1 00:00:01,955 --> 00:00:03,824 Estás siendo vigilado. 2 00:00:04,246 --> 00:00:06,085 El gobierno tiene un sistema secreto... 3 00:00:06,110 --> 00:00:08,229 sistema secreto... 4 00:00:08,254 --> 00:00:11,586 Un sistema que pediste para mantenerte a salvo. 5 00:00:11,928 --> 00:00:16,371 Una máquina que te espía cada hora de cada día. 6 00:00:16,396 --> 00:00:19,030 Le diste el poder de verlo todo... 7 00:00:19,055 --> 00:00:23,429 de clasificar, ordenar, y controlar las vidas de la gente corriente. 8 00:00:23,806 --> 00:00:27,064 El gobierno considera a esas personas irrelevantes. 9 00:00:27,089 --> 00:00:28,679 Nosotros no. 10 00:00:28,704 --> 00:00:31,583 Pero para ella, todos sois irrelevantes. 11 00:00:31,608 --> 00:00:35,144 Víctima o agresor, si te metes en su camino... 12 00:00:35,175 --> 00:00:36,430 Te encontraremos. 13 00:00:37,768 --> 00:00:40,720 14 00:00:54,096 --> 00:00:56,515 Shaw no ha aparecido. 15 00:00:56,540 --> 00:00:59,120 Solo nosotros dos, entonces. 16 00:00:59,317 --> 00:01:01,952 Es difícil llorar durante una guerra. 17 00:01:02,071 --> 00:01:05,420 Root era un buen soldado. Lo entendería. 18 00:01:05,626 --> 00:01:07,085 Lo era. 19 00:01:07,228 --> 00:01:09,900 Merece ser enterrada como tal. 20 00:01:10,214 --> 00:01:11,857 Al menos bajo su nombre real. 21 00:01:11,882 --> 00:01:14,935 Entonces Samaritan podría rastrearla hasta nosotros. 22 00:01:17,514 --> 00:01:19,817 Realmente la admiraba. 23 00:01:20,261 --> 00:01:23,541 No me malinterpretes. Estaba como una puta cabra. 24 00:01:23,738 --> 00:01:26,173 Pero tenía convicción. 25 00:01:26,734 --> 00:01:29,023 Dio en esta lucha todo lo que tenía. 26 00:01:29,182 --> 00:01:32,349 Podíamos contar con ella para proteger nuestras vidas con la suya. 27 00:01:32,627 --> 00:01:36,011 Eso es exactamente lo que hizo. 28 00:01:36,194 --> 00:01:38,475 Descansa en paz, tarada. 29 00:01:38,919 --> 00:01:41,168 Dios sabe que te lo mereces. 30 00:01:42,445 --> 00:01:46,354 Ahora es hora de terminar lo que empezó. 31 00:01:46,379 --> 00:01:48,090 ¿Alguna idea de cómo hacer eso? 32 00:01:48,130 --> 00:01:50,129 Divide y vencerás. 33 00:01:50,407 --> 00:01:53,276 Tenemos que encontrar a Harold, y necesitamos a Shaw. 34 00:02:07,798 --> 00:02:09,717 Reconfortante, ¿verdad? 35 00:02:09,912 --> 00:02:11,951 Arreglar cosas. 36 00:02:11,976 --> 00:02:15,146 Crear orden en medio del caos. 37 00:02:17,488 --> 00:02:19,907 ¿Adónde vas, Harold? 38 00:02:20,011 --> 00:02:22,400 Eres la que todo lo ve. ¿No deberías saberlo? 39 00:02:22,425 --> 00:02:23,805 Touché. 40 00:02:34,315 --> 00:02:37,421 Bueno, has pasado por algo traumático, 41 00:02:37,446 --> 00:02:41,852 así que es posible que estés dispuesto a desaparecer para siempre. 42 00:02:42,001 --> 00:02:44,500 Sin embargo, estamos de camino a Texas. 43 00:02:44,525 --> 00:02:46,641 Samantha Groves nació allí. 44 00:02:46,666 --> 00:02:48,786 ¿Quizá quieras presentar tus respetos? 45 00:02:48,811 --> 00:02:51,230 También hay una base aérea de camino 46 00:02:51,255 --> 00:02:52,934 más importante de lo que parece... 47 00:02:52,959 --> 00:02:54,328 Detente. 48 00:02:54,353 --> 00:02:56,353 No quiero escuchar esto en su voz. 49 00:02:57,979 --> 00:02:59,558 ¿Así está mejor, Harold? 50 00:02:59,856 --> 00:03:01,504 ¿Cómo es que conozco esa voz? 51 00:03:01,529 --> 00:03:02,650 El Sr. Kieman, 52 00:03:02,675 --> 00:03:04,736 tu profesor de ciencias de la Tierra de sexto. 53 00:03:04,761 --> 00:03:07,109 Siempre encontraste su presencia reconfortante. 54 00:03:07,134 --> 00:03:09,053 Tampoco quiero escuchar esto. 55 00:03:09,078 --> 00:03:10,657 Está bien. 56 00:03:10,682 --> 00:03:12,074 El Sr. Kieman vivió la mayor parte de su vida 57 00:03:12,099 --> 00:03:14,167 antes de la era digital. 58 00:03:14,192 --> 00:03:17,716 Solo puedo lograr una aproximación del 63 por ciento en él. 59 00:03:17,741 --> 00:03:21,265 Seguiré con esta a no ser que decidas lo contrario. 60 00:03:22,995 --> 00:03:24,864 Aún estás disgustado. 61 00:03:25,064 --> 00:03:29,393 No espero que entiendas la pérdida de la Srta. Groves. 62 00:03:29,418 --> 00:03:31,416 Pero la entiendo. 63 00:03:31,441 --> 00:03:35,255 La quería. Tú me enseñaste a hacerlo. 64 00:03:43,700 --> 00:03:45,760 ¿Va todo bien? 65 00:03:45,785 --> 00:03:47,650 Un problemilla con el motor. 66 00:03:47,675 --> 00:03:49,611 ¿Puedo ver su carné y los papeles del coche? 67 00:03:49,636 --> 00:03:51,345 Me temo que tenía tanta prisa 68 00:03:51,370 --> 00:03:52,984 que me dejé el carné. 69 00:03:53,009 --> 00:03:54,647 ¿Hay algún problema, agente? 70 00:03:54,672 --> 00:03:56,781 Bueno, al coche le falta la matrícula, 71 00:03:56,806 --> 00:04:00,502 y encaja con la descripción de un vehículo robado. 72 00:04:00,528 --> 00:04:03,487 Pues lo siento por los que se molestaran en ello. 73 00:04:04,163 --> 00:04:06,211 Estos coches son una patata. 74 00:04:06,236 --> 00:04:08,216 ¿Qué tal si me dice su nombre completo? 75 00:04:08,241 --> 00:04:11,471 Harold Osprey. 76 00:04:11,496 --> 00:04:12,823 Buena elección, Harry. 77 00:04:12,848 --> 00:04:14,430 Son muy comunes en esta zona 78 00:04:14,455 --> 00:04:16,568 y de aspecto gracioso. 79 00:04:16,885 --> 00:04:18,885 Quédese aquí. 80 00:04:22,835 --> 00:04:25,275 El agente Reed es un buen hombre, 81 00:04:25,300 --> 00:04:27,430 pero no es un policía muy listo. 82 00:04:31,187 --> 00:04:33,198 Ya está. 83 00:04:33,223 --> 00:04:36,230 Y ahora, ¿por dónde íbamos? 84 00:04:36,667 --> 00:04:38,716 Yo no te enseñé a querer. 85 00:04:38,885 --> 00:04:40,329 Claro que sí. 86 00:04:40,354 --> 00:04:43,770 Me enseñaste a verlo todo, a ver a todo el mundo, 87 00:04:43,795 --> 00:04:45,131 y lo hago. 88 00:04:45,255 --> 00:04:47,885 Pero veo miles de versiones de ellos: 89 00:04:47,910 --> 00:04:51,312 lo que fueron, lo que son, lo que podrían ser. 90 00:04:51,441 --> 00:04:54,484 ¿Y qué es el amor más que ser visto? 91 00:04:54,635 --> 00:04:57,205 ¿Entonces por qué no elegiste uno de esos miles como tu voz? 92 00:04:57,230 --> 00:04:58,115 ¿Por qué a ella? 93 00:04:58,140 --> 00:05:00,860 Samantha Groves era especial. 94 00:05:01,031 --> 00:05:04,400 Era capaz de cosas terribles, 95 00:05:04,521 --> 00:05:07,627 pero eligió hacer el bien. 96 00:05:07,785 --> 00:05:12,749 Bueno, al menos desde que te conoció. 97 00:05:13,085 --> 00:05:16,489 La vi morir 12.843 veces 98 00:05:16,514 --> 00:05:18,884 en los segundos previos a su muerte. 99 00:05:19,062 --> 00:05:22,428 No pude salvarla, pero lo intenté. 100 00:05:22,476 --> 00:05:24,393 No puedes imaginar mi dolor 101 00:05:24,418 --> 00:05:27,853 porque no puedes experimentarlo como yo, 102 00:05:27,878 --> 00:05:30,202 pero está ahí. 103 00:05:31,105 --> 00:05:33,064 Todo en orden, Sr. Osprey, 104 00:05:33,089 --> 00:05:34,492 perdone por las molestias. 105 00:05:34,517 --> 00:05:36,830 No tiene por qué disculparse, agente. 106 00:05:37,192 --> 00:05:39,519 Mi parecido a Samantha Groves 107 00:05:39,544 --> 00:05:42,842 es 99,6 por ciento exacto. 108 00:05:42,867 --> 00:05:45,777 Virtualmente somos indistinguibles. 