1 00:00:02,730 --> 00:00:05,330 Nos están vigilando. 2 00:00:05,330 --> 00:00:07,330 El gobierno tiene un sistema secreto, 3 00:00:07,340 --> 00:00:12,170 una máquina que te espía todos los días, a todas horas. 4 00:00:12,170 --> 00:00:14,710 Diseñé la máquina para detectar actos de terrorismo, 5 00:00:14,710 --> 00:00:16,340 pero lo ve todo. 6 00:00:16,350 --> 00:00:19,750 Crímenes violentos que involucran a gente común. 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,920 El gobierno considera a esta gente irrelevante. 8 00:00:22,920 --> 00:00:24,950 Nosotros no. 9 00:00:24,950 --> 00:00:29,620 Perseguidos por las autoridades, trabajamos en secreto. 10 00:00:29,630 --> 00:00:31,490 Nunca nos encontrarás. 11 00:00:31,490 --> 00:00:33,290 Pero víctima o agresor, 12 00:00:33,300 --> 00:00:36,430 si tu número aparece, te encontraremos. 13 00:00:36,980 --> 00:00:39,780 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 14 00:00:50,340 --> 00:00:51,780 Harper Rose. 15 00:00:51,780 --> 00:00:53,780 ¿Es una estudiante de posgrado, Finch? 16 00:00:53,780 --> 00:00:55,920 La Srta. Rose es alumna de antropología del norte del estado de Nueva York, 17 00:00:55,920 --> 00:00:57,350 Sr. Reese. 18 00:00:57,350 --> 00:01:00,120 Estudió en Europa. Se tomó su tiempo para viajar. 19 00:01:00,120 --> 00:01:01,490 Típica estudiante universitaria. 20 00:01:01,490 --> 00:01:03,120 Atípica en que 21 00:01:03,130 --> 00:01:05,530 la máquina no nos dio su número de la seguridad social. 22 00:01:05,530 --> 00:01:08,430 Nos dio su número de identificación de la universidad en su lugar. 23 00:01:08,430 --> 00:01:11,160 Eso es un poco raro. ¿Alguna cosa más? 24 00:01:11,170 --> 00:01:12,670 Su compañero de habitación. 25 00:01:12,670 --> 00:01:14,930 Harper hizo una petición por escrito 26 00:01:14,940 --> 00:01:17,040 para cambiar de alojamiento en el campus. 27 00:01:17,040 --> 00:01:19,040 Se mudó a uno individual este semestre. 28 00:01:19,040 --> 00:01:20,540 Investigaré a su antiguo compañero de habitación. 29 00:01:20,540 --> 00:01:22,240 ¿Vuelve al campus, Sr. Reese? 30 00:01:22,240 --> 00:01:23,680 Tengo que decir que es muy estimulante 31 00:01:23,680 --> 00:01:27,110 estar rodeado de todas estas jóvenes mentes idealistas. 32 00:01:27,120 --> 00:01:29,550 Debes estar disfrutando de tu trabajo, profesor. 33 00:01:29,550 --> 00:01:31,280 Hasta dónde sé, la universidad se ha convertido 34 00:01:31,290 --> 00:01:33,550 en una carísima bacanal 35 00:01:33,560 --> 00:01:37,260 llena de obsesionados con el sexo y bebedores excesivos. 36 00:01:37,260 --> 00:01:39,630 Bueno, alguien tiene que pagar tu sueldo. 37 00:01:41,760 --> 00:01:45,030 Espera. ¿Acaba de cambiar de mochila? 38 00:01:45,030 --> 00:01:47,120 Espera un segundo. 39 00:01:53,340 --> 00:01:55,340 No, no, no, no, no, no. 40 00:01:55,340 --> 00:01:58,270 Eso no es hueso, es un Bontoni. 41 00:02:10,160 --> 00:02:11,390 Protege tu derecho a la privacidad. 42 00:02:11,390 --> 00:02:12,760 Disculpe, ¿quiere ayudarnos 43 00:02:12,760 --> 00:02:14,460 a detener el big data? 44 00:02:33,350 --> 00:02:36,050 Capto una docena de teléfonos móviles, Finch. 45 00:02:36,050 --> 00:02:38,450 Todos a nombre de diferentes usuarios. 46 00:02:38,450 --> 00:02:40,350 Está en el dormitorio de la universidad. 47 00:02:40,360 --> 00:02:44,320 Vamos, Finch, ¿en un radio de cinco metros? 48 00:02:44,330 --> 00:02:46,990 Pervertido. 49 00:02:48,030 --> 00:02:50,350 Esta es la planta de mujeres. 50 00:02:52,070 --> 00:02:54,720 De acuerdo, ya me iba. 51 00:02:55,070 --> 00:02:56,970 Creo que se dirige a otra planta. 52 00:03:02,340 --> 00:03:03,410 Oye, boo. 53 00:03:03,410 --> 00:03:04,880 Hola, cariño. 54 00:03:04,880 --> 00:03:06,550 Gracias por cubrir mi turno. 55 00:03:06,550 --> 00:03:09,320 Creo que he pillado algo. 56 00:03:09,320 --> 00:03:11,580 Sí, se llama Far Cry 4 57 00:03:11,590 --> 00:03:13,250 - y algo para picar. - Oye. 58 00:03:13,260 --> 00:03:15,120 Necesito un descanso, ¿Bueno? 59 00:03:15,120 --> 00:03:17,560 El jefe me tiene paseando efectivo cada día. 60 00:03:17,560 --> 00:03:19,990 El tipo está fastidiando todo el día con la pasta. 61 00:03:20,000 --> 00:03:22,960 Mira, puedo manejar a Noah, ¿de acuerdo? 62 00:03:22,960 --> 00:03:25,090 De acuerdo. 63 00:03:25,970 --> 00:03:28,690 - ¿Te veré después? - Aquí estaré. 64 00:03:28,700 --> 00:03:30,870 El amigo de Harper es Trey Wendor, 65 00:03:30,870 --> 00:03:35,480 un estudiante nada inspirado con media docena de arrestos menores. 66 00:03:35,480 --> 00:03:37,540 ¿Algún delito violento? 67 00:03:37,550 --> 00:03:39,810 Posesión de marihuana, intento de vender marihuana, 68 00:03:39,820 --> 00:03:42,050 posesión de una sustancia controlada. 69 00:03:42,050 --> 00:03:44,760 Sobre gustos no hay nada escrito. 70 00:03:55,330 --> 00:03:57,230 Veo a Harper. 71 00:03:57,230 --> 00:04:00,470 Este trabajo está muy lejos del campus. 72 00:04:00,470 --> 00:04:05,270 ¿Finch? El turno que ella está cubriendo para Trey, 73 00:04:05,270 --> 00:04:07,710 él trabaja en un dispensario. 74 00:04:07,710 --> 00:04:10,480 ¿Marihuana terapéutica? 75 00:04:10,480 --> 00:04:12,750 Haz lo que amas, y nunca trabajarás un día en tu vida. 76 00:04:12,750 --> 00:04:15,480 Las normas del estado obligan a tener una tarjeta farmacéutica 77 00:04:15,480 --> 00:04:16,850 para cada paciente. 78 00:04:16,850 --> 00:04:19,290 ¿Cuánto tiempo tardas en meterme en la base de datos? 79 00:04:19,290 --> 00:04:23,090 Veamos. El detective Riley padece trastorno de estrés pos-traumático 80 00:04:23,090 --> 00:04:25,160 por múltiples heridas de bala. 81 00:04:25,160 --> 00:04:27,430 Y digamos dolor de espalda crónico. Dolor de espalda está mejor. 82 00:04:27,430 --> 00:04:30,030 El Dr. Tillman será el que se la recete. 83 00:04:30,030 --> 00:04:31,530 Bueno, ha sido fácil. 84 00:04:31,530 --> 00:04:33,400 Finch, ¿cómo sabes tanto sobre conseguir marihuana? 85 00:04:33,400 --> 00:04:37,370 Sr. Reese, ¿quiere que haga esto o no? 86 00:04:37,370 --> 00:04:40,200 ¿Trabajando, Harold? 87 00:04:42,710 --> 00:04:44,740 Srta. Groves. 88 00:04:44,750 --> 00:04:48,110 Me alegra ver que sigue con la tarea. 89 00:04:48,120 --> 00:04:52,200 El mundo difícilmente podría permitirse perder otro vendedor de marihuana. 90 00:04:54,320 --> 00:04:57,160 ¿Sri Lanka? 91 00:04:57,160 --> 00:04:59,160 Sé que prefieres el sencha verde, pero 92 00:04:59,160 --> 00:05:01,860 su té negro es para morirse. 93 00:05:01,860 --> 00:05:03,800 Hice lo que me pidió. No me acerqué. 94 00:05:03,800 --> 00:05:07,170 Hiciste eso por tus propias razones, Harry. 95 00:05:07,170 --> 00:05:11,140 ¿Y si lo estás abordando todo mal? 96 00:05:11,440 --> 00:05:14,110 Quizás deberíamos de buscar a gente para apoyar nuestra causa. 97 00:05:14,110 --> 00:05:18,410 ¿Un buen samaritano? ¿Cómo puede decir eso después... 