1 00:00:03,084 --> 00:00:05,752 Estamos siendo observados. 2 00:00:05,754 --> 00:00:07,887 El gobierno tiene un sistema secreto... 3 00:00:07,889 --> 00:00:12,325 una maquina que te espía cada hora de cada día. 4 00:00:12,327 --> 00:00:14,894 Diseñé la máquina para detectar actos de terrorismo, 5 00:00:14,896 --> 00:00:16,696 pero lo ve todo... 6 00:00:16,698 --> 00:00:20,099 crímenes violentos que implican a gente corriente. 7 00:00:20,101 --> 00:00:23,002 El gobierno los considera irrelevantes. 8 00:00:23,004 --> 00:00:25,204 Nosotros no. 9 00:00:25,206 --> 00:00:29,709 Buscados por las autoridades, trabajamos en secreto. 10 00:00:29,711 --> 00:00:31,444 Nunca nos encontrarás. 11 00:00:31,446 --> 00:00:33,745 Pero víctima o agresor, 12 00:00:33,747 --> 00:00:36,782 si tu número aparece, te encontraremos. 13 00:00:36,783 --> 00:00:40,952 Person of Interest S04E14 "Guilty" "Culpable" 14 00:00:46,093 --> 00:00:47,493 ¿Algo de Root? 15 00:00:50,296 --> 00:00:52,064 Y sin rastros de Shaw. 16 00:00:56,603 --> 00:00:58,670 ¿Algún progreso en la cantidad de números que perdimos 17 00:00:58,672 --> 00:01:01,607 cuando Samaritan pasó a la ofensiva? 18 00:01:01,609 --> 00:01:04,375 Los que he revisado o ya están muertos 19 00:01:04,377 --> 00:01:07,645 o están encerrados por crímenes que no logramos impedir. 20 00:01:07,647 --> 00:01:09,447 Yo también, pero encontré tres 21 00:01:09,449 --> 00:01:12,117 que son casos abiertos de personas desaparecidas. 22 00:01:12,119 --> 00:01:13,618 Los tres desaparecieron durante el mismo 23 00:01:13,620 --> 00:01:15,520 período de 48 horas. 24 00:01:15,522 --> 00:01:17,589 Estoy tratando de averiguar si están conectados. 25 00:01:17,591 --> 00:01:18,856 O aún con vida. 26 00:01:18,858 --> 00:01:20,158 Haré lo que pueda para ayudar, 27 00:01:20,160 --> 00:01:21,592 pero me temo que el hecho 28 00:01:21,594 --> 00:01:22,827 de tener una vida real 29 00:01:22,829 --> 00:01:25,997 finalmente me ha atrapado. 30 00:01:25,999 --> 00:01:29,333 El profesor Whistler tiene obligación de ser jurado, 31 00:01:29,335 --> 00:01:31,736 y no puedo ignorarlo por temor a atraer 32 00:01:31,738 --> 00:01:34,639 atención no deseada sobre mi identidad encubierta. 33 00:01:34,641 --> 00:01:36,173 Solo trate de sortearlo 34 00:01:36,175 --> 00:01:37,574 como todos los demás. 35 00:01:37,576 --> 00:01:39,976 ¿Y si estoy atrapado en un jurado 36 00:01:39,978 --> 00:01:41,512 cuando aparezca el próximo número? 37 00:01:41,514 --> 00:01:43,313 Fusco y yo podemos manejarlo. 38 00:01:43,315 --> 00:01:44,814 Y en cuanto a eso, 39 00:01:44,816 --> 00:01:46,550 luego de todo lo que ha sucedido... 40 00:01:47,918 --> 00:01:49,520 Tal vez sería mejor si lo dejamos 41 00:01:49,522 --> 00:01:52,356 fuera de nuestras operaciones por ahora. 42 00:01:52,358 --> 00:01:54,057 Cuando empezamos, me dijo 43 00:01:54,059 --> 00:01:55,959 que terminaríamos muertos. 44 00:01:57,161 --> 00:01:59,696 Esto es peor. 45 00:01:59,698 --> 00:02:01,564 Tiene razón. 46 00:02:01,566 --> 00:02:03,900 Si nos falta gente, nos falta gente. 47 00:02:06,103 --> 00:02:08,705 No vamos a meter a nadie más en esto. 48 00:02:12,609 --> 00:02:14,610 Somos solo usted y yo de nuevo, Sr. Reese. 49 00:02:25,522 --> 00:02:28,490 No me importa si tengo mala recepción, Terrence. 50 00:02:28,492 --> 00:02:30,092 Es una llamada en conferencia. 51 00:02:30,094 --> 00:02:32,761 Ahora pásame a Anton. 52 00:02:32,763 --> 00:02:35,130 Mejor que estemos fuera de ahí para el viernes a la noche, sabes. 53 00:02:35,132 --> 00:02:37,166 Tengo entradas para los Knicks al lado del campo. 54 00:02:39,069 --> 00:02:41,503 Calificando exámenes. 55 00:02:41,505 --> 00:02:42,938 ¿Dónde enseñas? 56 00:02:42,940 --> 00:02:46,241 En un colegio local. 