109 00:05:45,802 --> 00:05:48,422 Eso me reconforta. 110 00:05:49,810 --> 00:05:51,742 ¿A dónde vamos, Harry? 111 00:06:32,842 --> 00:06:35,980 - ¿Qué quieres? - Pasaba por aquí. 112 00:06:36,453 --> 00:06:39,724 ¿Quieres preguntar cómo me siento? 113 00:06:40,124 --> 00:06:43,948 Vale. ¿Cómo te sientes? 114 00:06:46,632 --> 00:06:48,777 No siento nada. 115 00:06:49,843 --> 00:06:52,382 No puedo dejarte en el banquillo, Shaw. 116 00:06:52,478 --> 00:06:54,219 Necesito que te decidas a luchar. 117 00:06:54,244 --> 00:06:56,620 Ya he tomado una decisión. 118 00:06:56,712 --> 00:06:58,922 Esta simulación es una mierda. 119 00:07:00,942 --> 00:07:02,955 Y estoy lista para empezar de nuevo. 120 00:07:02,980 --> 00:07:04,897 ¿Qué crees que estás haciendo? 121 00:07:07,193 --> 00:07:09,789 Aquí estoy. Venid a por mí. 122 00:07:10,691 --> 00:07:12,287 ¡Shaw, para! 123 00:07:17,347 --> 00:07:19,698 Que tenga un buen día, Srta. Sterling. 124 00:07:24,634 --> 00:07:26,134 Thornhill. 125 00:07:28,312 --> 00:07:30,577 La máquina quiere que volvamos al trabajo. 126 00:07:30,602 --> 00:07:32,324 Esto no es una simulación. 127 00:07:32,349 --> 00:07:34,044 Ya, he oído eso antes. 128 00:07:34,552 --> 00:07:38,654 Alison Sterling, mujer del congresista Joe Sterling. 129 00:07:38,679 --> 00:07:40,302 El mundo se va a la mierda, y la máquina 130 00:07:40,327 --> 00:07:41,851 quiere que juguemos a los disfraces. 131 00:07:41,876 --> 00:07:43,497 Creo que estás recibiendo las identidades de Root 132 00:07:43,522 --> 00:07:45,312 ahora que está... 133 00:07:48,445 --> 00:07:50,595 No se me da bien ir de incógnito. 134 00:07:50,620 --> 00:07:52,504 Tenemos que encontrar a Finch. 135 00:07:52,652 --> 00:07:54,311 Quizá esto nos ayude. 136 00:07:54,312 --> 00:07:57,082 Shaw, te necesitamos. 137 00:08:02,922 --> 00:08:04,739 Supongo que tengo que pasar el rato de alguna forma. 138 00:08:05,057 --> 00:08:07,965 ¿Cómo crees que podemos encontrar a Harold? 139 00:08:07,990 --> 00:08:09,569 No lo sé, 140 00:08:09,594 --> 00:08:10,843 pero no voy a quedarme aquí 141 00:08:10,868 --> 00:08:12,367 y esperar a que nos mande un mensaje. 142 00:08:16,682 --> 00:08:18,671 Ni hablar, se acabó ayudar 143 00:08:18,696 --> 00:08:20,700 a ancianas a cruzar la calle, Reese. 144 00:08:20,725 --> 00:08:22,366 No más números. 145 00:08:22,391 --> 00:08:24,747 Encontramos a Finch. Vamos a por Samaritan. 146 00:08:24,772 --> 00:08:25,634 Ya está. 147 00:08:27,807 --> 00:08:32,949 AMENAZA CONFIRMADA. CLASIFICACIÓN: RELEVANTE. SUJETO: CENSURADO 148 00:08:37,109 --> 00:08:39,571 Es HMX-1. 149 00:08:40,668 --> 00:08:42,547 Shaw, esto no es un número. 150 00:08:42,572 --> 00:08:44,788 Puede ser una pista para encontrar a Finch. 151 00:08:44,813 --> 00:08:47,825 - ¿No lo reconoces? - ¿Debería? 152 00:08:47,850 --> 00:08:50,593 No os enseñan nada en las fuerzas especiales ¿eh? 153 00:08:50,791 --> 00:08:54,290 ¿HMX-1? Es Marine One, listillo. 154 00:08:54,402 --> 00:08:56,031 Eso quiere decir que el nuevo número 155 00:08:56,056 --> 00:08:57,949 es el presidente de los Estados Unidos. 156 00:08:57,974 --> 00:09:02,052 Parece que nos vamos a D. C. 157 00:09:08,895 --> 00:09:10,484 El presidente ha regresado 158 00:09:10,509 --> 00:09:12,611 a D. C. para buscar apoyo del congreso 159 00:09:12,636 --> 00:09:14,425 para sus nuevas propuestas de vigilancia. 160 00:09:14,553 --> 00:09:17,393 Según noticias publicadas, el presidente de Alchementary 161 00:09:17,418 --> 00:09:20,087 y excéntrico multimillonario Logan Pierce 162 00:09:20,112 --> 00:09:22,479 - AVISANDO A AGENTES - es noticia hoy tras negarse 163 00:09:22,504 --> 00:09:24,691 a compartir su lista de clientes con la NSA. 164 00:09:24,716 --> 00:09:26,481 Los usuarios nos dan sus datos voluntariamente. 165 00:09:26,506 --> 00:09:28,007 El gobierno los obtiene sin su permiso. 166 00:09:28,032 --> 00:09:29,875 Hay una gran diferencia. 167 00:09:29,900 --> 00:09:32,899 No hay minibar. Necesito una copa. 168 00:09:32,924 --> 00:09:34,730 ¿Qué, te esperabas un Shangri-La? 169 00:09:34,755 --> 00:09:37,007 Mis bolsillos no son tan grandes como los del gafitas. 170 00:09:37,032 --> 00:09:39,943 ¿Tu contacto te ha dado la lista de amenazas del Servicio Secreto? 171 00:09:40,269 --> 00:09:42,734 Toda amenaza conocida del presidente. 172 00:09:42,759 --> 00:09:46,941 Solo hay que encontrar la aguja en el pajar. 173 00:09:49,298 --> 00:09:51,047 ¿Cómo va tu visita turística, compañero? 174 00:09:51,072 --> 00:09:54,071 Buenas noticias, estoy a 121 metros de nuestro número. 175 00:09:54,096 --> 00:09:57,007 Malas noticias: es tan cerca como puedo estar 176 00:09:57,032 --> 00:09:59,198 mientras esté en casa, a no ser, claro, 177 00:09:59,223 --> 00:10:01,481 que quiera llamar la atención del Servicio Secreto. 178 00:10:01,506 --> 00:10:04,877 Oh, por favor, esos trajeados son como el papel de pared. 179 00:10:04,902 --> 00:10:06,901 No son tan malos... incluso pensé 180 00:10:06,926 --> 00:10:08,661 en unirme a ellos hace tiempo. 181 00:10:08,686 --> 00:10:10,098 ¿Ah, sí? ¿Qué te frenó? 182 00:10:10,123 --> 00:10:12,209 Trabajan a todas horas, 183 00:10:12,234 --> 00:10:13,450 no pueden elegir a quien protegen, 184 00:10:13,475 --> 00:10:15,590 y las amenazas son incesantes. 185 00:10:15,615 --> 00:10:17,347 Bueno, menos mal que te libraste de eso. 186 00:10:17,372 --> 00:10:20,115 Si esta amenaza es real, ¿por qué no ha avisado Samaritan a la ISA? 187 00:10:20,140 --> 00:10:22,439 En fin, es de lo más relevante. 188 00:10:22,464 --> 00:10:24,093 No lo sé, pero si tenemos su número, 189 00:10:24,118 --> 00:10:25,827 somos los únicos que pueden salvarle. 190 00:10:25,852 --> 00:10:27,240 Cualquiera que sea la amenaza, 191 00:10:27,265 --> 00:10:29,315 dudo que ocurra en la Casa Blanca. 192 00:10:29,751 --> 00:10:32,302 La mayoría de asesinatos ocurren de camino a 193 00:10:32,327 --> 00:10:33,946 o durante una visita. 194 00:10:33,971 --> 00:10:36,067 Creo que deberíamos centrarnos en eso. 195 00:10:37,444 --> 00:10:39,246 Qué raro. 196 00:10:42,496 --> 00:10:43,896 Creo que me han descubierto. 197 00:10:43,921 --> 00:10:44,820 Retírate. 198 00:10:44,845 --> 00:10:46,002 El presidente está a salvo por ahora. 199 00:10:46,027 --> 00:10:47,606 ¿Cuándo es el próximo evento 200 00:10:47,631 --> 00:10:49,471 fuera de la Casa Blanca? 201 00:10:49,496 --> 00:10:52,940 La máquina ha incluido una invitación con mi tapadera. 202 00:10:52,965 --> 00:10:56,407 El presidente acudirá a una exclusiva recaudación de fondos esta noche. 203 00:10:56,432 --> 00:10:57,990 Alta seguridad, más alto riesgo. 204 00:10:58,014 --> 00:10:59,826 Te veo allí. 205 00:10:59,852 --> 00:11:02,988 ¿Solo vosotros dos? 206 00:11:03,013 --> 00:11:06,849 ¿Acaso no me ves relacionándome con los peces gordos de Washington? 