98 00:05:18,410 --> 00:05:21,950 de todo lo que ha pasado? 99 00:05:21,950 --> 00:05:24,080 "Todo lo que ha pasado". Es... 100 00:05:24,090 --> 00:05:25,650 ¿Es ese su nombre ahora? 101 00:05:25,650 --> 00:05:27,250 Dijo que no quería hablar de la Srta. Shaw. 102 00:05:27,260 --> 00:05:30,120 Hablemos de los siete mil millones de personas 103 00:05:30,120 --> 00:05:31,720 que hay fuera, Harold. 104 00:05:31,730 --> 00:05:34,460 Y las probabilidades que unos pocos podrían 105 00:05:34,460 --> 00:05:38,430 darnos una ventaja sobre una inteligencia artificial desmedida. 106 00:05:38,430 --> 00:05:40,570 ¿Qué propone la Máquina? 107 00:05:40,570 --> 00:05:43,270 Quiere que construya una aplicación. 108 00:05:43,270 --> 00:05:44,870 ¿Con qué propósito? 109 00:05:44,870 --> 00:05:46,370 No lo sé todavía. 110 00:05:46,370 --> 00:05:48,410 Será una aplicación estupenda 111 00:05:48,410 --> 00:05:50,740 que atraerá la atención de la gente adecuada. 112 00:05:50,750 --> 00:05:53,510 ¿Tiene en mente alguien en particular, Srta. Groves? 113 00:05:56,820 --> 00:05:59,390 Parece que tienes algo entre manos, Harold. 114 00:05:59,390 --> 00:06:01,920 Puedo manejarlo. 115 00:06:01,920 --> 00:06:05,020 Y esto es para ti. 116 00:06:05,030 --> 00:06:08,190 Para morirse. 117 00:06:21,210 --> 00:06:23,980 Detective John Riley. 118 00:06:23,980 --> 00:06:27,050 Trastorno de estrés postraumático. 119 00:06:27,050 --> 00:06:29,320 Tiroteado en múltiples ocasiones. 120 00:06:33,490 --> 00:06:36,790 La leche. ¿Este sitio es legal? 121 00:06:36,790 --> 00:06:39,260 Según el estado sí, pero no según el gobierno federal, 122 00:06:39,260 --> 00:06:42,030 lo que significa que todo se hace en efectivo. 123 00:06:42,030 --> 00:06:45,300 Deben estar amontonando dinero. 124 00:06:45,300 --> 00:06:47,130 No encuentran ningún banco que lo acepte. 125 00:06:47,130 --> 00:06:49,540 Los bancos pueden ser procesados por los federales 126 00:06:49,540 --> 00:06:51,140 por aceptar dinero ilegal de la droga. 127 00:06:51,140 --> 00:06:53,410 Y se arriesgan a perder sus permisos bancarios. 128 00:06:53,410 --> 00:06:55,070 ¿A dónde va todo el dinero? 129 00:06:55,080 --> 00:06:56,910 Buena pregunta. 130 00:06:56,910 --> 00:06:59,350 Es como si hubiera vuelto el Salvaje Oeste o la Prohibición. 131 00:06:59,350 --> 00:07:01,280 Eso convierte a estos dispensarios 132 00:07:01,280 --> 00:07:03,250 en grandes y jugosos objetivos para los delincuentes. 133 00:07:03,250 --> 00:07:06,220 Y nuestro número está justo en medio. 134 00:07:06,220 --> 00:07:09,560 Gracias. 135 00:07:09,560 --> 00:07:13,590 Trajeado, ¿qué necesitas? 136 00:07:13,590 --> 00:07:15,330 Algo para mi espalda. 137 00:07:15,330 --> 00:07:17,700 Ya. Eres nuevo. 138 00:07:17,700 --> 00:07:20,800 Prueba con los push pops de ahí. 139 00:07:20,800 --> 00:07:22,670 Gracias. 140 00:07:26,770 --> 00:07:28,270 ¿Qué le ha pasado a Trey? 141 00:07:28,280 --> 00:07:29,880 Tenía que hacer un depósito esta tarde. 142 00:07:29,880 --> 00:07:31,710 No puedes seguir enviando drogadictos al banco 143 00:07:31,710 --> 00:07:34,050 con dinero que huele a marihuana, Noah. 144 00:07:34,050 --> 00:07:35,950 No son estúpidos. 145 00:07:35,950 --> 00:07:37,620 Pensaba que ese drogadicto era tu novio. 146 00:07:37,620 --> 00:07:39,050 ¿Tienes una idea mejor? 147 00:07:39,050 --> 00:07:40,490 Los grandes bancos comerciales del mundo 148 00:07:40,490 --> 00:07:42,720 llevan años lavando el dinero de los cárteles. 149 00:07:42,720 --> 00:07:44,690 Solo tienes que pagar al tipo adecuado. 150 00:07:44,690 --> 00:07:46,760 Eso es blanqueo de dinero. No somos delincuentes. 151 00:07:46,760 --> 00:07:48,860 Este es un negocio legal. 152 00:07:48,860 --> 00:07:50,830 El dinero tiene que ir a algún sitio, jefe. 153 00:07:50,830 --> 00:07:52,500 ¿Qué hacemos con la caja de esta noche? 154 00:07:52,500 --> 00:07:53,630 Vas a tener que llevarlo 155 00:07:53,630 --> 00:07:55,500 a una instalación segura. 156 00:07:55,500 --> 00:07:58,470 La escolta de seguridad ha enviado varios coches. 157 00:07:58,470 --> 00:07:59,940 - ¿Ahora mismo? - Déjalo atrás. 158 00:07:59,940 --> 00:08:02,530 Cierra la tienda. Termina. 159 00:08:10,420 --> 00:08:12,350 Parece que nuestra antropóloga 160 00:08:12,350 --> 00:08:14,750 ha estudiado economía. 161 00:08:24,000 --> 00:08:26,730 Están cerrando la tienda, Finch. 162 00:08:26,730 --> 00:08:28,740 Es una recogida. 163 00:08:30,540 --> 00:08:33,540 Cambian las horas, las rutas. 164 00:08:33,540 --> 00:08:35,470 Eso no suena bien. 165 00:08:35,480 --> 00:08:38,340 Peor, estos tipos no son transportistas normales. 166 00:08:38,350 --> 00:08:39,810 Son la Hermandad. 167 00:08:39,810 --> 00:08:41,080 Parece que Dominic se está introduciendo 168 00:08:41,080 --> 00:08:43,480 en el negocio de la seguridad legal. 169 00:08:54,130 --> 00:08:55,670 ¡Salid del coche! 170 00:08:58,030 --> 00:09:01,330 Es el cártel. ¡Es una emboscada! 171 00:09:01,340 --> 00:09:02,530 ¡Danos el dinero! 172 00:09:13,710 --> 00:09:17,420 ¡Cielos! ¿Qué ha pasado? 173 00:09:17,420 --> 00:09:20,050 ¿Quién demonios eres tú? 174 00:09:20,050 --> 00:09:22,250 Tu día de suerte. 175 00:09:22,260 --> 00:09:24,490 Les han dado un soplo. Sabían su hora de recogida. 176 00:09:24,490 --> 00:09:26,650 ¿Qué demonios? 177 00:09:30,100 --> 00:09:31,500 Maldita sea. 178 00:09:31,500 --> 00:09:32,660 Han cambiado las bolsas. 179 00:09:32,670 --> 00:09:35,170 ¿Dónde está el dinero? 180 00:09:35,170 --> 00:09:37,480 Enseguida vuelvo. 181 00:09:38,240 --> 00:09:40,370 Finch, Harper sabía más de la recogida del dinero 182 00:09:40,370 --> 00:09:42,340 de lo que admite. 183 00:09:42,340 --> 00:09:44,280 ¿Qué demonios haces? ¿Has perdido el juicio? 184 00:09:44,280 --> 00:09:45,640 ¿Te conozco? 185 00:09:45,650 --> 00:09:47,650 Tu vida está en peligro. 186 00:09:47,650 --> 00:09:49,850 Eres el falso policía de la tienda. 187 00:09:49,850 --> 00:09:50,850 ¿Qué? 188 00:09:50,850 --> 00:09:51,980 Si fueras un policía de verdad, 189 00:09:51,990 --> 00:09:53,550 ya me habrías arrestado. 190 00:09:53,550 --> 00:09:55,250 Imagino que los dos somos buenos con esto de los juegos de rol. 191 00:09:55,260 --> 00:09:56,390 ¡Lárgate! 192 00:09:56,390 --> 00:09:57,590 No voy a ir a ningún sitio. 193 00:09:57,590 --> 00:09:59,460 Y yo no voy a ningún sitio contigo. 194 00:09:59,460 --> 00:10:02,160 Confía en mí. Necesitas mi ayuda. 195 00:10:02,160 --> 00:10:03,600 Como un agujero en la cabeza. 196 00:10:03,600 --> 00:10:06,470 Sigue moviéndote, push pops. Lo tengo controlado. 197 00:10:06,470 --> 00:10:10,540 Dame la bolsa mientras todavía tengas la oportunidad de salir de esto. 198 00:10:13,040 --> 00:10:17,510 De acuerdo, muy bien. Coge el dinero. 199 00:10:17,510 --> 00:10:21,310 Buena elección. 200 00:10:22,650 --> 00:10:24,680 Gracias. 