57 00:02:46,243 --> 00:02:47,809 Fui profesora de inglés de secundaria 58 00:02:47,811 --> 00:02:50,445 por 41 años, pero los recortes presupuestarios... 59 00:02:50,447 --> 00:02:52,780 fui empujada a jubilarme. 60 00:02:52,782 --> 00:02:54,048 Extraño a los estudiantes. 61 00:02:54,050 --> 00:02:55,417 Bueno, a algunos, pero, sabes, 62 00:02:55,419 --> 00:02:56,918 tengo mucho tiempo libre ahora. 63 00:02:56,920 --> 00:02:58,220 Estoy aprendiendo a tejer. 64 00:02:58,222 --> 00:02:59,454 En serio. 65 00:02:59,456 --> 00:03:00,822 Bueno, si me disculpa, 66 00:03:00,824 --> 00:03:03,791 realmente debería enfocarme en algo de trabajo. 67 00:03:03,793 --> 00:03:05,059 Estas computarizado. 68 00:03:05,061 --> 00:03:06,393 Ahora, eso es genial. 69 00:03:06,395 --> 00:03:08,062 En la escuela pública, apenas teníamos 70 00:03:08,064 --> 00:03:09,697 suficiente dinero para libros y maestros, 71 00:03:09,699 --> 00:03:12,499 ni qué hablar de laptops elegantes. 72 00:03:12,501 --> 00:03:14,001 Qué demonios... 73 00:03:14,003 --> 00:03:15,937 Bien, siguiente grupo. 74 00:03:15,939 --> 00:03:17,137 Dios, Dios. 75 00:03:17,139 --> 00:03:18,505 Paladino, Mel. 76 00:03:18,507 --> 00:03:22,008 Everts, Riva. McDermott, Doug. 77 00:03:22,010 --> 00:03:23,244 Whistler, Harold. 78 00:03:25,013 --> 00:03:26,580 Rollins, Timothy. 79 00:03:26,582 --> 00:03:27,781 Blake, Emma. 80 00:03:27,783 --> 00:03:29,149 Esa soy yo. 81 00:03:29,151 --> 00:03:32,018 Soy Emma, por cierto. 82 00:03:33,121 --> 00:03:34,420 Harold. 83 00:03:34,422 --> 00:03:35,455 Bueno, al menos ambos 84 00:03:35,457 --> 00:03:36,656 tendremos un amigo allí dentro, ¿no? 85 00:03:39,961 --> 00:03:42,028 Necesito ser excusada debido a una dificultad financiera. 86 00:03:42,030 --> 00:03:44,597 Estoy negociando un acuerdo multimillonario. 87 00:03:44,599 --> 00:03:46,332 Será recompensada por su tiempo. 88 00:03:46,334 --> 00:03:47,934 40 dólares al día. 89 00:03:47,936 --> 00:03:49,169 Odio a los policías. 90 00:03:49,171 --> 00:03:50,503 A todos. 91 00:03:50,505 --> 00:03:52,204 Nunca creería nada que diga un policía. 92 00:03:52,206 --> 00:03:55,007 Igual que no cree lo que está diciendo ahora. 93 00:03:55,009 --> 00:03:56,643 Buen intento, Sr. Rollins. 94 00:03:56,645 --> 00:03:58,278 En realidad no sigo las noticias, 95 00:03:58,280 --> 00:04:00,179 así que supongo que no tengo una opinión 96 00:04:00,181 --> 00:04:01,481 de una forma u otra. 97 00:04:01,483 --> 00:04:02,782 Sin objeción, Su Señoría. 98 00:04:02,784 --> 00:04:04,350 Sin objeción. 99 00:04:04,352 --> 00:04:05,685 No, no puedo pensar en nada 100 00:04:05,687 --> 00:04:08,654 que me perjudicaría en este caso. 101 00:04:08,656 --> 00:04:11,824 Digo, excepto por los grandes problemas con nuestro gobierno. 102 00:04:11,826 --> 00:04:13,125 ¿Problemas? 103 00:04:13,127 --> 00:04:14,760 Bueno, uno no podría llamarlo realmente 104 00:04:14,762 --> 00:04:16,561 gobierno del pueblo para el pueblo 105 00:04:16,563 --> 00:04:17,729 ya, ¿no? 106 00:04:19,132 --> 00:04:22,234 Porque estamos siendo observados 107 00:04:22,236 --> 00:04:24,135 por una supercomputadora inteligente 108 00:04:24,137 --> 00:04:27,038 que lenta pero seguramente conquistará el mundo. 109 00:04:30,142 --> 00:04:33,412 Puede volver a su asiento en la galería, Sr. Whistler. 110 00:04:33,414 --> 00:04:35,547 Es Profesor Whistler, por cierto. 111 00:04:39,084 --> 00:04:40,985 Bien, ese es nuestro jurado. 112 00:04:40,987 --> 00:04:42,687 El resto de ustedes son libres de irse. 113 00:04:44,424 --> 00:04:45,990 ¿Qué dije de los celulares? 114 00:04:45,992 --> 00:04:47,758 Tolerancia cero. 115 00:04:47,760 --> 00:04:49,527 Está detenido por desacato. 116 00:04:49,529 --> 00:04:51,762 ¿Qué? No, Juro que estaba apagado. 