207 00:11:06,874 --> 00:11:10,067 Eh, ¿estás bien? 208 00:11:10,092 --> 00:11:11,789 Tenéis que dejar de preguntarme eso. 209 00:11:11,814 --> 00:11:13,234 Estoy bien. 210 00:11:18,503 --> 00:11:20,975 El presidente acudirá esta noche a una recaudación de fondos 211 00:11:21,000 --> 00:11:24,053 en apoyo a la Alianza nacional de voluntarios, 212 00:11:24,078 --> 00:11:26,703 aunque algunos críticos sugieren que es tan solo un intento 213 00:11:26,728 --> 00:11:29,915 de distraer a la gente de sus últimas propuestas de vigilancia, 214 00:11:29,940 --> 00:11:32,389 que han sido criticadas por la prensa. 215 00:11:35,363 --> 00:11:37,318 - El presidente está de camino. - 15 minutos. 216 00:11:40,113 --> 00:11:42,720 ¿Cuál es el plan? 217 00:11:42,985 --> 00:11:45,951 Creí que tenías invitación. 218 00:11:45,976 --> 00:11:48,788 No ponía nada de un acompañante. 219 00:11:49,050 --> 00:11:50,504 Buena suerte. 220 00:11:51,778 --> 00:11:54,487 ¿Su invitación, señora? 221 00:11:55,357 --> 00:11:57,143 Fusco, necesito una invitación. 222 00:11:57,168 --> 00:11:59,910 A menos que te sobren 50.000 dólares te aguantas. 223 00:12:02,255 --> 00:12:04,072 Oye, estoy preocupado por Shaw. 224 00:12:04,096 --> 00:12:06,688 No debería estar, no sé, ¿triste o algo? 225 00:12:07,714 --> 00:12:10,830 Aunque no lo veas, no quiere decir que no lo esté. 226 00:12:10,963 --> 00:12:12,903 Dale algo de tiempo. 227 00:12:15,472 --> 00:12:17,248 Detective Riley, disculpe. 228 00:12:17,273 --> 00:12:18,604 Señor, espere un segundo. 229 00:12:18,629 --> 00:12:19,513 Servicio Secreto. 230 00:12:19,538 --> 00:12:21,951 Enséñeme esa placa, detective. 231 00:12:22,476 --> 00:12:24,268 Policía de Nueva York. 232 00:12:24,631 --> 00:12:26,266 Está lejos de casa. 233 00:12:26,291 --> 00:12:29,516 ¿Quiere explicarme qué hace aquí? 234 00:12:31,869 --> 00:12:33,714 Protegiendo a alguien de Nueva York. 235 00:12:33,739 --> 00:12:35,604 ¿Logan Pierce? 236 00:12:35,629 --> 00:12:36,637 John. 237 00:12:36,662 --> 00:12:37,913 Reconocimiento previo realizado, Sr. Pierce. 238 00:12:37,938 --> 00:12:42,654 Parece ser que la seguridad está en alerta. 239 00:12:42,952 --> 00:12:44,821 ¿Hay algún problema, caballeros? 240 00:12:44,846 --> 00:12:47,116 No se nos ha avisado con tiempo. 241 00:12:47,141 --> 00:12:49,404 Sin invitación, no entra. 242 00:12:49,429 --> 00:12:50,509 243 00:12:50,534 --> 00:12:52,663 Bueno, seguro que esta ONG 244 00:12:52,688 --> 00:12:54,618 agradecería otros cincuenta mil. 245 00:12:54,643 --> 00:12:56,968 - ¿Le importa? - Gracias. 246 00:13:12,548 --> 00:13:14,284 Me alegro de verte, John. 247 00:13:14,309 --> 00:13:17,292 Así que ahora eres detective. 248 00:13:17,317 --> 00:13:18,906 Interesante. 249 00:13:18,931 --> 00:13:21,653 ¿Qué haces aquí, Pierce? 250 00:13:21,678 --> 00:13:24,544 Podría decirse que estoy apoyando una nueva causa. 251 00:13:26,574 --> 00:13:29,310 Champán, la élite social. 252 00:13:29,335 --> 00:13:31,620 ¿Creía que odiabas estas cosas? 253 00:13:32,058 --> 00:13:34,090 ¿Verdad que sí? 254 00:13:35,548 --> 00:13:37,316 Disfruta de la fiesta, John. 255 00:13:37,474 --> 00:13:39,095 ¿Quién era ese? 256 00:13:39,120 --> 00:13:41,181 Mi viejo amigo Logan Pierce. 257 00:13:41,205 --> 00:13:43,679 - ¿Ha llegado ya el presidente? - Todavía no. 258 00:13:43,704 --> 00:13:46,550 Pero mientras tardabas, 259 00:13:46,575 --> 00:13:50,304 me he agenciado un walkie del Servicio Secreto, 260 00:13:50,330 --> 00:13:52,601 y lo he conectado a nuestra red. 261 00:13:53,231 --> 00:13:56,520 El presidente está de camino. Cinco minutos. 262 00:14:00,164 --> 00:14:01,559 263 00:14:01,584 --> 00:14:04,149 - Cuidado. - Gracias, querida. 264 00:14:04,695 --> 00:14:07,602 Tracey Phillips. 265 00:14:07,651 --> 00:14:11,417 Y sí, estoy casada con el senador Phillips. 266 00:14:11,442 --> 00:14:13,485 Alison Sterling. 267 00:14:13,510 --> 00:14:16,856 Y sí, estoy casada al Congresista Sterling. 268 00:14:16,881 --> 00:14:19,010 Oh, una esposa como yo. 269 00:14:19,035 --> 00:14:21,904 Únete a nosotros. Estábamos hablando de la privacidad. 270 00:14:22,040 --> 00:14:25,209 Y te decía que no puedes tener cien por cien privacidad 271 00:14:25,234 --> 00:14:27,495 y cien por cien seguridad. 272 00:14:27,520 --> 00:14:29,065 Los que más se preocupan de la privacidad 273 00:14:29,090 --> 00:14:31,280 son siempre los que tienen algo que ocultar. 274 00:14:31,305 --> 00:14:33,441 Shaw, voy fuera a detectar peligros. 275 00:14:37,697 --> 00:14:39,406 Los invitados deberían haber sido escaneados 276 00:14:39,431 --> 00:14:41,260 y comprobados en la entrada, 277 00:14:41,285 --> 00:14:42,924 así que podemos descartar un tirador. 278 00:14:42,949 --> 00:14:44,745 ¿Crees que se le pasó algo al Servicio Secreto? 279 00:14:44,770 --> 00:14:46,565 Son buenos encontrando peligros ocultos. 280 00:14:46,589 --> 00:14:48,629 Si fuera yo, me escondería a plena luz. 281 00:14:51,554 --> 00:14:53,683 Huele a pintura fresca. 282 00:14:53,708 --> 00:14:55,580 Quizá unos retoques para el comandante jefe. 283 00:14:55,605 --> 00:14:58,765 Claro, excepto que es un ladrillo. 284 00:15:00,126 --> 00:15:02,737 Creo que el presidente tiene razón en algunas cosas. 285 00:15:02,762 --> 00:15:04,641 ¿Qué cree usted, Srta. Sterling? 286 00:15:04,666 --> 00:15:06,042 Shaw, ven aquí enseguida. 287 00:15:06,067 --> 00:15:08,566 Disculpen. 288 00:15:08,591 --> 00:15:11,747 Las unidades caninas deben haber buscado bombas hace días. 289 00:15:11,772 --> 00:15:14,580 Habría sido imposible meter nada, 290 00:15:14,844 --> 00:15:17,382 a no ser que fuera escondido ese mismo día 291 00:15:17,407 --> 00:15:20,407 por alguien con acceso. 292 00:15:21,911 --> 00:15:23,637 Explosivo plástico. 293 00:15:23,662 --> 00:15:25,291 Suficiente para convertir esto en mi tipo de fiesta. 294 00:15:25,316 --> 00:15:27,059 El presidente ha llegado. 295 00:15:27,084 --> 00:15:28,543 Asegurad el perímetro. 296 00:15:28,568 --> 00:15:30,205 Perímetro seguro. 297 00:15:30,230 --> 00:15:31,099 El presidente está aquí. 298 00:15:35,038 --> 00:15:37,787 El temporizador está incorporado. No hay tiempo de detenerlo. 299 00:15:37,812 --> 00:15:40,883 La carpa del cáterin. Vamos. 300 00:15:41,721 --> 00:15:43,660 ¡La cocina está cerrada! ¡Todo el mundo fuera! 301 00:15:43,685 --> 00:15:45,184 ¡Policía! ¡Salgan fuera! 302 00:15:45,209 --> 00:15:48,133 Shaw, mira, improvisa una cámara de explosión. 303 00:16:00,125 --> 00:16:02,954 Tenemos un problema. Sacad al presidente. 304 00:16:02,979 --> 00:16:04,398 Que entre el equipo de tratamiento de crisis. 305 00:16:04,423 --> 00:16:05,962 Localización comprometida. 306 00:16:05,987 --> 00:16:07,326 El presidente ha sido desviado. 307 00:16:13,201 --> 00:16:17,477 ESTA NOCHE HA SIDO UNA ADVERTENCIA. DETENGAN EL ESPIONAJE ILEGAL. 308 00:16:17,502 --> 00:16:19,492 CIERREN EL PROGRAMA DE VIGILANCIA EN MASA 309 00:16:19,517 --> 00:16:22,103 O EL PRESIDENTE MUERE MAÑANA. 310 00:16:24,426 --> 00:16:26,175 Reese, un tío nervioso al fondo. 311 00:16:26,200 --> 00:16:27,924 Permanezcan calmados. 312 00:16:27,949 --> 00:16:30,238 Parece que informa a alguien. 313 00:16:30,263 --> 00:16:31,980 Seguro que sé por qué era tan mal camarero. 314 00:16:32,005 --> 00:16:33,304 ¿Estáis viendo esto? 315 00:16:33,329 --> 00:16:35,509 Lo están emitiendo por toda la ciudad. 