201 00:10:24,690 --> 00:10:25,950 ¿Sr. Reese? 202 00:10:25,950 --> 00:10:27,220 ¿Tiene a nuestra chica? 203 00:10:27,220 --> 00:10:30,460 No. Definitivamente, no es la chica de nadie. 204 00:10:30,460 --> 00:10:33,330 Bueno, su número acaba de aparecer. De nuevo. 205 00:10:33,330 --> 00:10:36,130 Y creo que sé por qué. 206 00:10:36,130 --> 00:10:38,230 Harper no es quien pensábamos que era. 207 00:10:38,230 --> 00:10:42,030 Definitivamente no está interesada en nuestra ayuda. 208 00:10:53,070 --> 00:10:55,580 Sr. Reese, ¿está en el dormitorio de Harper? 209 00:10:55,580 --> 00:10:58,510 Deja que entre. 210 00:11:01,550 --> 00:11:05,820 Finch, además de hurto mayor, 211 00:11:05,820 --> 00:11:08,990 nuestra amiga Harper ha estado robando en el campus. 212 00:11:08,990 --> 00:11:10,720 O como se llame de verdad. 213 00:11:10,730 --> 00:11:12,990 He investigado los problemas con su excompañera de habitación. 214 00:11:13,000 --> 00:11:14,830 Parece que la Harper Rose real 215 00:11:14,830 --> 00:11:17,360 se tomó este semestre libre por razones de salud mental. 216 00:11:17,370 --> 00:11:19,870 Aparentemente el alojamiento del campus aún no lo sabe. 217 00:11:19,870 --> 00:11:21,570 Múltiples teléfonos móviles, 218 00:11:21,570 --> 00:11:23,514 identidades... 219 00:11:25,010 --> 00:11:27,570 O es una asesina en serie o es un camaleón que 220 00:11:27,580 --> 00:11:30,210 cambia de identidad como de calcetines. 221 00:11:30,210 --> 00:11:31,510 Quizás sea esa la razón por la que la Máquina 222 00:11:31,510 --> 00:11:32,680 nos mandó su número de nuevo. 223 00:11:32,680 --> 00:11:34,450 Antes de que cambie de identidad. 224 00:11:34,450 --> 00:11:35,750 Finch, 225 00:11:35,750 --> 00:11:37,380 Harper ha estado rastreando las entregas de efectivo 226 00:11:37,390 --> 00:11:38,920 del dispensario durante semanas. 227 00:11:38,920 --> 00:11:40,690 Así que el robo de anoche no fue impulsivo. 228 00:11:40,690 --> 00:11:41,860 Fue planeado. 229 00:11:41,860 --> 00:11:43,620 De acuerdo, no es una estudiante. 230 00:11:43,630 --> 00:11:45,560 Definitivamente es una operadora. 231 00:11:45,560 --> 00:11:46,730 ¿Qué hay del novio? 232 00:11:46,730 --> 00:11:48,900 Fue un trabajo desde dentro después de todo. 233 00:11:48,900 --> 00:11:50,200 Algo me dice que ella no estaba 234 00:11:50,200 --> 00:11:52,470 loca por Trey. 235 00:11:52,470 --> 00:11:56,970 Y la universidad... 236 00:11:56,970 --> 00:11:59,570 creo que acaba de dejarla. 237 00:12:08,420 --> 00:12:09,880 Esto es asombroso. 238 00:12:09,890 --> 00:12:12,020 Tu pequeña Srta. Mary Jane tiene seudónimos conectados 239 00:12:12,020 --> 00:12:14,520 en una docena de delitos. 240 00:12:14,520 --> 00:12:15,860 Ha estado ocupada. 241 00:12:15,860 --> 00:12:17,220 Algunas de ellas eran chicas normales, 242 00:12:17,230 --> 00:12:18,460 las trajimos para interrogarlas, 243 00:12:18,460 --> 00:12:20,160 pero sus coartadas eran sólidas. 244 00:12:20,160 --> 00:12:23,000 Robó sus identidades para cometer los delitos. 245 00:12:23,000 --> 00:12:26,630 ¿A qué nos enfrentamos? ¿Timadora? ¿Artista de la estafa? ¿Ladrona? 246 00:12:26,640 --> 00:12:30,570 Probablemente, todo lo anterior. 247 00:12:30,570 --> 00:12:31,810 No lo pillo. ¿Se supone que tenemos que 248 00:12:31,810 --> 00:12:33,570 protegerla o arrestarla? 249 00:12:33,580 --> 00:12:35,040 Quizás ambas. 250 00:12:35,040 --> 00:12:37,640 Primero tenemos que encontrarla. 251 00:12:37,650 --> 00:12:39,050 Apostaría a que cambia de residencia 252 00:12:39,050 --> 00:12:42,950 tan frecuentemente como de identidad. 253 00:12:42,950 --> 00:12:44,750 Hora de separarnos, Lionel. 254 00:12:44,750 --> 00:12:46,950 Oye, bueno, aquí hay muchos nombres. 255 00:12:46,960 --> 00:12:48,990 ¿Qué está haciendo tu colega el Sr. Peabody? 256 00:13:17,620 --> 00:13:20,050 Bien hecho, Srta. Groves. 257 00:13:29,200 --> 00:13:32,270 Huele a dinero. 258 00:13:32,270 --> 00:13:33,930 Cultivo comercial. 259 00:13:33,940 --> 00:13:36,670 ¿Cómo va el negocio, Noah? 260 00:13:36,670 --> 00:13:40,470 Dominic. 261 00:13:40,480 --> 00:13:44,440 Las cosas iban bien... 262 00:13:44,450 --> 00:13:45,850 hasta anoche. 263 00:13:45,850 --> 00:13:48,320 Ya que me contrataste para manejar la seguridad y el transporte, 264 00:13:48,320 --> 00:13:50,820 imaginé que debería estudiar la situación directamente. 265 00:13:50,820 --> 00:13:52,320 Esos hombres salieron de la nada. 266 00:13:52,320 --> 00:13:53,950 De la nada no. México. 267 00:13:53,960 --> 00:13:55,060 Son del cártel. 268 00:13:55,060 --> 00:13:56,720 ¿Por qué querría robarme el cártel? 269 00:13:56,730 --> 00:13:57,790 No soy nada comparado con lo que ellos mueven. 270 00:13:57,790 --> 00:13:59,030 Los dispensarios les están quitando millones 271 00:13:59,030 --> 00:14:01,190 por todo el país. 272 00:14:01,200 --> 00:14:03,230 Pero todo ese dinero necesita protección y lavado 273 00:14:03,230 --> 00:14:05,970 y ese es el tipo de negocio en el que quieren estar. 274 00:14:05,970 --> 00:14:08,340 Qué pena que yo ya esté en él. 275 00:14:08,340 --> 00:14:11,810 Han hecho todo el camino desde la I-95. 276 00:14:11,810 --> 00:14:13,810 ¿Pero cómo sabía el cártel cuándo y dónde atracarnos? 277 00:14:13,810 --> 00:14:16,040 No por mí. Ni siquiera fueron ellos los que hicieron el daño mayor. 278 00:14:16,040 --> 00:14:17,140 ¿Quién lo hizo? 279 00:14:17,150 --> 00:14:19,050 Un policía con traje. 280 00:14:19,050 --> 00:14:20,710 Cuando el tiroteo empezó, salió de la nada. 281 00:14:20,720 --> 00:14:24,280 - Disparando a todo el mundo... - En las rodillas. 282 00:14:24,290 --> 00:14:26,350 - ¿El detective Riley? - Sí, eso es. 283 00:14:26,360 --> 00:14:27,590 Era un cliente en la tienda 284 00:14:27,590 --> 00:14:28,890 - cuando todo se fastidió. - Como no. 285 00:14:28,890 --> 00:14:30,120 Ahí es cuando el dinero desapareció. 286 00:14:30,130 --> 00:14:31,590 Alguien cambió la bolsa. 287 00:14:31,590 --> 00:14:33,660 El cártel no se llevó el dinero. 288 00:14:33,660 --> 00:14:35,800 No me gusta perder un envío 289 00:14:35,800 --> 00:14:38,500 o personal, por eso tenemos que limpiar todo esto. 290 00:14:38,500 --> 00:14:40,730 Tierra quemada, ¿me sigues, Noah? 291 00:14:40,740 --> 00:14:42,400 ¿Qué significa eso? 292 00:14:42,400 --> 00:14:44,400 ¿Quién más estuvo trabajando allí anoche? 293 00:14:44,410 --> 00:14:46,870 El guarda de la puerta, el chico del almacén, 294 00:14:46,880 --> 00:14:48,810 una chica llamada Harper, contratada hace como un mes. 295 00:14:48,810 --> 00:14:50,640 ¿Dónde puedo encontrarla? 296 00:14:50,650 --> 00:14:52,010 No lo sé. 297 00:14:52,010 --> 00:14:54,610 Intenté llamarla. No contestó al teléfono. 298 00:14:54,620 --> 00:14:56,380 Es solo una universitaria. 