117 00:04:51,764 --> 00:04:53,364 Ese no es siquiera mi tono de llamada. 118 00:04:53,366 --> 00:04:56,967 Parece que tenemos un asiento que ocupar. 119 00:04:56,969 --> 00:05:00,871 Profesor Whistler, salió su número. 120 00:05:17,388 --> 00:05:18,956 Cuando dije que esperaba ansiosa 121 00:05:18,958 --> 00:05:21,158 nuestra próxima sesión, John, no esperaba que 122 00:05:21,160 --> 00:05:24,161 me harías esperar tanto. 123 00:05:24,163 --> 00:05:26,529 ¿Es tu forma de decirme que me extrañaste, Iris? 124 00:05:27,833 --> 00:05:29,332 Es mi forma de decir 125 00:05:29,334 --> 00:05:31,534 que no se supone que canceles sesiones obligatorias. 126 00:05:31,536 --> 00:05:33,370 Bueno, no me dieron sesiones obligatorias 127 00:05:33,372 --> 00:05:35,805 porque sea bueno siguiendo las reglas. 128 00:05:35,807 --> 00:05:38,241 El Capitán Moreno dijo que tomaste una licencia no pagada. 129 00:05:40,544 --> 00:05:44,213 Hubo una muerte en mi familia. 130 00:05:44,215 --> 00:05:45,848 Siento oír eso. 131 00:05:47,851 --> 00:05:49,518 ¿Quieres hablar de eso? 132 00:05:53,523 --> 00:05:54,857 Bien. 133 00:05:57,327 --> 00:05:58,928 Luego a las buenas noticias. 134 00:05:58,930 --> 00:06:00,196 Esta es tu última sesión. 135 00:06:00,198 --> 00:06:01,463 Estoy dándote el alta. 136 00:06:01,465 --> 00:06:03,632 Felicitaciones. 137 00:06:03,634 --> 00:06:07,102 Estás sano, o casi. 138 00:06:07,104 --> 00:06:08,303 Y eres libre de irte. 139 00:06:09,839 --> 00:06:12,207 Bien. 140 00:06:12,209 --> 00:06:13,375 Bueno... 141 00:06:16,212 --> 00:06:17,245 Gracias por todo. 142 00:06:22,719 --> 00:06:23,885 Lo siento. 143 00:06:36,365 --> 00:06:38,165 ¿Personas desaparecidas? 144 00:06:39,935 --> 00:06:42,136 ¿Perdido, Lionel? 145 00:06:42,138 --> 00:06:43,704 ¿Cuál es el problema con estos tres? 146 00:06:43,706 --> 00:06:46,974 El problema es que están en mi escritorio, no en el tuyo. 147 00:06:46,976 --> 00:06:48,810 Bueno, no son homicidios, así que me pregunto si 148 00:06:48,812 --> 00:06:51,211 esto es parte de nuestro pequeño proyecto paralelo. 149 00:06:51,213 --> 00:06:54,281 Por cierto, estamos poniéndolo en espera por un tiempo. 150 00:06:54,283 --> 00:06:56,850 Cuando necesite tu ayuda, te lo haré saber. 151 00:07:16,671 --> 00:07:18,738 Sierra, Close... 152 00:07:18,740 --> 00:07:23,677 Un día pronto, tu teléfono tendrá un pequeño "5K" 153 00:07:23,679 --> 00:07:27,680 en su pantalla... una tecnología inalámbrica de quinta generación 154 00:07:27,682 --> 00:07:30,416 que lo hará funcionar más rápido y mejor, 155 00:07:30,418 --> 00:07:35,521 y ese 5K estará ahí gracias a Caroline Mills, 156 00:07:35,523 --> 00:07:39,558 la gran trabajadora Presidenta de una gran empresa de telecomunicaciones 157 00:07:39,560 --> 00:07:42,160 que fue baleada en su propia casa 158 00:07:42,162 --> 00:07:46,264 por su esposo, Chad Bryson. 159 00:07:46,266 --> 00:07:51,136 Mira, Caroline estaba por hacerle ganar billones a su compañía, 160 00:07:51,138 --> 00:07:53,939 y van a escuchar testigo tras testigo 161 00:07:53,941 --> 00:07:58,176 que les dirán que Chad, un empresario fallido, 162 00:07:58,178 --> 00:08:00,178 no pudo manejar el éxito de su mujer, 163 00:08:00,180 --> 00:08:01,713 que su matrimonio se estaba desmoronando, 164 00:08:01,715 --> 00:08:04,316 y eso, además de celos y codicia. 165 00:08:04,318 --> 00:08:09,187 Chad Bryson eligió matar a su mujer, Caroline, 166 00:08:09,189 --> 00:08:12,824 antes de arriesgarse a ser dejado sin nada. 167 00:08:12,826 --> 00:08:15,192 Finch, hemos recibido otro número. 168 00:08:15,194 --> 00:08:17,795 Estoy un poco ocupado en este momento. 169 00:08:17,797 --> 00:08:19,363 Sí, pero creo que la Máquina 170 00:08:19,365 --> 00:08:21,065 quiere que te ocupes de este personalmente. 