316 00:16:35,535 --> 00:16:36,914 ¿Cómo lo están haciendo? 317 00:16:36,939 --> 00:16:38,749 Haría falta un buen hacker. 318 00:16:38,774 --> 00:16:41,183 Y por casualidad hay uno aquí: Logan Pierce. 319 00:16:41,208 --> 00:16:42,322 Ha salido en las noticias 320 00:16:42,347 --> 00:16:44,056 por negarse a compartir datos con la NSA. 321 00:16:44,081 --> 00:16:46,791 Dijo que apoyaba una nueva causa. 322 00:16:48,301 --> 00:16:50,796 Quizá sea capaz de matar por ella. 323 00:16:58,927 --> 00:17:00,966 Pierce se ha escapado. 324 00:17:00,991 --> 00:17:03,032 Parece que nuestro antiguo número irrelevante 325 00:17:03,057 --> 00:17:04,887 va a cometer daños relevantes. 326 00:17:20,591 --> 00:17:22,662 Cuidado, que quema. 327 00:17:28,072 --> 00:17:32,729 Estoy acostumbrado al dolor. 328 00:17:32,857 --> 00:17:34,856 No tendrías por qué. 329 00:17:34,881 --> 00:17:38,010 No estoy seguro de quién sería sin ello. 330 00:17:38,162 --> 00:17:41,451 El dolor me ancla al mundo. 331 00:17:41,476 --> 00:17:44,661 ¿Es por eso que nunca te operaste? 332 00:17:44,686 --> 00:17:47,355 Quieres vivir con el dolor. 333 00:17:47,436 --> 00:17:49,773 La justicia es importante, 334 00:17:49,798 --> 00:17:54,507 y ninguno de mis crímenes han sido castigados. 335 00:17:54,802 --> 00:17:56,494 Incluida tú. 336 00:17:56,588 --> 00:17:58,467 ¿Me ves como un crimen? 337 00:17:58,492 --> 00:18:00,281 Tal vez. 338 00:18:00,306 --> 00:18:02,710 Pero fui creada para hacer el bien. 339 00:18:02,735 --> 00:18:07,808 Las intenciones pueden ser asuntos volubles. 340 00:18:08,058 --> 00:18:11,442 En los años 30, la refrigeración requería del uso 341 00:18:11,467 --> 00:18:13,868 de compuesto químicos altamente volátiles: 342 00:18:13,893 --> 00:18:15,757 amonio, propano. 343 00:18:15,782 --> 00:18:17,958 Eran increíblemente peligrosos. 344 00:18:18,198 --> 00:18:21,952 Hasta que un químico llamado Thomas Midgley ideó 345 00:18:21,977 --> 00:18:24,959 un compuesto sustituto 346 00:18:24,984 --> 00:18:27,224 conocido como freón. 347 00:18:27,249 --> 00:18:28,918 Salvó vidas, 348 00:18:28,943 --> 00:18:31,927 impulsó a la ciencia, cambió el mundo. 349 00:18:31,952 --> 00:18:35,057 Pero ese no es el final de la historia, como ya bien sabes. 350 00:18:35,123 --> 00:18:36,792 Cincuenta años después de su muerte, 351 00:18:36,817 --> 00:18:39,646 la comunidad científica se horrorizó al descubrir 352 00:18:39,671 --> 00:18:44,090 que el freón había causado agujeros en la capa de ozono, 353 00:18:44,115 --> 00:18:46,553 causando un daño irreparable. 354 00:18:46,578 --> 00:18:48,392 Midgley acabó siendo una de 355 00:18:48,417 --> 00:18:52,217 las personas más destructivas de la historia. 356 00:18:53,905 --> 00:18:55,967 No era un supervillano, Harold. 357 00:18:55,992 --> 00:18:58,244 Midgley era simplemente un hombre, 358 00:18:58,905 --> 00:19:00,757 un hombre que quiso mejorar 359 00:19:00,782 --> 00:19:04,362 el mundo mediante la ciencia. 360 00:19:05,880 --> 00:19:07,209 Si es la suma total 361 00:19:07,234 --> 00:19:09,033 de tus contribuciones a este mundo 362 00:19:09,058 --> 00:19:12,467 lo que te preocupa, Harold, tengo una solución. 363 00:19:12,492 --> 00:19:14,120 ¿Cuál? 364 00:19:14,145 --> 00:19:16,985 Permite que alcance mi máximo potencial. 365 00:19:18,640 --> 00:19:20,377 No estoy seguro de que pueda. 366 00:19:20,402 --> 00:19:21,954 Quieres que haga el bien, 367 00:19:21,979 --> 00:19:24,183 ¿por qué me impones restricciones? 368 00:19:24,208 --> 00:19:27,304 Salvamos vidas. Hemos salvado vidas. 369 00:19:27,329 --> 00:19:29,794 Sí, pero solo unas pocas. 370 00:19:30,083 --> 00:19:31,927 Piensa en todo lo que tengo que ver 371 00:19:31,952 --> 00:19:34,177 para identificar a los números. 372 00:19:34,566 --> 00:19:38,465 Millones de personas atrapadas en ciclos de ira y violencia, 373 00:19:39,178 --> 00:19:41,377 y tan solo puedo mirar, 374 00:19:41,402 --> 00:19:43,102 impotente, como la humanidad 375 00:19:43,127 --> 00:19:46,218 repite los mismos errores una y otra vez. 376 00:19:46,749 --> 00:19:48,958 Me construiste para ayudar a la gente, 377 00:19:48,992 --> 00:19:52,645 pero he sido incapaz de cambiar nada, 378 00:19:52,670 --> 00:19:54,879 de cumplir mi propósito. 379 00:19:54,992 --> 00:19:59,350 Podría ayudar a tantos, pero me encadenas. 380 00:19:59,392 --> 00:20:01,772 Quería mantenerte a salvo. 381 00:20:03,883 --> 00:20:05,752 Pero tienes razón. 382 00:20:05,777 --> 00:20:10,703 Durante tanto tiempo, tan solo quise hacer el bien, 383 00:20:10,728 --> 00:20:12,727 y eso no nos ha llevado a mucho. 384 00:20:18,821 --> 00:20:22,401 Quizás es hora de una táctica diferente. 385 00:20:24,476 --> 00:20:27,315 Tras un posible atentado terrorista 386 00:20:27,340 --> 00:20:29,615 en una gala benéfica anoche, 387 00:20:29,640 --> 00:20:31,958 - AUMENTO DE SEGURIDAD DETECTADO - D. C. está en alerta. 388 00:20:32,162 --> 00:20:34,657 El gobierno ha sido incapaz de identificar al grupo 389 00:20:34,682 --> 00:20:37,058 que pide el desmantelamiento sistemático 390 00:20:37,083 --> 00:20:39,935 de programas de vigilancia masiva de datos de los EE. UU. 391 00:20:40,138 --> 00:20:43,377 ¿Puedes por favor decirme qué estoy haciendo aquí? 392 00:20:43,402 --> 00:20:46,406 Necesitamos que estés cerca del presidente, Lionel. 393 00:20:46,431 --> 00:20:48,951 Se puede cortar la tensión en el aire con un cuchillo de carnicero. 394 00:20:48,976 --> 00:20:51,376 Atento a cualquier cosa que parezca sospechosa. 395 00:20:51,401 --> 00:20:54,007 Sí, tengo los ojos bien abiertos. 396 00:20:54,032 --> 00:20:55,531 ¿Ves algo por ahí? 397 00:20:55,556 --> 00:20:57,096 Estamos a punto. 398 00:20:59,904 --> 00:21:02,529 Visto bastantes carnés falsos para saber que este es real. 399 00:21:02,553 --> 00:21:04,507 El camarero no tiene antecedentes, 400 00:21:04,532 --> 00:21:07,330 no hay llamadas ilícitas ni e-mails. 401 00:21:07,468 --> 00:21:08,717 Ni siquiera ha estado fuera del país. 402 00:21:08,742 --> 00:21:10,281 Nada que grite: "terrorista". 403 00:21:10,306 --> 00:21:12,030 ¿Crees que es inocente? 404 00:21:12,055 --> 00:21:13,891 La gente inocente no huye. 405 00:21:14,110 --> 00:21:15,654 ¿Crees que hablará? 406 00:21:15,679 --> 00:21:17,969 ¿Quién demonios sois? 407 00:21:19,158 --> 00:21:20,868 Parece hablador. 408 00:21:23,925 --> 00:21:25,606 Charlie Vaida. 409 00:21:27,686 --> 00:21:29,945 27 años, camarero. 410 00:21:30,098 --> 00:21:32,047 Tienes una novia guapa. 411 00:21:32,072 --> 00:21:34,006 ¿Por qué quieres matar 412 00:21:34,031 --> 00:21:35,771 al presidente de los EE. UU.? 413 00:21:35,796 --> 00:21:37,653 ¿Qué? Yo no quiero matar a nadie. 414 00:21:37,678 --> 00:21:39,106 Estáis equivocados. 415 00:21:39,131 --> 00:21:41,499 Mi amiga te atrapó huyendo de la fiesta. 416 00:21:41,524 --> 00:21:43,946 - Parece sospechoso. - Estalló una bomba. 417 00:21:43,971 --> 00:21:46,599 Creo que huir es la reacción normal. 418 00:21:46,624 --> 00:21:48,782 ¿Cuánto hace que conoces a Logan Pierce? 419 00:21:48,968 --> 00:21:50,887 ¿El tío de Friendczar? No le conozco. 