299 00:14:56,390 --> 00:14:58,050 Su novio, Trey, respondió por ella. 300 00:14:58,050 --> 00:15:01,650 Bueno. ¿Dónde puedo encontrar a este Trey? 301 00:15:05,900 --> 00:15:07,570 MARIHUANA. ESTATUS: ILEGAL: 25 ESTADOS. LEGAL USO MÉDICO: 21 PARA USO LÚDICO: 4 302 00:15:07,810 --> 00:15:09,460 PROYECCIÓN: PARA USO MÉDICO. RATIO DE DETENCIONES: DEL 18 AL 30 POR CIENTO. 303 00:15:09,550 --> 00:15:13,170 PROYECCIÓN: PARA USO LÚDICO. AUMENTO DE VENTAS: DEL 10 AL 63 POR CIENTO. 304 00:15:22,857 --> 00:15:24,542 Sí. 305 00:15:26,571 --> 00:15:28,657 ¡Bingo! 306 00:15:39,560 --> 00:15:41,114 ¿Harp? 307 00:15:41,530 --> 00:15:44,080 Esta noche no, cariño. 308 00:15:45,800 --> 00:15:49,540 Un par de diferencias entre tu chica y yo. 309 00:15:49,540 --> 00:15:51,870 Uno, preferiría cumplir condena en Rikers 310 00:15:51,870 --> 00:15:53,510 antes de tener que soportar tu inmaduro trasero y, 311 00:15:53,510 --> 00:15:58,450 dos, solo tomo lo que es mío. 312 00:15:58,450 --> 00:16:00,110 ¿Dónde has estado, Trey? 313 00:16:00,120 --> 00:16:04,280 No lo sé. Aquí... en clase... 314 00:16:04,290 --> 00:16:06,950 Bueno, quizás no en clase, pero... 315 00:16:08,320 --> 00:16:11,190 Vaya. 316 00:16:11,190 --> 00:16:12,990 Siéntate. 317 00:16:12,990 --> 00:16:16,130 Bien. 318 00:16:25,240 --> 00:16:26,940 Tengo amigos en el norte cumpliendo condena 319 00:16:26,940 --> 00:16:29,640 por vender mierda más suave que esa. 320 00:16:29,640 --> 00:16:31,840 ¿Lo... siento? 321 00:16:31,850 --> 00:16:34,780 Ahora el gobierno va y legaliza la hierba. 322 00:16:34,780 --> 00:16:37,080 ¡Cobran impuestos! ¿No es una putada? 323 00:16:37,090 --> 00:16:39,790 Sí, el gobierno, es... 324 00:16:39,790 --> 00:16:43,760 es bastante diabólico. 325 00:16:43,760 --> 00:16:46,130 ¿Quieres helado? 326 00:16:46,130 --> 00:16:47,690 No sé qué quieres de mí. 327 00:16:47,700 --> 00:16:49,730 Claro que lo sabes, Trey. 328 00:16:49,730 --> 00:16:52,670 Queremos recuperar el dinero. 329 00:16:52,670 --> 00:16:57,140 Y queremos a tu chica. 330 00:16:57,140 --> 00:16:59,270 Es hora de hacer un pequeño viaje. 331 00:17:06,310 --> 00:17:08,820 ¿Quieres hacer un trato? 332 00:17:08,820 --> 00:17:10,450 No soy ese tipo. 333 00:17:10,450 --> 00:17:12,750 De la forma en que lo veo, Jorge, 334 00:17:12,750 --> 00:17:14,410 deberías estar suplicándome hacer un trato. 335 00:17:14,990 --> 00:17:16,410 Tú y tus colegas del cártel tirotearon 336 00:17:16,540 --> 00:17:18,720 un dispensario de marihuana terapéutica anoche. 337 00:17:18,760 --> 00:17:22,230 Te lo he dicho, hombre. Yo no delato a nadie. 338 00:17:22,230 --> 00:17:24,070 Ese tipo de ahí, 339 00:17:24,070 --> 00:17:26,070 me resulta familiar. 340 00:17:26,070 --> 00:17:28,300 ¿Es un testigo? 341 00:17:34,510 --> 00:17:37,880 ¿Esta es la que te sopló lo de la entrega de dinero? 342 00:17:37,880 --> 00:17:40,150 Maria. 343 00:17:40,150 --> 00:17:41,980 No le queda mucho en este mundo. 344 00:17:41,980 --> 00:17:43,280 ¿Maria? 345 00:17:43,290 --> 00:17:45,520 ¿Qué? ¿No es ese su nombre? 346 00:17:45,520 --> 00:17:46,890 Ni de cerca. 347 00:17:46,890 --> 00:17:50,160 ¿Mintió sobre su nombre? 348 00:17:50,160 --> 00:17:51,330 No nos dijo que la Hermandad 349 00:17:51,330 --> 00:17:53,360 se encargaba de la seguridad del transporte. 350 00:17:53,360 --> 00:17:54,700 Por no mencionar, ¿quién es ese gringo 351 00:17:54,700 --> 00:17:55,900 trajeado de ahí fuera? 352 00:17:55,900 --> 00:17:57,100 Cada cosa a su tiempo. 353 00:17:57,100 --> 00:17:58,430 Dime dónde puedo encontrar a Maria. 354 00:17:58,430 --> 00:18:00,300 ¿Dónde te reuniste con ella? 355 00:18:00,300 --> 00:18:02,400 Club Boost. 356 00:18:02,410 --> 00:18:04,340 Hace un par de semanas. 357 00:18:04,340 --> 00:18:08,680 Dijo que su DJ favorito iba a actuar allí. 358 00:18:08,680 --> 00:18:10,780 A esa chica le encanta bailar. 359 00:18:18,860 --> 00:18:23,160 ¡Dios mío! ¡Fiona! ¡Este club es fantástico! 360 00:18:23,160 --> 00:18:24,890 ¿Cómo nos has encontrado? 361 00:18:24,890 --> 00:18:26,590 El propietario y yo, nos conocemos hace tiempo. 362 00:18:26,600 --> 00:18:28,330 ¿Quieren más burbujitas? 363 00:18:28,330 --> 00:18:30,430 - ¡Champán gratis! - ¡Sí! 364 00:18:34,670 --> 00:18:36,040 Tenemos que hablar. 365 00:18:36,040 --> 00:18:38,510 Ya lo hicimos. 366 00:18:38,510 --> 00:18:40,070 Fuimos interrumpidos. 367 00:18:40,080 --> 00:18:42,380 Cierto. Siento lo de la rodilla. 368 00:18:43,950 --> 00:18:45,310 Pero puedo decir que eres el tipo de hombre 369 00:18:45,310 --> 00:18:47,370 que no acepta un "no" por respuesta. 370 00:18:51,050 --> 00:18:52,490 ¿Champán? 371 00:18:52,490 --> 00:18:54,590 ¿Dónde está el dinero? 372 00:18:54,590 --> 00:18:56,690 Lo gasté. 373 00:18:56,690 --> 00:18:58,690 ¿Todo? ¿Ya? 374 00:18:58,690 --> 00:19:00,900 Pagué algunas facturas, cuadré mis cuentas, 375 00:19:00,900 --> 00:19:02,300 ¿y sabes qué? 376 00:19:02,300 --> 00:19:04,300 Resulta que les debo a otros hombres algo de dinero. 377 00:19:06,700 --> 00:19:08,440 Mucho dinero. 378 00:19:08,440 --> 00:19:09,600 ¿Qué otros Hombres? 379 00:19:09,610 --> 00:19:10,870 ¡Los dueños del club! 380 00:19:10,870 --> 00:19:12,440 No te preocupes, estamos en paz. 381 00:19:12,440 --> 00:19:16,140 Hasta tengo barra libre para sellar el acuerdo. 382 00:19:16,150 --> 00:19:18,610 Nos vamos ahora. 383 00:19:18,610 --> 00:19:20,010 Si no te importa, 384 00:19:20,020 --> 00:19:23,180 a Fiona le gustaría volver con sus amigas. 385 00:19:23,190 --> 00:19:26,650 Harper, no solo robaste drogas. 386 00:19:26,660 --> 00:19:28,740 Le robaste a Dominic. 387 00:19:31,130 --> 00:19:36,300 No mires ahora. Te han... 388 00:19:36,300 --> 00:19:39,000 descubierto. 389 00:20:02,120 --> 00:20:03,620 Policía de Nueva York, venga conmigo. 390 00:20:03,630 --> 00:20:04,990 Lo siento, detective. 391 00:20:04,990 --> 00:20:05,990 Pero no me apetece pasar 392 00:20:06,000 --> 00:20:08,030 la noche detenida. 393 00:20:08,030 --> 00:20:11,770 ¿En serio quieres hacer esto? 394 00:20:11,770 --> 00:20:13,970 Vamos. 395 00:20:31,100 --> 00:20:34,730 Gracias. Estoy hambrienta. 396 00:20:37,940 --> 00:20:40,040 Las esposas son un poco excesivas, ¿no crees? 397 00:20:40,040 --> 00:20:42,070 Hasta para alguien como tú. 398 00:20:42,080 --> 00:20:44,840 ¿Alguien como yo? 399 00:20:44,840 --> 00:20:47,210 Conozco a los polis. Este amigo tuyo, 400 00:20:47,210 --> 00:20:48,710 es una buena pieza. 401 00:20:48,720 --> 00:20:51,650 Apuesto a que sangra azul. Pero tú, 402 00:20:51,650 --> 00:20:53,950 tú estás jugando a fingir. 403 00:20:53,950 --> 00:20:58,290 Mi suposición es exmilitar con complejo de héroe. 404 00:20:58,290 --> 00:21:00,560 ¿Qué te hace decir eso? 405 00:21:00,560 --> 00:21:03,290 Ustedes los militares hablan todos igual. 406 00:21:03,300 --> 00:21:04,900 La postura, el pelo... 407 00:21:04,900 --> 00:21:06,660 Es como si los hicieran en una fábrica. 