171 00:08:21,067 --> 00:08:23,134 ¿Cómo podrías saber eso? 172 00:08:23,136 --> 00:08:25,202 Porque he rastreado a nuestro nuevo número, 173 00:08:25,204 --> 00:08:27,171 y está sentada justo al lado tuyo. 174 00:08:47,096 --> 00:08:49,631 Bueno, pasé la noche investigando la huella 175 00:08:49,633 --> 00:08:50,932 digital de Emma. 176 00:08:50,934 --> 00:08:52,934 ¿Encontraste algo interesante? 177 00:08:52,936 --> 00:08:56,104 Nada que no me haya dicho ayer. 178 00:08:56,106 --> 00:08:57,905 Enseñó inglés en secundaria 179 00:08:57,907 --> 00:09:01,442 por 41 años y luego fue forzada a jubilarse. 180 00:09:01,444 --> 00:09:04,078 Aunque las prescripciones de antidepresivos 181 00:09:04,080 --> 00:09:06,114 y las citas con un psiquiatra 182 00:09:06,116 --> 00:09:08,782 sugieren que no está felizmente jubilada. 183 00:09:08,784 --> 00:09:11,585 No hay nada malo con conseguir algo de ayuda, Finch. 184 00:09:11,587 --> 00:09:13,053 Ciertamente no. 185 00:09:13,055 --> 00:09:14,588 Solo no puedo encontrar señales 186 00:09:14,590 --> 00:09:17,023 de por qué necesita nuestra ayuda. 187 00:09:17,025 --> 00:09:19,025 Lo que significa que lo que esté pasando 188 00:09:19,027 --> 00:09:22,363 es probablemente por este juicio. 189 00:09:22,365 --> 00:09:24,431 Podría explicar por qué tiene suficientes recortes de diarios 190 00:09:24,433 --> 00:09:26,867 sobre este caso para empapelar un asilo. 191 00:09:26,869 --> 00:09:30,270 Ayer, ella negó saber nada sobre esto. 192 00:09:30,272 --> 00:09:31,905 Les dijo lo que querían oír 193 00:09:31,907 --> 00:09:33,874 para meterse en el jurado. 194 00:09:33,876 --> 00:09:35,642 Parece que está obsesionada. 195 00:09:35,644 --> 00:09:36,943 Quizás está tratando 196 00:09:36,945 --> 00:09:39,179 de acercarse para matar a Chad. 197 00:09:39,181 --> 00:09:41,481 O quizás es una de esas locas 198 00:09:41,483 --> 00:09:43,149 que se enamora de un asesino, 199 00:09:43,151 --> 00:09:45,551 y está tras los fiscales para alejarlos. 200 00:09:45,553 --> 00:09:48,087 De cualquier manera, podría ser nuestro criminal. 201 00:09:48,089 --> 00:09:50,456 Intente averiguar qué planea, Sr. Reese. 202 00:09:50,458 --> 00:09:52,024 Yo la vigilaré aquí. 203 00:09:54,828 --> 00:09:57,597 Hola, vecino. 204 00:09:58,833 --> 00:10:00,032 Bien. 205 00:10:09,843 --> 00:10:11,643 Bien, Emma. 206 00:10:11,645 --> 00:10:13,979 ¿Compraste alguna arma últimamente? 207 00:10:16,650 --> 00:10:18,784 Ocupado, Lionel. 208 00:10:18,786 --> 00:10:20,619 Sí, me lo imaginé cuando no apareciste en el trabajo esta mañana, 209 00:10:20,621 --> 00:10:22,354 así que pensé que podría darte una mano. 210 00:10:22,356 --> 00:10:24,356 Estoy tratando de rastrear a tus tres desaparecidos. 211 00:10:24,358 --> 00:10:25,691 ¿No te dije que dejaras eso en paz? 212 00:10:25,693 --> 00:10:26,991 No eres el único que puedes sacar 213 00:10:26,993 --> 00:10:28,259 un expediente de una persona desaparecida, listillo. 214 00:10:28,261 --> 00:10:29,661 Uno de tus tres, su señal de celular 215 00:10:29,663 --> 00:10:31,562 desapareció en la cloaca de Queens. 216 00:10:31,564 --> 00:10:32,997 No tengo un cuerpo, 217 00:10:32,999 --> 00:10:34,132 pero hay un bar cerca de aquí, 218 00:10:34,134 --> 00:10:35,834 que pertenecía a Elias hasta hace poco. 219 00:10:35,836 --> 00:10:38,203 Diablos, Lionel. 220 00:10:38,205 --> 00:10:39,938 Estoy pensando que quizás 221 00:10:39,940 --> 00:10:41,906 tu persona desaparecida solía hacer negocios con Ellias. 222 00:10:41,908 --> 00:10:44,142 Lionel... 223 00:10:44,144 --> 00:10:46,044 Dije que podía manejarlo. 224 00:10:46,046 --> 00:10:48,278 Solo quédate afuera de este, ¿sí? 225 00:10:49,348 --> 00:10:50,581 Sí. 226 00:11:02,227 --> 00:11:03,894 ¡John! 227 00:11:03,896 --> 00:11:05,896 Por favor dime que no le disparaste a alguien. 