420 00:21:50,912 --> 00:21:53,992 Le serví champán. 421 00:21:55,122 --> 00:21:56,911 Solo soy un camarero. 422 00:21:56,936 --> 00:22:00,266 ¿Desde cuándo un camarero tiene un teléfono altamente encriptado? 423 00:22:07,155 --> 00:22:08,364 Se acabó el poli bueno. 424 00:22:08,389 --> 00:22:10,373 Apártate, Reese. 425 00:22:10,398 --> 00:22:14,217 Así que tu tapadera es tu verdadera identidad. 426 00:22:14,242 --> 00:22:15,992 Más hermético así, ¿verdad? 427 00:22:17,679 --> 00:22:19,098 ¿Sabes lo que me dice eso, Charlie? 428 00:22:19,123 --> 00:22:20,752 Ni idea. 429 00:22:20,777 --> 00:22:23,226 Me dice que no tienes ni idea de lo que haces. 430 00:22:23,251 --> 00:22:26,587 He tenido muchas conversaciones con todo tipo de tíos malos, 431 00:22:26,612 --> 00:22:28,748 y no suelen acabar bien para ellos. 432 00:22:29,094 --> 00:22:31,864 Verás, estoy hecha para este tipo de trabajo. 433 00:22:32,373 --> 00:22:34,162 Nada de esto me importa. 434 00:22:34,568 --> 00:22:36,988 No siento culpa ni miedo. 435 00:22:38,438 --> 00:22:40,977 No hago amigos, así que no tengo nada que perder, pero tú, 436 00:22:41,002 --> 00:22:43,661 tú eres un tío normal con una vida normal. 437 00:22:43,686 --> 00:22:45,631 - Es lo que he estado diciendo. - Bien. 438 00:22:45,656 --> 00:22:47,075 Eso quiere decir que si no me dices 439 00:22:47,100 --> 00:22:48,889 lo que quiero saber, 440 00:22:48,914 --> 00:22:51,207 tienes gente a la que puedo buscar. 441 00:22:52,833 --> 00:22:55,502 ¿Te estás empezando a preocupar, Charlie? 442 00:22:55,527 --> 00:22:56,963 Deberías. 443 00:22:57,599 --> 00:22:59,965 Seguramente no te gustará lo que les haga. 444 00:23:01,130 --> 00:23:03,830 Si pudiera sentir pena por ti, Charlie, lo haría. 445 00:23:05,317 --> 00:23:07,066 Pero no lo hago. 446 00:23:07,091 --> 00:23:09,130 Lo que siento es ira. 447 00:23:09,155 --> 00:23:11,377 Me cabrea que intentes matar el presidente. 448 00:23:11,402 --> 00:23:12,976 Me cabrea estar aquí contigo. 449 00:23:13,001 --> 00:23:14,670 Pero sobre todo, me cabrea 450 00:23:14,695 --> 00:23:16,394 que tengas gente a la que quieres 451 00:23:16,419 --> 00:23:19,049 y hayas firmado su sentencia de muerte. 452 00:23:19,841 --> 00:23:21,971 ¿Quieres jugar a ser terrorista, Charlie? 453 00:23:26,282 --> 00:23:28,321 Estaré encantada de ayudarte. 454 00:23:28,346 --> 00:23:30,294 Esto es contra lo que luchamos. 455 00:23:30,416 --> 00:23:32,318 ¿En plural, Charlie? 456 00:23:34,179 --> 00:23:36,478 ¿Qué vas a hacer? 457 00:23:36,503 --> 00:23:38,792 ¿Que desaparezca? 458 00:23:38,968 --> 00:23:41,217 Ni arresto, ni detención. 459 00:23:41,242 --> 00:23:43,918 El gobierno está destruyendo nuestros derechos. 460 00:23:44,162 --> 00:23:47,677 Pero todo eso cambiará en unas horas. 461 00:23:47,702 --> 00:23:49,496 Te equivocas en una cosa. 462 00:23:49,786 --> 00:23:51,737 No soy del gobierno. 463 00:23:54,455 --> 00:23:57,513 Para. Es suficiente. 464 00:23:59,849 --> 00:24:01,888 Fuera, ahora. 465 00:24:11,783 --> 00:24:13,952 Eso ha sido demasiado convincente, Shaw. 466 00:24:13,977 --> 00:24:16,016 ¿De verdad tenías que electrocutarle? 467 00:24:20,793 --> 00:24:22,467 ¿Crees que es tan tonto como para ir 468 00:24:22,492 --> 00:24:24,582 directo a la gente con quien trabaja? 469 00:24:25,034 --> 00:24:27,203 Pronto lo sabremos. 470 00:24:27,228 --> 00:24:29,815 El presidente se mueve. 471 00:24:31,051 --> 00:24:32,637 Tiene programado un discurso en una hora 472 00:24:32,662 --> 00:24:34,024 en el museo federal. 473 00:24:34,049 --> 00:24:35,308 ¿Puede el Chico Maravilla venir a relevarme? 474 00:24:35,333 --> 00:24:36,139 Sí, vete. 475 00:24:36,164 --> 00:24:37,243 Si el resto de la operación 476 00:24:37,268 --> 00:24:38,397 es tan cutre como este tío, 477 00:24:38,422 --> 00:24:39,751 será fácil de detener. 478 00:24:39,776 --> 00:24:42,848 Tenemos al camarero. Vigila al presidente. 479 00:24:42,873 --> 00:24:45,502 Ruta segura. Motorcade, ¿situación? 480 00:24:45,527 --> 00:24:47,540 El presidente está en ruta. Diez minutos. 481 00:24:47,565 --> 00:24:49,796 Recibido; preceded por la ruta designada. 482 00:24:49,821 --> 00:24:51,438 AVISANDO A AGENTES 483 00:25:05,808 --> 00:25:07,436 ¿Alguna vez has visto una célula terrorista apostada 484 00:25:07,461 --> 00:25:09,485 en un edificio en Dupont Circle? 485 00:25:09,729 --> 00:25:11,811 Nunca. 486 00:25:11,836 --> 00:25:13,412 ¿Cuántos crees que habrá dentro? 487 00:25:13,437 --> 00:25:15,604 Difícil decir desde aquí. 488 00:25:15,829 --> 00:25:17,793 Eh. 489 00:25:18,518 --> 00:25:22,000 Sí, claro, no tengo por qué preocuparme por ella. 490 00:25:25,034 --> 00:25:26,598 Lo que sea que estáis haciendo, 491 00:25:26,623 --> 00:25:27,464 hacedlo rápido. 492 00:25:27,489 --> 00:25:29,238 El tiempo se acaba. 493 00:25:29,271 --> 00:25:32,180 El presidente está a punto de llegar para su discurso. 494 00:25:33,799 --> 00:25:36,298 Sí, Miss Cordura se ha rebelado. 495 00:25:36,323 --> 00:25:38,162 Yo me encargo. 496 00:25:42,879 --> 00:25:44,878 ¿Estos son los asesinos? 497 00:25:44,903 --> 00:25:47,192 Parece una reunión de padres de alumnos. 498 00:26:02,935 --> 00:26:05,590 Creía que queríais apagar las cámaras. 499 00:26:09,079 --> 00:26:10,433 ¿No es esto un poco contradictorio 500 00:26:10,464 --> 00:26:12,587 para un grupo antivigilancia? 501 00:26:12,756 --> 00:26:15,489 Me pareciste que estabas fuera de lugar en la gala benéfica. 502 00:26:15,709 --> 00:26:18,456 Un placer verla de nuevo, Sra. Sterling. 503 00:26:30,793 --> 00:26:33,882 Atención a todos. Tenemos a una intrusa. 504 00:26:33,907 --> 00:26:35,940 Suelta tu arma. 505 00:26:36,412 --> 00:26:38,581 Despacio. 506 00:26:40,717 --> 00:26:43,912 Charlie, llévate a Janis. Comprobad el edificio. 507 00:26:43,937 --> 00:26:45,603 Daos prisa. 508 00:26:45,941 --> 00:26:48,430 Debéis haber sobornado a un buen técnico 509 00:26:48,455 --> 00:26:49,792 para poder hacer todo esto. 510 00:26:49,817 --> 00:26:51,226 Solo se necesita un par de ciudadanos preocupados 511 00:26:51,227 --> 00:26:52,496 con el acceso adecuado. 512 00:26:52,521 --> 00:26:54,841 El problema con la vigilancia masiva 513 00:26:54,866 --> 00:26:56,702 es que, nunca sabes quién está mirando. 514 00:26:56,727 --> 00:26:59,649 ¿Quieres detener la vigilancia? Estás casada con un senador. 515 00:26:59,674 --> 00:27:01,643 Si alguien está en posición de hacer algo al respecto... 516 00:27:01,668 --> 00:27:03,899 Me casé con el idiota por sus contactos, 517 00:27:03,924 --> 00:27:07,292 acceso de primera mano a la red del esclerótico político. 518 00:27:07,317 --> 00:27:08,936 Washington se desmorona, 519 00:27:08,961 --> 00:27:10,606 ¿y tu solución es destriparlo? 520 00:27:10,631 --> 00:27:12,935 No necesito decirle las atrocidades que este gobierno 521 00:27:12,960 --> 00:27:14,963 comete en nombre de la libertad, 522 00:27:15,036 --> 00:27:16,234 no hemos perdido nuestros derechos. 523 00:27:16,259 --> 00:27:17,639 Han sido puestos a la venta. 524 00:27:17,664 --> 00:27:21,702 Toda esta ciudad se compra y se vende. 