408 00:21:08,700 --> 00:21:10,500 No está mal. 409 00:21:10,500 --> 00:21:11,940 Bueno, gracias por ese análisis. 410 00:21:11,940 --> 00:21:15,340 Ahora, centrémonos en ti. 411 00:21:15,340 --> 00:21:17,140 Tienes un verdadero problema, chica. 412 00:21:17,140 --> 00:21:19,580 Dominic te quiere muerta y es muy bueno consiguiendo lo que quiere. 413 00:21:19,580 --> 00:21:21,750 Lo que no entiendo es por qué el cártel 414 00:21:21,750 --> 00:21:23,180 apareció cuando lo hizo. 415 00:21:23,180 --> 00:21:25,120 Quizás un pajarito les avisó 416 00:21:25,120 --> 00:21:27,520 de que habría dinero cambiando de manos. 417 00:21:27,520 --> 00:21:30,990 Entonces el cártel se abalanzó para robar el dinero... 418 00:21:30,990 --> 00:21:34,530 solo para darse cuenta después de que se habían llevado la bolsa equivocada. 419 00:21:34,830 --> 00:21:36,760 Muy bien trabajado. 420 00:21:36,760 --> 00:21:39,230 Hasta que tu compañero empezó a hacerse el héroe. 421 00:21:39,230 --> 00:21:41,400 No sé nada del cártel, 422 00:21:41,400 --> 00:21:43,940 pero Dominic no va a permitir que te largues. 423 00:21:43,940 --> 00:21:45,940 No seas tan peliculero. 424 00:21:45,940 --> 00:21:48,710 Robar a delincuentes es un delito sin víctimas. 425 00:21:48,710 --> 00:21:50,570 A menos que tú seas la víctima. 426 00:21:50,580 --> 00:21:52,680 Detective... 427 00:21:52,680 --> 00:21:54,610 La tengo, Harold. 428 00:21:54,610 --> 00:21:56,450 Bien, pero no llamo por eso. 429 00:21:56,450 --> 00:21:58,020 Tenemos un número nuevo. 430 00:21:58,020 --> 00:22:00,920 El amigo de dormitorio de la Srta. Harper, Trey. 431 00:22:00,920 --> 00:22:02,620 Dominic debe pensar que sabe algo. 432 00:22:02,620 --> 00:22:04,960 Fui a su dormitorio y lo encontré vacio. 433 00:22:04,960 --> 00:22:06,360 No podría decirle si el desorden era 434 00:22:06,360 --> 00:22:07,730 prueba de un secuestro 435 00:22:07,730 --> 00:22:09,490 o simplemente es un auténtico cochino. 436 00:22:09,500 --> 00:22:11,900 En cualquier caso, debería asegurarse de que la Srta. Harper 437 00:22:11,900 --> 00:22:13,930 no se separe de usted. 438 00:22:34,250 --> 00:22:36,850 Tu colega Trey tiene problemas. 439 00:22:36,860 --> 00:22:38,690 Dominic debe ir tras él por tu culpa. 440 00:22:38,690 --> 00:22:40,090 ¿Quién estaba al teléfono? 441 00:22:40,090 --> 00:22:42,160 ¿Acaso contestaste un teléfono? 442 00:22:42,160 --> 00:22:44,200 ¿Lleva algo en la oreja? 443 00:22:44,200 --> 00:22:45,830 Es John y sus amigos. 444 00:22:45,830 --> 00:22:47,030 Es lo suyo. 445 00:22:47,030 --> 00:22:48,670 Saben... cosas. 446 00:22:48,670 --> 00:22:51,470 Suena muy técnico. 447 00:22:51,470 --> 00:22:54,140 Mira, Trey no sabe nada de mí. 448 00:22:54,140 --> 00:22:55,610 Ni siquiera sabe mi verdadero nombre. 449 00:22:55,610 --> 00:22:57,610 ¿Cuál es tu verdadero nombre? 450 00:22:57,610 --> 00:22:59,040 Creo que por ahora lo dejaré en Harper. 451 00:22:59,050 --> 00:23:01,980 Me gusta como suena. 452 00:23:01,980 --> 00:23:04,750 ¿Qué le va a pasar a Trey? 453 00:23:04,750 --> 00:23:06,750 Tenemos que encontrarlo antes de que Dominic se dé cuenta de 454 00:23:06,750 --> 00:23:09,220 que el chico no le es útil. Vamos. 455 00:23:24,670 --> 00:23:26,500 Tenemos toda la mano de obra convirtiendo efectivo 456 00:23:26,510 --> 00:23:29,270 en tarjetas regalo y órdenes de pago hasta la costa este. 457 00:23:29,280 --> 00:23:31,580 No necesito efectivo. Necesito unos y ceros. 458 00:23:31,580 --> 00:23:33,740 Consígueme más jugadores. 459 00:23:43,360 --> 00:23:44,660 ¿Dónde está? 460 00:23:44,660 --> 00:23:46,320 No lo sé... No lo sé, Hombre. 461 00:23:46,330 --> 00:23:49,230 Te lo he dicho. 462 00:24:02,540 --> 00:24:06,210 Tu chica me robó. 463 00:24:06,210 --> 00:24:07,850 Tenía mucha relación contigo y con Noah, 464 00:24:07,850 --> 00:24:10,550 lo que significa que sabe cosas. 465 00:24:10,550 --> 00:24:12,050 Cosas que no debería. 466 00:24:12,050 --> 00:24:13,780 Harper es solo una chica con la que pasaba el rato. 467 00:24:13,790 --> 00:24:16,290 Su nombre no es Harper. 468 00:24:16,290 --> 00:24:18,460 La chica es una timadora que se trabaja a tontos como tú 469 00:24:18,460 --> 00:24:20,520 para conseguir lo que quiere. 470 00:24:20,530 --> 00:24:21,890 Nada de eso. 471 00:24:21,890 --> 00:24:23,290 ¿Qué hay del detective Riley? 472 00:24:23,300 --> 00:24:24,630 ¿Cómo lo conoce ella? 473 00:24:24,630 --> 00:24:27,730 ¿Quién? 474 00:24:27,730 --> 00:24:29,700 No, vamos, Hombre. Vamos, vamos. 475 00:24:33,710 --> 00:24:35,940 No sé quién es. 476 00:24:35,940 --> 00:24:37,810 Quiero creerte, Trey. 477 00:24:37,810 --> 00:24:39,210 Es por culpa de tipos como tú 478 00:24:39,210 --> 00:24:41,480 que estoy llevando mi negocio a otro nivel. 479 00:24:41,480 --> 00:24:42,780 ¿Sí? 480 00:24:42,780 --> 00:24:44,780 Tú y tus videojuegos. 481 00:24:44,780 --> 00:24:47,550 Verás, los dueños de los dispensarios 482 00:24:47,550 --> 00:24:49,820 tienen un problema bancario. 483 00:24:49,820 --> 00:24:52,890 Por eso contratan a tipos como yo 484 00:24:52,890 --> 00:24:54,930 para que los proteja a ellos y a todo ese dinero. 485 00:24:54,930 --> 00:24:58,800 Entonces yo tengo a tipos como tú gastando miles en juegos. 486 00:24:58,800 --> 00:25:01,130 Guerreros del reino. 487 00:25:01,130 --> 00:25:04,640 Transformando moneda real, a la virtual, dinero contante y sonante 488 00:25:04,640 --> 00:25:06,370 por oro falso. 489 00:25:06,370 --> 00:25:08,110 Todo lo que necesito saber es como 490 00:25:08,110 --> 00:25:09,770 convertir eso en dinero real de nuevo 491 00:25:09,780 --> 00:25:13,610 y transferirlo a una cuenta bancaria. 492 00:25:13,610 --> 00:25:15,210 Sí, es muy inteligente. 493 00:25:15,210 --> 00:25:16,410 Sí, lo es. 494 00:25:16,420 --> 00:25:18,180 Pero ahora siento que todo está peligro. 495 00:25:18,180 --> 00:25:19,850 No, ella no va a decir nada. 496 00:25:19,850 --> 00:25:21,320 - ¿No? - No, no lo hará. 497 00:25:21,320 --> 00:25:22,850 Espero que no. 498 00:25:22,860 --> 00:25:25,460 Porque si lo hace, 499 00:25:25,460 --> 00:25:29,330 no necesitarás preocuparte de estudiar para esos finales. 500 00:25:36,130 --> 00:25:38,140 Deberíamos patear a este tonto estúpido. 501 00:25:38,140 --> 00:25:39,770 Ha jugado claro y sencillo. 502 00:25:39,770 --> 00:25:41,540 No. Con Riley en medio, 503 00:25:41,540 --> 00:25:43,440 ella volverá. 504 00:25:43,440 --> 00:25:47,710 Por lo que a mí respecta, ambos son cabos sueltos. 505 00:25:58,160 --> 00:25:59,690 ¿Vives aquí? 506 00:25:59,690 --> 00:26:01,930 Soy el dueño. 507 00:26:01,930 --> 00:26:04,260 Una excelente no-respuesta. 508 00:26:04,260 --> 00:26:06,030 ¿Qué hay del capitán McConnick? 509 00:26:06,030 --> 00:26:07,330 ¿Trabaja para ti? 510 00:26:07,330 --> 00:26:11,700 El detective Riley y yo somos compañeros. 511 00:26:11,700 --> 00:26:13,540 Eso no lo he visto venir. 