228 00:11:05,898 --> 00:11:07,497 No todavía. 229 00:11:07,499 --> 00:11:10,868 Pero yo... 230 00:11:10,870 --> 00:11:15,572 Pensé que quizás podríamos seguir hablando. 231 00:11:17,175 --> 00:11:18,909 Por supuesto. 232 00:11:18,911 --> 00:11:20,244 ¿Sobre qué? 233 00:11:20,246 --> 00:11:21,778 Sobre... 234 00:11:25,315 --> 00:11:27,250 cosas que han ocurrido. 235 00:11:27,252 --> 00:11:28,985 Sesiones regulares. 236 00:11:28,987 --> 00:11:31,421 Estaría feliz de hacerlo. 237 00:11:31,423 --> 00:11:32,856 Pero deberías saber que será más 238 00:11:32,858 --> 00:11:34,023 que una charla rápida para asegurar 239 00:11:34,025 --> 00:11:35,525 que no estás a punto de colapsar. 240 00:11:35,527 --> 00:11:37,927 Te haré algunas preguntas bastante duras. 241 00:11:39,363 --> 00:11:40,363 ¿Cómo qué? 242 00:11:40,365 --> 00:11:41,931 Como ¿quién eres tú , verdaderamente? 243 00:11:41,933 --> 00:11:44,833 Porque no eres un policía. 244 00:11:44,835 --> 00:11:47,236 Mi padre, tres hermanos, un tío, 245 00:11:47,238 --> 00:11:49,405 y dos de mis tías... todos policías. 246 00:11:49,407 --> 00:11:51,173 He estado con policías toda mi vida, 247 00:11:51,175 --> 00:11:53,475 y tú, mi amigo, no eres un policía. 248 00:11:55,779 --> 00:11:57,379 Así que ¿cómo John terminó 249 00:11:57,381 --> 00:11:59,848 trabajando para la policía? 250 00:12:03,920 --> 00:12:06,288 ¿Mañana a las 9 está bien para ti? 251 00:12:09,459 --> 00:12:12,693 ¿Y usted trabajaba cerca de Caroline, Sr. Ward? 252 00:12:12,695 --> 00:12:14,462 Vice presidente Senior de Operaciones. 253 00:12:14,464 --> 00:12:15,696 Era su mano derecha. 254 00:12:15,698 --> 00:12:18,433 Su muerte fue una gran pérdida. 255 00:12:18,435 --> 00:12:20,701 Caroline era Infinince. 256 00:12:20,703 --> 00:12:23,305 ¿La compañía fracasará sin ella? 257 00:12:23,307 --> 00:12:24,872 No, estamos en buenas manos ahora 258 00:12:24,874 --> 00:12:27,074 con Dean Reston, nuestro nuevo Presidente. 259 00:12:27,076 --> 00:12:29,877 Y el estándar 5k que desarrolló Caroline 260 00:12:29,879 --> 00:12:32,547 está por ponernos de nuevo a la cabeza. 261 00:12:32,549 --> 00:12:36,784 Es una pena que ella no estará viva para verlo suceder. 262 00:12:36,786 --> 00:12:40,154 ¿El éxito de Caroline lo puso celoso a su marido? 263 00:12:40,156 --> 00:12:41,589 Ella mencionó una vez 264 00:12:41,591 --> 00:12:43,123 que habían estado peleando mucho. 265 00:12:43,125 --> 00:12:45,159 Estaba pensando en divorciarse. 266 00:12:45,161 --> 00:12:46,927 ¿Y cuándo fue esto? 267 00:12:46,929 --> 00:12:48,362 Dos semanas antes de morir. 268 00:12:50,999 --> 00:12:52,166 Gracias, Sr. Ward. 269 00:12:52,168 --> 00:12:53,500 ¿Diría que Caroline 270 00:12:53,502 --> 00:12:55,735 era una persona fácil para la que trabajar? 271 00:12:55,737 --> 00:12:58,238 Seguro. Absolutamente. 272 00:12:58,240 --> 00:12:59,906 Prueba A7, Su Señoría. 273 00:12:59,908 --> 00:13:04,143 Un reporte de personal firmado por Phillip Ward. 274 00:13:04,145 --> 00:13:06,947 ¿Podría leer desde la página seis, por favor? 275 00:13:08,516 --> 00:13:11,518 "Deserción debida a enfermedades causadas por stress, 276 00:13:11,520 --> 00:13:14,454 incluyendo migrañas, úlceras y problemas mentales 277 00:13:14,456 --> 00:13:16,755 se han incrementado en un 15%" 278 00:13:16,757 --> 00:13:19,092 "Enfermedades causadas por stress." 279 00:13:19,094 --> 00:13:21,427 Los empleados de Caroline estaban tan abatidos 280 00:13:21,429 --> 00:13:24,430 que se enfermaban, dejando la compañía en multitudes. 281 00:13:24,432 --> 00:13:26,532 ¿No es posible que uno la haya matado? 282 00:13:26,534 --> 00:13:27,700 Objeción. 283 00:13:27,702 --> 00:13:28,868 Ha lugar. 