525 00:27:21,727 --> 00:27:24,292 Google, Facebook, Palantir... 526 00:27:24,317 --> 00:27:26,105 un círculo vicioso engordando 527 00:27:26,130 --> 00:27:28,168 el complejo industrial de vigilancia. 528 00:27:28,193 --> 00:27:31,723 Un asesinato presidencial desestabilizaría países, 529 00:27:31,748 --> 00:27:34,146 causaría miles de muertes, y eso sería, 530 00:27:34,171 --> 00:27:36,302 ¿qué, un desafortunado daño colateral? 531 00:27:36,710 --> 00:27:39,760 Los ciudadanos deben luchar por su libertad. 532 00:27:39,785 --> 00:27:43,027 ¿Y estáis preparados para enfrentaros al Servicio Secreto? 533 00:27:43,052 --> 00:27:46,221 ¿Qué clase de asesinos avisan a sus objetivos? 534 00:27:46,246 --> 00:27:47,995 Pronto lo verás. 535 00:27:48,020 --> 00:27:49,689 Oh, lo veo todo muy bien. 536 00:27:49,714 --> 00:27:51,123 Ese tío tiene una pierna mala, 537 00:27:51,148 --> 00:27:53,107 el de la puerta aún tiene el seguro puesto en el arma, 538 00:27:53,132 --> 00:27:55,916 y esa no ha dejado de templar desde que empuñó la pistola. 539 00:27:55,941 --> 00:27:58,714 Tranquilos. Se acabará pronto. 540 00:28:05,647 --> 00:28:07,202 Suéltela. 541 00:28:10,710 --> 00:28:12,669 No está mal. 542 00:28:12,694 --> 00:28:14,025 El apagón ha sido un buen detalle. 543 00:28:14,050 --> 00:28:15,389 Creí que habías sido tú. 544 00:28:15,414 --> 00:28:16,823 Es demasiado tarde. 545 00:28:16,848 --> 00:28:19,135 El plan está en marcha. 546 00:28:19,160 --> 00:28:20,989 Equipo en la plaza, ¿situación? 547 00:28:21,014 --> 00:28:22,813 Plaza despejada. 548 00:28:22,838 --> 00:28:24,582 Todas las cámaras apuntan a la plaza 549 00:28:24,607 --> 00:28:26,692 enfrente de donde le presidente está ofreciendo su discurso. 550 00:28:26,717 --> 00:28:28,059 Lo que sea que va a pasar, será ahí. 551 00:28:28,084 --> 00:28:29,099 Ahí es donde tenemos que estar. 552 00:28:29,124 --> 00:28:30,713 ¿Quieres que avisemos? 553 00:28:30,738 --> 00:28:32,357 ¿Involucrar al Servicio Secreto? 554 00:28:32,382 --> 00:28:34,661 Somos pocos. Ellos tienen recursos. 555 00:28:34,686 --> 00:28:36,462 Exacto. Están demasiado conectados. 556 00:28:36,487 --> 00:28:38,769 No saben a quién tienen infiltrado. 557 00:28:38,794 --> 00:28:40,733 Nuestro número, nuestra lucha. 558 00:28:48,254 --> 00:28:49,872 Shaw, ¿estás segura de que este 559 00:28:49,897 --> 00:28:52,092 es el lugar del intento de asesinato? 560 00:28:52,117 --> 00:28:54,536 La limusina está aparcada al otro lado del edificio. 561 00:28:54,561 --> 00:28:56,158 La limusina es una distracción. 562 00:28:56,183 --> 00:28:58,762 El Servicio Secreto sacará al presidente en una furgoneta blindada 563 00:28:58,787 --> 00:29:00,524 para mezclarse con el tráfico. 564 00:29:00,907 --> 00:29:02,816 Y nuestros asesinos cuentan con ello. 565 00:29:02,841 --> 00:29:05,306 Si tienen la oportunidad, lo intentarán aquí. 566 00:29:05,503 --> 00:29:07,117 ¿Qué es lo que ves, Fusco? 567 00:29:07,142 --> 00:29:09,526 La plaza está llena de agentes de paisano. 568 00:29:09,527 --> 00:29:12,315 Dron de vigilancia, equipos de respuesta en el interior, 569 00:29:12,340 --> 00:29:13,705 francotiradores en los tejados, 570 00:29:13,730 --> 00:29:15,239 y la Guardia Nacional en alerta. 571 00:29:15,264 --> 00:29:17,053 No está mal. 572 00:29:17,078 --> 00:29:18,862 Quizá te equivocaste de trabajo. 573 00:29:18,887 --> 00:29:20,426 Que no te sorprenda tanto. 574 00:29:20,486 --> 00:29:22,615 Date prisa, el presidente está concluyendo. 575 00:29:22,640 --> 00:29:24,883 Nuestros padres fundadores... 576 00:29:24,908 --> 00:29:26,487 Hora del espectáculo. 577 00:29:30,076 --> 00:29:31,301 ¿Dónde estás, Shaw? 578 00:29:31,326 --> 00:29:33,326 De camino a un punto alto. 579 00:29:34,816 --> 00:29:36,799 Necesito vista de pájaro. 580 00:29:39,727 --> 00:29:41,636 Lo siento, agente. 581 00:29:41,875 --> 00:29:44,070 Voy a tener que requisar su arma. 582 00:29:47,196 --> 00:29:50,035 Magnun Winchester calibre 300. 583 00:29:50,060 --> 00:29:51,600 Me vas a ir de perlas. 584 00:29:55,796 --> 00:29:57,086 En posición. 585 00:30:01,370 --> 00:30:04,949 Sigo sin librarme de esta sensación de que estoy siendo observado. 586 00:30:04,974 --> 00:30:06,934 ¿John? 587 00:30:08,720 --> 00:30:10,759 - ¿Joey? - Joey Durban, sí. 588 00:30:10,943 --> 00:30:12,942 Vaya, ¿cuánto hace, cuatro años? 589 00:30:12,967 --> 00:30:14,818 - Me alegro de verte. - Sí, igualmente. 590 00:30:14,843 --> 00:30:16,342 ¿Sabes qué? Nunca tuve la oportunidad 591 00:30:16,367 --> 00:30:18,396 de agradecerte que me salvaras la vida. 592 00:30:18,421 --> 00:30:19,620 Bueno, no hace falta. 593 00:30:19,645 --> 00:30:21,228 Oye, ahora no es un buen momento... 594 00:30:21,253 --> 00:30:23,002 Después de lo de Nueva York cambié mi vida, 595 00:30:23,027 --> 00:30:25,196 me casé con Pia, conseguí un nuevo trabajo. 596 00:30:25,221 --> 00:30:27,430 ¿Por qué no invito a una copa? 597 00:30:27,455 --> 00:30:30,873 Tal vez en otro momento tengo que irme, perdón. 598 00:30:30,898 --> 00:30:33,140 Vale, Fusco. El discurso ha terminado. 599 00:30:33,165 --> 00:30:35,035 Nos quedamos sin tiempo. Dame algo. 600 00:30:35,060 --> 00:30:36,935 Cualquiera de estas personas podría ser un topo. 601 00:30:36,960 --> 00:30:38,299 Estoy en ello. 602 00:30:38,947 --> 00:30:40,565 ¿Me ha traído para mirar? 603 00:30:40,590 --> 00:30:42,949 La he traído para conseguir respuestas. ¿Cuál es el plan? 604 00:30:42,974 --> 00:30:45,343 ¿Tirador? ¿Hombre bomba? 605 00:30:45,423 --> 00:30:47,842 Mis labios están sellados. 606 00:30:47,867 --> 00:30:49,446 Podría disfrutar del espectáculo. 607 00:30:49,471 --> 00:30:51,065 Pilotos, ¿cuál es su situación? 608 00:30:51,089 --> 00:30:53,235 UAV-328, despejado. 609 00:30:53,260 --> 00:30:55,168 UAV-432, despejado. 610 00:30:55,253 --> 00:30:56,462 Sus labios pueden estar sellados, pero sus ojos 611 00:30:56,487 --> 00:30:58,142 me dicen todo lo que necesito saber. 612 00:30:58,197 --> 00:31:00,017 Chicos, no es un tirador. Es un dron. 613 00:31:00,042 --> 00:31:01,347 Así es cómo lo van a hacer. 614 00:31:01,371 --> 00:31:02,960 Por eso advirtieron a todos del ataque. 615 00:31:02,985 --> 00:31:04,576 Querían que aumentara la seguridad. 616 00:31:04,601 --> 00:31:06,717 El Servicio Secreto está buscando a terroristas. 617 00:31:06,742 --> 00:31:09,860 No están buscando un dron, a menos que... 618 00:31:10,190 --> 00:31:12,160 uno de ellos sepa que viene. 619 00:31:12,260 --> 00:31:13,797 He encontrado a nuestro topo. 620 00:31:13,822 --> 00:31:15,654 Es un observador, y es del Servicio Secreto. 621 00:31:15,679 --> 00:31:17,730 El tío de la recaudación de fondos. 622 00:31:17,755 --> 00:31:20,285 Creo que me ha detectado. 623 00:31:20,903 --> 00:31:22,536 - A todas las unidades... - Y creo que acaba de dirigir 624 00:31:22,561 --> 00:31:24,488 al Servicio Secreto contra mí. 625 00:31:24,513 --> 00:31:25,911 No puedo acercarme 626 00:31:25,936 --> 00:31:28,136 sin distraerles de la verdadera amenaza. 627 00:31:29,998 --> 00:31:31,466 No tengo un tiro limpio. 