512 00:26:17,510 --> 00:26:19,810 Harold, voy a necesitar ese dinero. 513 00:26:19,810 --> 00:26:21,880 Está todo ahí. 514 00:26:21,880 --> 00:26:24,680 Esta retirada de fondos hace una mella considerable en nuestras reservas 515 00:26:24,680 --> 00:26:25,950 pero creo que la vida de dos personas 516 00:26:25,950 --> 00:26:28,890 merece el sacrificio. 517 00:26:28,890 --> 00:26:30,250 ¿A dónde vas con eso? 518 00:26:30,260 --> 00:26:32,020 A pagar a Dominic. 519 00:26:32,020 --> 00:26:33,920 Es la única manera de mantenerte a salvo. 520 00:26:33,930 --> 00:26:35,760 He estado en situaciones más graves. 521 00:26:35,760 --> 00:26:37,230 ¿Qué pasa con Trey? 522 00:26:37,230 --> 00:26:39,700 ¿Tiene conductas suicidas como tú? 523 00:26:39,700 --> 00:26:41,900 ¡Vamos! Hacen que parezca 524 00:26:41,900 --> 00:26:43,570 que sabía que iban a secuestrarle. 525 00:26:43,570 --> 00:26:45,470 Quizás la próxima vez pienses en otros además de en ti misma 526 00:26:45,470 --> 00:26:48,510 cuando robes a los traficantes. 527 00:26:48,510 --> 00:26:51,280 No la pierdas de vista. 528 00:26:51,280 --> 00:26:55,410 Es decidido, ¿eh? 529 00:26:55,810 --> 00:26:57,610 ¿CIA o Fuerzas Especiales? 530 00:26:57,620 --> 00:27:00,080 El señor... el detective Riley 531 00:27:00,090 --> 00:27:01,720 es una persona complicada. 532 00:27:01,720 --> 00:27:04,320 ¿Y tú? ¿Cuál es tu historia? 533 00:27:04,320 --> 00:27:05,690 ¿Fundaste una especie de 534 00:27:05,690 --> 00:27:08,120 grupo de militares alternativos privados? 535 00:27:08,130 --> 00:27:09,290 Nos gusta pensar que lo que hacemos 536 00:27:09,290 --> 00:27:12,330 es un servicio a la comunidad. 537 00:27:12,330 --> 00:27:14,300 ¿Por qué? 538 00:27:14,300 --> 00:27:15,770 ¿Por qué, qué? 539 00:27:15,770 --> 00:27:17,430 Ustedes dos ayudan a la gente 540 00:27:17,440 --> 00:27:18,800 con regularidad. 541 00:27:18,800 --> 00:27:21,470 Prueba A, este recargadamente decorado apartamento 542 00:27:21,470 --> 00:27:23,710 en el que no vive nadie. Lo que significa 543 00:27:23,710 --> 00:27:25,910 que probablemente tienes un montón de dinero 544 00:27:25,910 --> 00:27:28,280 y mejores cosas que hacer con tu tiempo 545 00:27:28,280 --> 00:27:29,350 que arriesgarte 546 00:27:29,350 --> 00:27:31,550 por gente que no conoces. 547 00:27:31,550 --> 00:27:33,830 ¿Por qué hacerlo? 548 00:27:36,590 --> 00:27:39,320 Todo el mundo merece un defensor. 549 00:27:39,320 --> 00:27:41,860 Bueno, ¿dónde consigues tu información? 550 00:27:41,860 --> 00:27:44,390 Soy bueno con la tecnología. 551 00:27:44,400 --> 00:27:47,400 Un hacker. 552 00:27:47,400 --> 00:27:48,930 Eres un tipo que necesita orden. 553 00:27:48,930 --> 00:27:50,800 Programar es bueno para eso. Canaliza la obsesión. 554 00:27:50,800 --> 00:27:54,600 Alberga la ilusión de control. 555 00:27:54,610 --> 00:27:56,570 Deberías dejar de tomar el volante tan fuerte. 556 00:27:56,580 --> 00:27:58,340 Intenta derrapar un poco. 557 00:27:59,850 --> 00:28:01,540 Y usted prefiere el desorden. 558 00:28:01,550 --> 00:28:03,010 ¿Por qué nadar contra corriente cuando puedes 559 00:28:03,020 --> 00:28:05,780 cabalgar la corriente hacia la catarata? 560 00:28:05,780 --> 00:28:07,850 ¿Qué pasa cuando llegas al acantilado? 561 00:28:07,850 --> 00:28:09,850 Te lo diré cuando llegue allí. 562 00:28:09,860 --> 00:28:14,260 Es una interesante visión de la vida. 563 00:28:14,260 --> 00:28:15,990 Es libertad. 564 00:28:15,990 --> 00:28:18,190 Robo a delincuentes porque no pueden llamar a la policía. 565 00:28:18,200 --> 00:28:20,530 No echo raíces, así puedo largarme enseguida. 566 00:28:20,530 --> 00:28:23,870 Parece más bien huir. 567 00:28:23,870 --> 00:28:26,270 Un antiguo anillo de compromiso art deco 568 00:28:26,270 --> 00:28:27,840 de un quilate. 569 00:28:27,840 --> 00:28:29,510 ¿Una reliquia de familia? 570 00:28:29,510 --> 00:28:30,770 Es una pieza de hojalata que le robé 571 00:28:30,780 --> 00:28:33,940 a una anciana que intentó traicionarme. 572 00:28:37,350 --> 00:28:39,480 ¿Hay algo de comer por aquí? 573 00:28:50,830 --> 00:28:52,360 Traigo algo para tu jefe. 574 00:28:52,360 --> 00:28:56,030 Ahí está bien. 575 00:28:59,810 --> 00:29:02,970 A cambio del chico y de la vida de la chica. 576 00:29:02,970 --> 00:29:05,640 No sé de qué está hablando, detective. 577 00:29:05,640 --> 00:29:07,780 Aunque es bienvenido a dejar el dinero. 578 00:29:14,050 --> 00:29:15,550 ¿Dónde está Dominic? 579 00:29:15,550 --> 00:29:17,520 Está ocupado. 580 00:29:17,520 --> 00:29:21,660 Pero como hemos dicho, puede dejar el maletín. 581 00:29:21,660 --> 00:29:24,090 Eso no va a pasar. 582 00:29:28,270 --> 00:29:31,030 Me lo llevaré. 583 00:29:49,150 --> 00:29:52,420 Este es mi número para tu jefe cuando esté listo para hablar. 584 00:29:52,420 --> 00:29:55,890 O puedo seguir pateando sus traseros desde lejos. 585 00:29:55,890 --> 00:29:58,130 Lo que prefiera. 586 00:30:07,228 --> 00:30:08,850 No puedo decirle lo entusiasmado que estoy 587 00:30:08,850 --> 00:30:10,520 con lo que nos ha traído. 588 00:30:10,520 --> 00:30:12,250 Ahora puede ver por qué necesitaba a su compañía. 589 00:30:12,250 --> 00:30:13,590 Sí, pensaba que era una simple aplicación, 590 00:30:13,590 --> 00:30:15,360 pero es una construcción verdaderamente 591 00:30:15,360 --> 00:30:17,320 sofisticada para una plataforma móvil. 592 00:30:17,330 --> 00:30:19,428 ¿Trabaja con una incubadora? 593 00:30:19,600 --> 00:30:21,400 No en este proyecto. 594 00:30:21,400 --> 00:30:23,000 Soy solo yo. 595 00:30:23,000 --> 00:30:25,300 ¿Qué tipo de sociedad está buscando? 596 00:30:25,300 --> 00:30:27,740 Combinar mi software con su algoritmo de compresión 597 00:30:27,740 --> 00:30:29,340 me ahorrará un montón de tiempo y dinero 598 00:30:29,340 --> 00:30:31,710 y nos permite vender a un menor precio 599 00:30:31,710 --> 00:30:33,840 al consumidor. 600 00:30:33,840 --> 00:30:35,940 Si está interesado en asociarse 601 00:30:35,950 --> 00:30:38,210 en algo tan pequeño, por supuesto. 602 00:30:38,210 --> 00:30:40,680 Bien, imagino que el jefe estará tan impresionado como yo 603 00:30:40,680 --> 00:30:41,880 con lo que ha creado. 604 00:30:41,880 --> 00:30:43,680 Entonces... ¿por qué no la llamo 605 00:30:43,690 --> 00:30:45,050 cuando él lo haya valorado? 606 00:30:45,050 --> 00:30:47,300 Lo esperaré con impaciencia. 607 00:30:49,230 --> 00:30:52,230 Dígame algo. ¿Por qué traerlo a nosotros? 608 00:30:52,230 --> 00:30:55,200 Podría haber ido a cualquier sitio. 609 00:30:55,200 --> 00:30:59,190 La reputación de su jefe le precede. 610 00:31:17,250 --> 00:31:19,620 Recibí tu mensaje... 611 00:31:19,620 --> 00:31:21,220 detective. 612 00:31:21,220 --> 00:31:24,160 Te daré el dinero que se te debe 613 00:31:24,160 --> 00:31:26,390 si accedes a alejarte de Harper. 614 00:31:26,400 --> 00:31:29,960 y devuelves al chico de una pieza. 