284 00:13:28,870 --> 00:13:30,336 Nada más. 285 00:13:30,338 --> 00:13:32,338 Tomaremos un receso para almorzar. 286 00:13:32,340 --> 00:13:34,139 No. ¡Karen! 287 00:13:34,141 --> 00:13:36,274 Karen, no tendrás esa reunión sin mí. 288 00:13:36,276 --> 00:13:38,076 Dije que presionemos entonces presionemos. 289 00:13:38,078 --> 00:13:39,778 Si Emma está ahí para matar a alguien, 290 00:13:39,780 --> 00:13:42,214 debe estar planeando usar sus manos. 291 00:13:42,216 --> 00:13:43,883 No pude encontrar ninguna evidencia 292 00:13:43,885 --> 00:13:45,651 de que ella esté tratando de comprar un arma. 293 00:13:45,653 --> 00:13:47,786 Quizás su plan incluye un método de ataque 294 00:13:47,788 --> 00:13:49,187 que no hayas considerado. 295 00:13:49,189 --> 00:13:51,789 Conozco un montón de maneras de matar, Harold. 296 00:13:53,726 --> 00:13:55,293 Acaba de sacar un segundo teléfono. 297 00:14:03,669 --> 00:14:04,669 "No sé si podré continuar con esto". 298 00:14:04,670 --> 00:14:06,571 ¿Está viendo esto, Sr. Reese? 299 00:14:08,007 --> 00:14:10,008 Quizás no pude descubrir el plan de Emma 300 00:14:10,010 --> 00:14:11,843 porque está trabajando con un socio. 301 00:14:11,845 --> 00:14:12,759 Aquí está el almuerzo. 302 00:14:12,814 --> 00:14:15,479 Dios. Dame un bocado. 303 00:14:15,481 --> 00:14:17,682 Gracias. 304 00:14:19,804 --> 00:14:21,493 "No tienes alternativa". 305 00:14:21,560 --> 00:14:23,492 "Harás exactamente lo que te dije." 306 00:14:26,224 --> 00:14:29,060 O quizás ella no es una socia para nada, 307 00:14:29,062 --> 00:14:31,328 sino una participante involuntaria. 308 00:14:31,330 --> 00:14:33,464 - Aquí tienes. - Gracias. 309 00:14:35,084 --> 00:14:36,782 "No puedo." 310 00:14:36,947 --> 00:14:38,804 "No puedo. Tendrás que matarme." 311 00:14:39,992 --> 00:14:42,341 "¿Por qué te mataría, Emma?" 312 00:14:42,342 --> 00:14:44,587 Ya tengo tu voto. 313 00:14:49,414 --> 00:14:50,447 ¿Fiona? 314 00:14:52,484 --> 00:14:54,751 ¿Fiona, qué te pasa? 315 00:14:54,753 --> 00:14:56,052 Es una reacción alérgica. 316 00:14:56,054 --> 00:14:57,353 Está en shock anafiláctico. 317 00:14:58,889 --> 00:14:59,922 Debe de tener uno de esos 318 00:14:59,924 --> 00:15:01,724 inyectores de epinefrina con ella, ¿no? 319 00:15:01,726 --> 00:15:03,859 Le dijo al alguacil que no podía comer huevos. 320 00:15:03,861 --> 00:15:05,728 ¿Hay huevos en la mayonesa, no? 321 00:15:05,730 --> 00:15:07,197 Llama al 911. 322 00:15:07,199 --> 00:15:09,865 Necesitamos una ambulancia. 323 00:15:09,867 --> 00:15:11,901 Emma no es la criminal aquí, Sr. Reese. 324 00:15:11,903 --> 00:15:14,036 Alguien está tratando de arreglar este juicio, 325 00:15:14,038 --> 00:15:15,905 y están dispuestos a matar para hacer que suceda. 326 00:15:24,048 --> 00:15:25,815 Nuestra jurado envenenada debería recuperarse 327 00:15:25,817 --> 00:15:27,617 pero no volverá pronto a la corte. 328 00:15:27,619 --> 00:15:29,419 Un suplente tomará su lugar. 329 00:15:29,421 --> 00:15:31,254 Quién esté usando a Emma para arreglar el juicio 330 00:15:31,256 --> 00:15:32,388 no está jugando. 331 00:15:32,390 --> 00:15:34,290 ¿Alguna idea de quién mandó esos mensajes? 332 00:15:34,292 --> 00:15:36,458 Aún no, pero por el momento 333 00:15:36,460 --> 00:15:38,393 creo saber quién está detrás de esto. 334 00:15:38,395 --> 00:15:40,830 Parece que Chad Bryson contrató una especie de "solucionador" 335 00:15:40,832 --> 00:15:42,932 para asegurarse de no ser declarado culpable. 336 00:15:42,934 --> 00:15:44,299 Y desde que tenemos el número de Emma, 337 00:15:44,301 --> 00:15:46,135 probablemente estén planeando matarla 338 00:15:46,137 --> 00:15:48,337 y a los otros jurados que se pongan en su camino. 339 00:15:48,339 --> 00:15:51,007 Están tratando de inclinar la balanza de la justicia. 