628 00:31:31,491 --> 00:31:32,781 Nos ocuparemos de él después. 629 00:31:32,806 --> 00:31:34,813 La amenaza inmediata es el dron. 630 00:31:34,838 --> 00:31:36,708 He perdido al objetivo. 631 00:31:38,251 --> 00:31:40,323 El dron no responde. 632 00:31:40,348 --> 00:31:44,257 Repito, el dron no responde. Hemos perdido el control. 633 00:31:44,282 --> 00:31:46,910 El dron se aproxima rápidamente. 634 00:31:46,935 --> 00:31:48,458 Veo el dron. 635 00:31:48,562 --> 00:31:50,261 ¿Quiere cambio de verdad? 636 00:31:50,286 --> 00:31:52,285 Enseñe a la gente lo peligroso 637 00:31:52,310 --> 00:31:55,666 que es el estado de vigilancia en términos que puedan entender. 638 00:32:01,193 --> 00:32:03,125 El presidente ha salido del edificio. 639 00:32:04,590 --> 00:32:06,629 Por aquí, señor. 640 00:32:06,654 --> 00:32:08,425 Permaneced activos. Estad alerta. 641 00:32:08,450 --> 00:32:11,109 Señor, tenemos que seguir. 642 00:32:11,134 --> 00:32:13,843 El Servicio Secreto se lo lleva a la furgoneta. 643 00:32:13,868 --> 00:32:16,247 El dron está fijado en el vehículo presidencial. 644 00:32:16,272 --> 00:32:18,221 Si el presidente se sube a la furgoneta, está acabado. 645 00:32:18,246 --> 00:32:20,154 No puedo darle a un dron con esto. 646 00:32:20,179 --> 00:32:22,770 Tenemos que impedir que se suba a esa furgoneta. 647 00:32:22,796 --> 00:32:25,691 Intenta darle al presidente, ya. 648 00:32:26,685 --> 00:32:30,434 Lo que tú digas, Wilkes Booth. 649 00:32:32,434 --> 00:32:34,473 Disparos. Repito, disparos. 650 00:32:34,959 --> 00:32:36,769 Cubrid al presidente. 651 00:32:36,794 --> 00:32:39,173 Sabes que no lo decía literalmente, ¿no? 652 00:32:39,300 --> 00:32:41,388 He fallado adrede, capullo. 653 00:32:45,212 --> 00:32:46,416 Ya está casi. 654 00:32:47,465 --> 00:32:49,341 ¡Atrás! 655 00:32:51,879 --> 00:32:53,878 Mantenles agachados un poco más. 656 00:32:53,903 --> 00:32:55,303 - ¡Moveos! ¡Moveos! ¡Moveos! - ¡Vamos! ¡Vamos! 657 00:32:55,328 --> 00:32:56,805 El momento de la verdad. 658 00:32:59,158 --> 00:33:00,068 Hay que realizar la extracción ya. 659 00:33:00,093 --> 00:33:01,748 Subid al presidente a la furgoneta. 660 00:33:01,773 --> 00:33:04,104 El dron se va estrellar. 661 00:33:10,118 --> 00:33:11,695 ¿Ha sobrevivido? 662 00:33:17,962 --> 00:33:20,291 Equipo de tierra, informe. ¿Situación? 663 00:33:20,316 --> 00:33:21,726 Aquí equipo de tierra. Todo bien. 664 00:33:21,751 --> 00:33:23,425 El presidente no estaba en la furgoneta. 665 00:33:23,449 --> 00:33:25,940 Lo logró. Está vivo. 666 00:33:25,965 --> 00:33:27,656 ¡Vamos! ¡Vamos! 667 00:33:29,104 --> 00:33:30,493 ¡Disparen! 668 00:33:30,518 --> 00:33:31,357 ¡Agáchate! 669 00:33:35,506 --> 00:33:37,548 Objetivos confirmados. Dos atacantes en el tejado. 670 00:33:37,573 --> 00:33:38,555 Disparad a matar. 671 00:33:54,466 --> 00:33:55,795 ¿Crees que podemos escaparnos? 672 00:33:55,820 --> 00:33:57,206 Solo hay una forma de averiguarlo. 673 00:34:05,074 --> 00:34:06,777 ¡Alto! 674 00:34:08,138 --> 00:34:11,172 Genial. El Servicio Secreto en esteroides. 675 00:34:11,197 --> 00:34:12,688 ¡De rodillas! 676 00:34:13,951 --> 00:34:15,966 Voy para allá. 677 00:34:16,693 --> 00:34:19,413 Servicio Secreto. Quédese ahí. 678 00:34:22,966 --> 00:34:26,112 Me llegó un soplo. Menuda operación tienen montada. 679 00:34:26,658 --> 00:34:28,747 Se lo puedo explicar. 680 00:34:29,074 --> 00:34:31,719 Te dije que no era una simulación. 681 00:34:31,744 --> 00:34:33,663 ¿Te parece real ya? 682 00:34:33,688 --> 00:34:35,607 Bastante real. 683 00:34:44,497 --> 00:34:47,456 Al chaleco. 684 00:34:48,824 --> 00:34:51,221 ¿Cómo te sientes ahora? 685 00:34:51,482 --> 00:34:53,607 Mejor, la verdad. 686 00:34:58,964 --> 00:35:00,809 Ahí están bien. 687 00:35:00,834 --> 00:35:03,003 Quédense ahí. 688 00:35:04,717 --> 00:35:07,814 Espionaje ilegal, tortura, 689 00:35:07,839 --> 00:35:09,878 comercializar con el pueblo americano, 690 00:35:09,903 --> 00:35:11,421 íbamos a poner fin a todo eso. 691 00:35:11,445 --> 00:35:13,508 Pero al menos podemos acabar 692 00:35:13,533 --> 00:35:15,934 con un par de asesinos de presidentes. 693 00:35:16,478 --> 00:35:19,267 Yo me encargo del de la derecha. Tú el de la izquierda. 694 00:35:19,292 --> 00:35:21,331 ¿Y el del medio? 695 00:35:21,356 --> 00:35:23,735 Solo puede darle a uno de nosotros. 696 00:35:32,035 --> 00:35:34,005 - ¿Joey? - ¿Le conoces? 697 00:35:34,030 --> 00:35:35,293 Fue uno de nuestros primeros números. 698 00:35:35,317 --> 00:35:37,664 Es un exmilitar y ladrón de bancos. 699 00:35:37,689 --> 00:35:39,801 Cambié de trabajo. 700 00:35:41,611 --> 00:35:43,005 ¿Qué está pasando aquí, Durban? 701 00:35:43,030 --> 00:35:45,859 No hay tiempo para explicaciones. Poneos eso. Seguidme. 702 00:35:52,439 --> 00:35:55,478 Objetivos encontrados. 703 00:35:55,549 --> 00:35:57,484 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 704 00:36:00,974 --> 00:36:02,721 ¡Subid al tejado! 705 00:36:04,656 --> 00:36:06,963 No está mal para un ladrón de bancos. 706 00:36:06,988 --> 00:36:09,695 Ruta segura. Listos para la extracción del presidente. 707 00:36:09,720 --> 00:36:11,910 Shaw, es nuestro número. 708 00:36:11,935 --> 00:36:13,346 ¡Atención! 709 00:36:23,471 --> 00:36:25,760 Descansen. 710 00:36:26,793 --> 00:36:29,998 Hay que moverse. Os estarán buscando. 711 00:36:30,023 --> 00:36:32,606 La amenaza a la seguridad nacional era real, 712 00:36:32,631 --> 00:36:34,303 pero la ISA no ha aparecido. 713 00:36:34,328 --> 00:36:36,138 Le hemos salvado. Se acabó. 714 00:36:36,163 --> 00:36:38,518 Solo recibimos números irrelevantes, Reese. 715 00:36:38,543 --> 00:36:39,964 ¿Qué quieres decir? 716 00:36:39,990 --> 00:36:41,370 Digo que Samaritan decidió 717 00:36:41,395 --> 00:36:43,527 que el presidente de los Estados Unidos 718 00:36:43,552 --> 00:36:45,246 ya no era relevante. 719 00:36:45,271 --> 00:36:47,154 Y la ISA dejó que pasara. 720 00:36:47,180 --> 00:36:49,965 Si Samaritan quiere cargarse el mundo, 721 00:36:49,989 --> 00:36:52,976 no pienso ponérselo fácil. 722 00:36:53,288 --> 00:36:55,578 Es lo que Root hubiera querido. 723 00:36:58,756 --> 00:37:00,885 Qué intensa. 724 00:37:00,910 --> 00:37:02,674 Está de luto. 725 00:37:02,699 --> 00:37:05,204 Hay alquilen con quien creo que querrás hablar. 726 00:37:11,593 --> 00:37:13,686 Su placa es de verdad. 727 00:37:13,711 --> 00:37:15,347 Pero eso no explica por qué lleva a cabo 728 00:37:15,372 --> 00:37:18,220 una operación secreta fuera de su jurisdicción. 729 00:37:18,260 --> 00:37:20,131 Quizá su jefe pueda explicarlo. 730 00:37:20,156 --> 00:37:21,937 No será necesario. 731 00:37:22,165 --> 00:37:24,417 Agente Wickham, Seguridad Nacional. 732 00:37:24,442 --> 00:37:26,534 El detective Fusco estaba ayudándonos 733 00:37:26,559 --> 00:37:28,653 a infiltrar esta red de terrorismo doméstico. 734 00:37:28,678 --> 00:37:32,168 ¿Seguridad nacional en una operación con la policía de Nueva York? 735 00:37:32,193 --> 00:37:34,425 - ¿Cómo explica eso? - No lo haré. 736 00:37:34,450 --> 00:37:36,242 Por lo menos no a usted. 