615 00:31:29,970 --> 00:31:31,430 De acuerdo. 616 00:31:31,430 --> 00:31:33,200 Hay trato. 617 00:31:33,200 --> 00:31:36,540 Si decides contarme quién eres en realidad. 618 00:31:36,540 --> 00:31:41,710 Porque seguro que no eres detective. 619 00:31:41,710 --> 00:31:44,140 Bueno, ya has visto mi tarjeta. 620 00:31:44,150 --> 00:31:46,280 Dice John Riley, 621 00:31:46,280 --> 00:31:48,950 detective de Homicidios. 622 00:31:48,950 --> 00:31:50,850 Ese soy yo. 623 00:31:50,850 --> 00:31:52,390 Ningún policía de verdad pagaría la deuda 624 00:31:52,390 --> 00:31:56,790 de un timador sin hogar. 625 00:31:57,090 --> 00:31:59,360 No soy como otros policías. 626 00:31:59,360 --> 00:32:02,550 Por fin estamos de acuerdo en algo. 627 00:32:05,070 --> 00:32:07,500 Tú y yo, 628 00:32:07,500 --> 00:32:09,200 esto no es personal. 629 00:32:09,200 --> 00:32:11,440 Es que sigues intentando hacer daño a la gente 630 00:32:11,440 --> 00:32:15,180 y a mí no me gusta que la gente salga herida. 631 00:32:15,180 --> 00:32:17,510 ¿Por qué Elias tiene vía libre? 632 00:32:17,510 --> 00:32:19,680 Bueno, él y yo hemos llegado a un entendimiento. 633 00:32:19,680 --> 00:32:23,080 Él se aparta de mi camino y yo del suyo. 634 00:32:23,090 --> 00:32:24,080 ¿Ah, sí? 635 00:32:24,090 --> 00:32:25,390 Sí. 636 00:32:25,390 --> 00:32:28,460 Así es cómo funciona con Elias. 637 00:32:28,460 --> 00:32:30,390 Pero ya sabes eso. 638 00:32:30,390 --> 00:32:33,190 Como sabes que vendrá a por ti. 639 00:32:33,200 --> 00:32:35,030 Estaré preparado. 640 00:32:35,030 --> 00:32:36,860 Pero entre nosotros, 641 00:32:36,870 --> 00:32:40,730 si me aparto de tu camino, ¿me mostrarás el mismo respeto? 642 00:32:40,740 --> 00:32:44,370 Siempre y cuando dejes de matar a gente inocente. 643 00:32:44,370 --> 00:32:45,670 La chica no es inocente. 644 00:32:45,670 --> 00:32:48,030 Bueno, se podría debatir. 645 00:32:50,150 --> 00:32:52,950 ¿Qué tal si te doy a Trey y tú me das a la chica? 646 00:32:56,420 --> 00:33:00,090 Eso no va a pasar. 647 00:33:12,100 --> 00:33:14,600 Le tengo. 648 00:33:16,940 --> 00:33:18,470 Si hace algo estúpido. 649 00:33:18,470 --> 00:33:22,980 Apretaré el gatillo. 650 00:33:22,980 --> 00:33:24,680 ¿Cuál es? 651 00:33:24,680 --> 00:33:26,510 ¿Una de las preciosas morenas 652 00:33:26,520 --> 00:33:30,350 o tu socio el detective Fusco? 653 00:33:33,360 --> 00:33:35,060 No van a matar a un hombre desarmado. 654 00:33:35,060 --> 00:33:36,520 Lo sé muy bien. 655 00:33:36,530 --> 00:33:41,030 Entonces supongo que esta pequeña charla ha terminado... 656 00:33:41,030 --> 00:33:43,630 por ahora. 657 00:33:47,600 --> 00:33:50,770 Puedes bajarla. 658 00:33:50,770 --> 00:33:53,210 Parece que tu pequeño acuerdo no ha servido de mucho. 659 00:33:53,210 --> 00:33:55,080 Harper aún está en apuros y su novio porrero 660 00:33:55,080 --> 00:33:56,710 probablemente muerto. 661 00:33:56,710 --> 00:33:58,980 Siempre viendo el lado bueno de las cosas, ¿no? 662 00:33:58,980 --> 00:34:02,920 Bueno, detective optimista, ¿qué hacemos ahora? 663 00:34:03,220 --> 00:34:05,590 Así que nuestro alto señor oscuro no ha sido capaz 664 00:34:05,590 --> 00:34:07,620 de deslumbrar a Dominic con sus comentarios ingeniosos 665 00:34:07,620 --> 00:34:08,960 y un maletín lleno de dinero. 666 00:34:08,960 --> 00:34:10,220 Discutiremos nuestra siguiente opción 667 00:34:10,230 --> 00:34:11,590 cuando vuelva. 668 00:34:11,590 --> 00:34:13,790 Será demasiado tarde. Ya sabe como trabajan aquellos tipos. 669 00:34:13,800 --> 00:34:17,260 Disparan primero, no hacen preguntas después porque la persona está muerta. 670 00:34:17,270 --> 00:34:19,600 Arriesgué mi vida sabiendo lo que está en juego. 671 00:34:19,600 --> 00:34:21,000 Trey no. 672 00:34:21,000 --> 00:34:22,870 Así que voy a rescatar a ese tonto 673 00:34:22,870 --> 00:34:25,200 con o sin ustedes. 674 00:34:25,210 --> 00:34:28,610 Tendré más oportunidades si tengo algo de ayuda. 675 00:34:28,610 --> 00:34:30,920 ¿Qué propone? 676 00:34:32,880 --> 00:34:36,080 Eres bueno con la tecnología, ¿verdad? 677 00:34:42,420 --> 00:34:47,260 - La chica quiere hablar. - Tráela. 678 00:34:55,300 --> 00:34:57,870 Sabía que tenías huevos, pero no sabía que eras estúpida. 679 00:34:57,870 --> 00:34:59,910 No te enfades, Alfonso. 680 00:34:59,910 --> 00:35:02,340 Metiste a su sobrino en problemas, pequeña. 681 00:35:02,340 --> 00:35:03,740 Le enviaste al fracaso. 682 00:35:03,750 --> 00:35:06,050 La policía se involucró. Le dispararon. 683 00:35:06,050 --> 00:35:07,990 Te lo voy a compensar. 684 00:35:10,620 --> 00:35:13,090 Nico, jefe, 685 00:35:13,090 --> 00:35:16,820 no tengo ningún interés en empezar una guerra con el cártel. 686 00:35:16,830 --> 00:35:19,690 Me gusta como queda mi cabeza pegada a mis hombros. 687 00:35:19,690 --> 00:35:21,560 Debería haber esperado al detective Riley. 688 00:35:21,560 --> 00:35:24,860 Dominic está consolidando su poder en esta ciudad. 689 00:35:24,870 --> 00:35:26,430 La mitad de las bandas trabajan ahora para él. 690 00:35:26,430 --> 00:35:27,730 Dime algo que yo no sepa. 691 00:35:27,740 --> 00:35:29,140 Están perdiendo dinero a raudales 692 00:35:29,140 --> 00:35:32,440 con esta tontería de la legalización. 693 00:35:32,440 --> 00:35:34,740 Quieres lo que es legítimamente tuyo; déjame ayudarte a conseguirlo. 694 00:35:34,740 --> 00:35:36,040 ¿Cómo planeas hacerlo? 695 00:35:36,040 --> 00:35:37,610 Dominic está lavando dinero. 696 00:35:37,610 --> 00:35:39,380 Mucho. Y solo puede hacerlo 697 00:35:39,380 --> 00:35:42,450 en partes pequeñas cada vez o los federales le atraparán. 698 00:35:42,450 --> 00:35:43,580 ¿Sabes lo que eso significa? 699 00:35:43,590 --> 00:35:45,320 Necesita guardar el dinero en algún sitio. 700 00:35:45,320 --> 00:35:46,750 Bingo. 701 00:35:46,750 --> 00:35:48,220 Y no unos cientos de miles, 702 00:35:48,220 --> 00:35:51,790 sino decenas de millones. 703 00:35:51,790 --> 00:35:55,860 Alfonso... baja la pistola. 704 00:36:00,870 --> 00:36:02,840 Tienes mi atención. ¿Qué necesitas? 705 00:36:02,840 --> 00:36:04,440 Que tus chicos corran la voz en la calle 706 00:36:04,440 --> 00:36:06,140 de que me has encontrado. 707 00:36:06,140 --> 00:36:07,740 Dominic no tendrá otro remedio que acudir 708 00:36:07,740 --> 00:36:10,040 para hacer un trato. 709 00:36:10,040 --> 00:36:12,710 Luego déjame el resto a mí. 710 00:36:29,680 --> 00:36:32,590 Buen trabajo, Srta. Harper. El cártel la lleva directamente 711 00:36:32,590 --> 00:36:36,120 a la fortaleza de Dominic, tal y como pensó. 712 00:36:36,130 --> 00:36:39,290 Si está equivocada, es una muerta equivocada. 713 00:36:40,330 --> 00:36:42,730 Finch, Harper está dentro con el cártel. 714 00:36:42,730 --> 00:36:44,870 Me pongo en posición. 715 00:36:48,170 --> 00:36:50,700 Tengo algo aquí. 716 00:36:50,710 --> 00:36:52,310 ¿Ahora qué? 717 00:36:52,310 --> 00:36:53,770 Necesito llegar al tejado. 