340 00:15:51,009 --> 00:15:52,207 Nosotros vamos a apoyarlos. 341 00:15:56,246 --> 00:15:57,912 Hola, John. 342 00:15:57,914 --> 00:15:59,414 Ha pasado tiempo. 343 00:15:59,416 --> 00:16:01,517 Zoe. 344 00:16:01,519 --> 00:16:03,152 ¿Qué haces aquí? 345 00:16:03,154 --> 00:16:04,586 Hago negocios aquí. 346 00:16:04,588 --> 00:16:06,255 Especialmente cuando oficiales de alto rango 347 00:16:06,257 --> 00:16:09,024 son arrestados en una bañera con prostitutas y drogas. 348 00:16:09,026 --> 00:16:11,092 y ellos me necesitan para limpiar el desorden. 349 00:16:11,094 --> 00:16:13,528 Entonces... 350 00:16:13,530 --> 00:16:15,463 Detective. 351 00:16:15,465 --> 00:16:16,998 ¿Que estas haciendo aquí? 352 00:16:17,000 --> 00:16:19,768 Trabajo encubierto. 353 00:16:19,770 --> 00:16:21,102 Es una larga historia. 354 00:16:21,104 --> 00:16:22,436 ¿Realmente crees 355 00:16:22,438 --> 00:16:23,805 que puedes arreglar el caso Chad Bryson 356 00:16:23,807 --> 00:16:26,207 sin llamarme pidiendo ayuda? 357 00:16:27,976 --> 00:16:30,811 Te vi sacando fotos a los miembros del jurado, 358 00:16:30,813 --> 00:16:32,446 y Harold es uno de ellos. 359 00:16:32,448 --> 00:16:36,350 Gracias, pero podemos manejar esto. 360 00:16:36,352 --> 00:16:37,385 Sí. 361 00:16:37,387 --> 00:16:38,886 Una pregunta. 362 00:16:38,888 --> 00:16:41,622 Si la mujer de negocios vota "inocente", 363 00:16:41,624 --> 00:16:43,590 ¿qué votará el abuelo? 364 00:16:43,592 --> 00:16:45,059 Es un viejo cascarrabias. 365 00:16:45,061 --> 00:16:46,626 Parece un dolor en el culo. 366 00:16:46,628 --> 00:16:49,163 Si ella vota de una forma, 367 00:16:49,165 --> 00:16:50,698 él votará lo opuesto. 368 00:16:50,700 --> 00:16:51,699 Culpable. 369 00:16:51,701 --> 00:16:53,400 Buena suposición. 370 00:16:53,402 --> 00:16:55,903 Totalmente equivocada. 371 00:16:55,905 --> 00:16:57,337 ¿Ves lo que está haciendo? 372 00:16:57,339 --> 00:16:59,872 Toma un trago después que ella. 373 00:16:59,874 --> 00:17:01,541 Eso se llama imitar. 374 00:17:01,543 --> 00:17:03,543 Significa, aunque lo sepa o no, 375 00:17:03,545 --> 00:17:06,680 que la ha aceptado como dominante. 376 00:17:06,682 --> 00:17:09,148 Si ella vota "inocente", 377 00:17:09,150 --> 00:17:10,817 él también lo hará. 378 00:17:12,886 --> 00:17:14,821 ¿Conoces un lugar que podamos trabajar? 379 00:17:20,227 --> 00:17:22,161 Todo lo que quiere nuestra compañia 380 00:17:22,163 --> 00:17:24,396 es lo que Caroline merece, justicia. 381 00:17:24,398 --> 00:17:26,432 Muchas gracias. Perdóneme. 382 00:17:26,434 --> 00:17:28,201 Esto es lo que tengo hasta ahora. 383 00:17:28,203 --> 00:17:30,203 Lana, la Zorra Alfa bueno, sería despedida 384 00:17:30,205 --> 00:17:31,670 en un instante si sus jefes supieran 385 00:17:31,672 --> 00:17:33,205 que está malversando. 386 00:17:33,207 --> 00:17:36,709 Superfan Tim tiene un enorme problema con el juego, 387 00:17:36,711 --> 00:17:38,844 y el bueno y viejo Mel tiene un hijo ilegítimo 388 00:17:38,846 --> 00:17:41,513 de 40 años del que no le ha dicho a su esposa. 389 00:17:41,515 --> 00:17:43,782 Estamos tratando de cambiar un veredicto, Zoe, 390 00:17:43,784 --> 00:17:45,584 no arruinar sus vidas. 391 00:17:45,586 --> 00:17:47,353 Bueno, un poco de ventaja nunca hace mal. 392 00:17:48,555 --> 00:17:50,922 Se levanta la sesión, Sr. Reese. 393 00:17:50,924 --> 00:17:52,958 Qué ha estado... 394 00:17:52,960 --> 00:17:54,092 Srita. Morgan. 395 00:17:54,094 --> 00:17:55,593 Harold. 396 00:17:55,595 --> 00:17:56,962 Encantada de verte. 397 00:17:56,964 --> 00:17:59,697 Y tan inesperado. 398 00:17:59,699 --> 00:18:01,900 ¿John? ¿Una palabra? 399 00:18:04,903 --> 00:18:06,237 Pensé que acordamos no involucrar a 400 00:18:06,239 --> 00:18:08,072 ningún inocente más en nuestro trabajo. 