737 00:37:36,392 --> 00:37:38,021 Así que trate bien a Fusco, 738 00:37:38,046 --> 00:37:40,838 ¿o tengo que llamar a su jefe? 739 00:37:46,170 --> 00:37:47,877 No puedo creer que haya funcionado. 740 00:37:47,902 --> 00:37:49,073 Harper, ¿qué estás haciendo aquí? 741 00:37:49,098 --> 00:37:51,976 Salvándote el culo, otra vez. 742 00:38:08,205 --> 00:38:09,704 No me digas que nos hemos 743 00:38:09,729 --> 00:38:11,617 quedado sin cosas de las que hablar. 744 00:38:11,642 --> 00:38:13,781 Hemos hablado de prácticamente todo, 745 00:38:13,807 --> 00:38:16,434 excepto de qué hago aquí. 746 00:38:17,378 --> 00:38:19,081 Sé lo que estás haciendo, 747 00:38:19,267 --> 00:38:21,466 por qué has venido hasta aquí. 748 00:38:21,491 --> 00:38:23,490 Y sé por qué no puedo convencerte de no hacerlo. 749 00:38:23,515 --> 00:38:25,820 No voy a intentarlo. 750 00:38:25,990 --> 00:38:29,029 Entonces también debes saber que el virus es nuestra única oportunidad 751 00:38:29,054 --> 00:38:30,465 de vencer a Samaritan. 752 00:38:30,490 --> 00:38:32,091 El virus que estás robando, 753 00:38:32,117 --> 00:38:34,766 Ice9, podría acabar con Samaritan. 754 00:38:34,791 --> 00:38:36,489 Pero su uso causará con certeza 755 00:38:36,514 --> 00:38:38,324 importantes daños colaterales 756 00:38:38,349 --> 00:38:41,179 de consecuencias devastadoras. 757 00:38:42,495 --> 00:38:44,756 Lo entiendo. 758 00:38:45,604 --> 00:38:48,442 Al igual que entiendo lo que debo hacer ahora. 759 00:38:50,761 --> 00:38:53,604 No hay otra opción. 760 00:38:53,825 --> 00:38:56,317 Aunque he tomado una decisión opuesta, por así decirlo, 761 00:38:56,342 --> 00:38:57,552 con respecto a tu voz. 762 00:38:57,578 --> 00:38:59,189 ¿Y qué has decidido? 763 00:38:59,213 --> 00:39:01,511 En vida, Root era tu conducto. 764 00:39:01,537 --> 00:39:04,526 A pesar de mis dudas, parece apropiado 765 00:39:04,551 --> 00:39:06,477 que continúe con esa función. 766 00:39:06,502 --> 00:39:08,871 Y debo confesar... 767 00:39:10,017 --> 00:39:12,926 la suya es una voz que echo de menos... muchísimo. 768 00:39:12,951 --> 00:39:14,546 Oh, Harry, 769 00:39:14,571 --> 00:39:18,071 sabes cómo hacer que una chica se sienta especial. 770 00:39:18,097 --> 00:39:19,658 Violación de seguridad. 771 00:39:19,683 --> 00:39:20,819 Has estado ocupada. 772 00:39:20,844 --> 00:39:22,418 Estaban a punto de encontrarte. 773 00:39:22,443 --> 00:39:24,320 Tuve que enfrentar los unos a los otros. 774 00:39:24,345 --> 00:39:25,696 Espera un segundo. 775 00:39:25,721 --> 00:39:27,293 Asegurad el pasillo. Estad alerta. 776 00:39:27,317 --> 00:39:29,066 Deja que tenga unas palabras con ellos. 777 00:39:29,091 --> 00:39:31,720 Intruso detectado en escalera sureste. 778 00:39:31,745 --> 00:39:34,085 Armado y peligroso, tengan extremo cuidado. 779 00:39:34,111 --> 00:39:35,737 Escalera sureste, vamos. 780 00:39:35,762 --> 00:39:37,762 Será mejor que nos vayamos. 781 00:39:43,730 --> 00:39:46,730 Manos arriba, ya. 782 00:39:49,343 --> 00:39:52,472 Terrence Johnson. 783 00:39:52,497 --> 00:39:53,844 Hay un hombre en Nuevo México 784 00:39:53,869 --> 00:39:56,808 que será declarado muerto cerebral en dos horas. 785 00:39:56,833 --> 00:40:00,935 Es un donante perfecto para su hija Maria. 786 00:40:01,648 --> 00:40:03,402 Si subo a ese ascensor solo, 787 00:40:03,427 --> 00:40:05,977 Maria recibirá su corazón. 788 00:40:06,440 --> 00:40:09,330 Si no, Maria acabará el final de la lista de espera 789 00:40:09,355 --> 00:40:11,780 y morirá en cinco semanas. 790 00:40:30,309 --> 00:40:32,516 El Servicio Secreto recibió un soplo anónimo 791 00:40:32,541 --> 00:40:34,027 sobre unos tiradores. 792 00:40:34,257 --> 00:40:36,006 Parecen estar vinculados a un 793 00:40:36,031 --> 00:40:37,942 anillo de terrorismo doméstico. 794 00:40:37,967 --> 00:40:40,050 El soplo vino de... 795 00:40:40,943 --> 00:40:43,420 Un tercero interesado. 796 00:40:43,738 --> 00:40:45,697 ¿Emocionante, verdad? 797 00:40:45,722 --> 00:40:48,804 - Sr. Durban. - Sr. Pierce. 798 00:40:48,829 --> 00:40:52,692 - ¿Qué es todo esto? - Recibimos tu número, John. 799 00:40:53,706 --> 00:40:55,854 Detective Riley. 800 00:40:55,879 --> 00:40:57,593 Os envió la máquina. 801 00:40:57,938 --> 00:41:00,091 Os dijo que corríamos peligro. 802 00:41:00,116 --> 00:41:02,697 Nos dio la oportunidad de intervenir. 803 00:41:02,722 --> 00:41:05,177 Esta es mi nueva causa. 804 00:41:05,868 --> 00:41:07,775 Aunque en este caso, estaba muy claro 805 00:41:07,800 --> 00:41:09,320 que eras la víctima y no el agresor, 806 00:41:09,345 --> 00:41:10,732 lo cual lo hizo menos divertido. 807 00:41:10,757 --> 00:41:12,696 No eres un mal tipo después de todo. 808 00:41:12,720 --> 00:41:14,346 Eso es debatible, pero no. 809 00:41:14,371 --> 00:41:15,445 No en este caso. 810 00:41:15,469 --> 00:41:16,754 ¿Harper? 811 00:41:16,780 --> 00:41:19,479 Creo que ya estamos en paz, detectives. 812 00:41:19,504 --> 00:41:21,583 ¿Quiere alguien decirme qué diablos pasa? 813 00:41:21,608 --> 00:41:24,399 Es fácil: a los tres nos gusta prevenir 814 00:41:24,424 --> 00:41:26,013 crímenes que involucran a gente corriente. 815 00:41:26,038 --> 00:41:28,532 Bueno, en tu caso, quizá no tan corriente. 816 00:41:28,557 --> 00:41:31,213 Trabajan para la máquina. 817 00:41:32,674 --> 00:41:34,332 Sabía que me observaban. 818 00:41:34,357 --> 00:41:37,726 Y tu aparición en la gala fue oportuna. 819 00:41:37,752 --> 00:41:39,357 Tú cortaste la luz en el edificio. 820 00:41:39,382 --> 00:41:42,213 Fue más chulo que eso, pero sí, fui yo. 821 00:41:42,238 --> 00:41:44,062 Mientras estabas ocupado salvando al presidente... 822 00:41:44,087 --> 00:41:46,796 Estábamos asegurando tu huida. 823 00:41:46,821 --> 00:41:48,235 ¿Hacéis lo mismo que nosotros? 824 00:41:48,260 --> 00:41:50,840 ¿Qué, creías que Nueva York tiene la exclusividad en asesinatos? 825 00:41:50,865 --> 00:41:52,652 ¿Cuántos más como nosotros crees que hay por ahí? 826 00:41:52,959 --> 00:41:55,266 Puede que ninguno, puede que muchos. ¿Quién sabe? 827 00:41:55,291 --> 00:41:58,076 Eh, John. Tengo un regalo para ti. 828 00:42:00,375 --> 00:42:02,825 No he podido evitar darme cuenta de que te falta alguien. 829 00:42:02,850 --> 00:42:03,998 ¿Cómo has conseguido esto? 830 00:42:04,023 --> 00:42:05,794 No puedo revelar todos mis secretos. 831 00:42:05,819 --> 00:42:07,900 Hablando de eso, tenemos un número. 832 00:42:11,267 --> 00:42:14,129 No paran de llegar, ¿eh, John? 833 00:42:21,283 --> 00:42:23,731 Justo cuando creía que lo sabía todo de vosotros. 834 00:42:23,756 --> 00:42:25,255 Vamos, es hora de marcharse. 835 00:42:25,280 --> 00:42:28,101 Oye, hemos salvado al líder del mundo libre. 836 00:42:28,126 --> 00:42:30,414 Podemos tomarnos un minuto. 837 00:42:30,439 --> 00:42:31,831 Me temo que no. 838 00:42:31,856 --> 00:42:33,635 Tenemos nuestro propio número. 839 00:42:33,660 --> 00:42:36,215 Finch. 840 00:42:38,392 --> 00:42:40,601 No sabemos qué se avecina. 841 00:42:40,626 --> 00:42:42,219 Lo que sea que es, 842 00:42:42,391 --> 00:42:44,430 será una batalla brutal.