718 00:36:53,780 --> 00:36:55,080 Es la única manera de llegar a Trey 719 00:36:55,080 --> 00:36:56,480 sin atravesar irrumpir en el almacén. 720 00:36:56,480 --> 00:36:58,580 ¿De verdad vas a seguir con el plan de la chica? 721 00:36:58,580 --> 00:37:00,610 Finch confía en ella. 722 00:37:00,620 --> 00:37:01,780 Más o menos. 723 00:37:01,780 --> 00:37:03,480 Eso es un verdadero voto de confianza. 724 00:37:11,190 --> 00:37:12,790 ¿Dónde está el dinero? 725 00:37:12,800 --> 00:37:14,740 ¿Qué dinero? 726 00:37:30,250 --> 00:37:32,080 No quieres hacer esto, Nico. 727 00:37:32,080 --> 00:37:34,110 Acordamos un intercambio. 728 00:37:34,120 --> 00:37:36,180 Lo sé, pero hay un problema. 729 00:37:36,190 --> 00:37:37,920 No tengo nada para intercambiar. 730 00:37:37,920 --> 00:37:41,420 El dinero está en un sitio más seguro. 731 00:37:47,360 --> 00:37:49,560 ¿Qué? 732 00:37:49,570 --> 00:37:50,960 Esto es genial. 733 00:37:50,970 --> 00:37:54,130 Hola, Trey. Soy John. 734 00:37:54,540 --> 00:37:55,800 Amigo, espero que estés aquí para rescatarme 735 00:37:55,800 --> 00:37:59,340 porque estos tipos no están bromeando. 736 00:37:59,340 --> 00:38:00,710 Me envía tu amiga Harper. 737 00:38:01,910 --> 00:38:04,740 Sabía que le gustaba. 738 00:38:12,950 --> 00:38:14,390 ¡Nos has tendido una trampa! 739 00:38:16,290 --> 00:38:17,860 Hombre, ¿para qué es esto? 740 00:38:17,860 --> 00:38:19,230 - ¿Estás listo? - ¿Para qué? 741 00:38:19,230 --> 00:38:23,360 - Aguanta. - ¡Asombroso! 742 00:38:23,370 --> 00:38:25,370 Espera, ¿qué ocurre ahora? 743 00:38:37,540 --> 00:38:38,710 Genial. 744 00:38:38,710 --> 00:38:41,280 ¡Soltadlas! ¡Al suelo ya! 745 00:38:41,280 --> 00:38:43,550 ¡Abajo! Las manos donde pueda verlas. 746 00:38:43,550 --> 00:38:45,990 ¡Quedense dónde estan! ¡De rodillas! 747 00:38:45,990 --> 00:38:47,040 ¡Muevanse! 748 00:38:48,720 --> 00:38:49,820 ¿Qué hemos hecho? 749 00:38:49,820 --> 00:38:51,420 Los números de serie están borrados. 750 00:38:51,430 --> 00:38:53,030 Eso es un delito. 751 00:38:53,030 --> 00:38:54,090 Pensaré en algo más 752 00:38:54,100 --> 00:38:55,130 de camino a la comisaría. 753 00:38:55,130 --> 00:38:56,130 Siéntase libre de inspeccionar 754 00:38:56,130 --> 00:38:57,500 nuestras armas, detective. 755 00:38:57,500 --> 00:38:58,630 Están todas registradas para ser usadas 756 00:38:58,630 --> 00:38:59,970 por mi servicio de seguridad privada, 757 00:38:59,970 --> 00:39:02,170 protección y transporte. 758 00:39:02,170 --> 00:39:03,910 ¿Limpísimo, no? 759 00:39:07,680 --> 00:39:10,380 Estos tipos se pueden ir. Comprueba estas armas. 760 00:39:18,790 --> 00:39:21,290 Me llamó Noah. 761 00:39:21,290 --> 00:39:24,960 Agradezco el aviso. 762 00:39:24,960 --> 00:39:27,430 ¿Qué quieres? 763 00:39:27,430 --> 00:39:28,800 Pensé que dejarías de tratar de matarme 764 00:39:28,800 --> 00:39:30,430 si me probaba a mí misma. 765 00:39:30,430 --> 00:39:31,700 Eliminar al cártel 766 00:39:31,700 --> 00:39:33,670 me pareció un buen trato para los dos. 767 00:39:33,670 --> 00:39:35,870 Especialmente porque ellos también me quieren muerta. 768 00:39:35,870 --> 00:39:36,840 ¿Estamos bien ahora? 769 00:39:36,840 --> 00:39:38,200 Por ahora. 770 00:39:38,210 --> 00:39:39,770 ¿Y Trey? 771 00:39:39,770 --> 00:39:42,840 Esto nunca fue por él. 772 00:39:42,840 --> 00:39:47,550 Querías un cara a cara. 773 00:39:47,550 --> 00:39:48,610 Conmigo. 774 00:39:48,620 --> 00:39:50,850 Una mujer lo suficientemente audaz como para robarle al cártel 775 00:39:50,850 --> 00:39:52,350 y a mis hombres, 776 00:39:52,350 --> 00:39:55,790 y lo suficientemente inteligente como para salirse con la suya, 777 00:39:55,790 --> 00:39:58,290 es un activo a tener en cuenta. 778 00:39:58,290 --> 00:40:00,600 Alguien que podría usar en mi equipo. 779 00:40:02,400 --> 00:40:03,800 Cuando termines de jugar al justiciero 780 00:40:03,800 --> 00:40:06,510 con ese falso policía, ven a verme. 781 00:40:07,440 --> 00:40:09,260 ¿Dónde está el chico? 782 00:40:14,880 --> 00:40:16,510 ¡Harp! 783 00:40:20,780 --> 00:40:23,220 Me alegra ver que estás bien, Trey. 784 00:40:23,220 --> 00:40:26,150 Pero creo que debemos romper. 785 00:40:26,150 --> 00:40:27,490 ¿Qué? 786 00:40:32,290 --> 00:40:34,560 ¿Qué he hecho? 787 00:40:34,560 --> 00:40:36,260 No trates de averiguarlo. 788 00:40:36,260 --> 00:40:38,070 Vamos. Te llevaré. 789 00:40:45,410 --> 00:40:47,470 Tu aplicación es realmente especial, Shannon. 790 00:40:47,480 --> 00:40:50,710 El código... es la cadena más elegante que he visto en años. 791 00:40:50,710 --> 00:40:53,850 Realmente agradezco el apoyo. 792 00:40:53,850 --> 00:40:55,550 Esto es como un sueño. 793 00:40:55,550 --> 00:40:58,220 Estar en la habitación con el gran Caleb Fitz. 794 00:40:58,220 --> 00:40:59,890 Me da demasiado mérito. 795 00:40:59,890 --> 00:41:02,100 Por favor, siéntate. 796 00:41:03,590 --> 00:41:05,760 Bueno, ¿dónde aprendiste a programar? 797 00:41:05,760 --> 00:41:08,860 Soy autodidacta. 798 00:41:08,860 --> 00:41:12,270 Yo también. Creo que la mayoría de los mejores programadores lo son. 799 00:41:12,270 --> 00:41:15,600 Le dije a Shannon que quería discutir algo más con ella. 800 00:41:15,600 --> 00:41:18,440 Sí. Directos al asunto. 801 00:41:18,440 --> 00:41:20,370 Nos estábamos preguntando si tienes algún interés 802 00:41:20,380 --> 00:41:24,780 en trabajar en algo con un equipo. 803 00:41:24,780 --> 00:41:26,510 ¿Quieres decir para ti? 804 00:41:26,510 --> 00:41:28,920 Nunca me he considerado en ese nivel. 805 00:41:28,920 --> 00:41:30,350 Pues lo estás. 806 00:41:30,350 --> 00:41:32,690 Es para un nuevo software de seguridad que estamos desarrollando 807 00:41:32,690 --> 00:41:35,460 y podríamos necesitar a alguien con tus habilidades. 808 00:41:35,460 --> 00:41:37,200 ¿Qué te parece? 809 00:41:38,460 --> 00:41:40,860 Sería un honor. 810 00:41:52,170 --> 00:41:54,010 Tenían razón, chicos. 811 00:41:54,010 --> 00:41:55,810 Necesitaba refuerzos. 812 00:41:55,810 --> 00:41:58,040 Quizás debería no meterse en problemas durante un tiempo, 813 00:41:58,050 --> 00:41:59,310 Srta. Harper. 814 00:41:59,310 --> 00:42:01,500 ¿Qué hay de divertido en eso? 815 00:42:03,550 --> 00:42:06,790 Eres un buen hombre, Harold. 816 00:42:10,560 --> 00:42:11,820 Y tú, 817 00:42:11,830 --> 00:42:13,460 gracias por recordarme que no solo 818 00:42:13,460 --> 00:42:16,030 mi trasero está en juego. 819 00:42:25,670 --> 00:42:27,510 ¿Finch? 820 00:42:27,510 --> 00:42:30,310 Creo que te acaba de robar el reloj. 821 00:42:30,310 --> 00:42:34,680 No pasa nada. Yo le he robado su anillo. 822 00:42:34,680 --> 00:42:35,880 Ya sabe dónde encontrarme 823 00:42:35,880 --> 00:42:37,580 si lo quiere recuperar. 824 00:42:44,190 --> 00:42:49,190 Sincronización: -=[BeTTo Oloarte]=-