401 00:18:08,074 --> 00:18:10,775 Bueno, Zoe no es exactamente lo que llamaría inocente. 402 00:18:10,777 --> 00:18:13,944 Además, ella insistió. 403 00:18:13,946 --> 00:18:15,246 Y decirle que no a la Srita. Morgan 404 00:18:15,248 --> 00:18:17,382 nunca fue su punto fuerte, ¿no? 405 00:18:17,384 --> 00:18:19,517 Chicos, ¿vamos a trabajar o qué? 406 00:18:22,755 --> 00:18:25,990 A menos que haya una mala conducta del fiscal, 407 00:18:25,992 --> 00:18:27,958 nueve de diez veces, 408 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 la persona que quiere arreglar este juicio 409 00:18:29,962 --> 00:18:31,829 es la persona juzgada. 410 00:18:31,831 --> 00:18:33,097 Chad Bryson. 411 00:18:33,099 --> 00:18:34,431 Pirateé las cuentas de Chad 412 00:18:34,433 --> 00:18:35,732 para ver si había pagos 413 00:18:35,734 --> 00:18:37,401 que ayudaran a identificar a su solucionador. 414 00:18:37,403 --> 00:18:38,835 Nada inusual que haya podido encontrar. 415 00:18:38,837 --> 00:18:40,570 Quién sea el solucionador, 416 00:18:40,572 --> 00:18:41,605 es bueno. 417 00:18:41,607 --> 00:18:42,806 Bueno, ciertamente eligieron 418 00:18:42,808 --> 00:18:44,775 a la persona correcta para influir en el jurado. 419 00:18:44,777 --> 00:18:46,943 Emma es inteligente, es paciente, 420 00:18:46,945 --> 00:18:48,512 es agradable. 421 00:18:48,514 --> 00:18:50,781 Si Emma dice que Chad es inocente, 422 00:18:50,783 --> 00:18:53,149 la gente le va a creer. 423 00:18:53,151 --> 00:18:55,351 Cuando entre en la sala del jurado, 424 00:18:55,353 --> 00:18:57,921 lo que necesita Emma es una duda razonable 425 00:18:57,923 --> 00:19:00,356 Tú llevas la peso de la prueba. 426 00:19:00,358 --> 00:19:03,193 Y tenemos que alistarte. 427 00:19:03,195 --> 00:19:05,295 Bien. Han visto las pruebas. 428 00:19:05,297 --> 00:19:06,863 Han oído los alegatos de cierre. 429 00:19:06,865 --> 00:19:08,464 Están en el cuarto del jurado, 430 00:19:08,466 --> 00:19:12,167 y Emma dice que no cree que Chad lo haya hecho. 431 00:19:12,169 --> 00:19:13,436 ¿Qué dirían? 432 00:19:13,438 --> 00:19:15,538 Bueno... 433 00:19:15,540 --> 00:19:17,039 Basándome en toda la evidencia que hemos visto, 434 00:19:17,041 --> 00:19:18,374 creo que es difícil imaginarse 435 00:19:18,376 --> 00:19:19,375 que no es culpable. 436 00:19:19,377 --> 00:19:20,543 ¿Qué hay del entrenador 437 00:19:20,545 --> 00:19:21,677 que lo vio saliendo del gimnasio 438 00:19:21,679 --> 00:19:23,045 a la hora del asesinato? 439 00:19:23,047 --> 00:19:24,714 Eso es duda razonable, justo ahí. 440 00:19:24,716 --> 00:19:26,148 Supongo, técnicamente. 441 00:19:26,150 --> 00:19:29,017 Toda situación tiene alguna medida de incertidumbre. 442 00:19:29,019 --> 00:19:31,453 Harold, esto no es ciencia. Es derecho. 443 00:19:31,455 --> 00:19:33,889 El pensamiento racional no aplica. 444 00:19:33,891 --> 00:19:35,790 Los registros del celular claramente ubican a Chad 445 00:19:35,792 --> 00:19:37,059 por la casa cuando sucedió. 446 00:19:37,061 --> 00:19:39,027 ¿Y? Escuché que pueden ser falseados. 447 00:19:39,029 --> 00:19:40,996 Tengo un amigo que puede hacerlo. 448 00:19:40,998 --> 00:19:43,332 Ahora, eso es hacer trampa. 449 00:19:43,334 --> 00:19:45,066 Digo, mira lo que dice en estos correos. 450 00:19:45,068 --> 00:19:47,669 Chad no puede soportar el éxito de Caroline. 451 00:19:47,671 --> 00:19:49,136 Es un motivo sólido. 452 00:19:49,138 --> 00:19:51,539 Muchas personas se resienten con una mujer exitosa. 453 00:19:51,541 --> 00:19:52,674 No significa que la haya matado. 454 00:19:52,676 --> 00:19:54,376 Bien, pero muchas personas 455 00:19:54,378 --> 00:19:56,378 no tienen tanta evidencia diciendo que lo hicieron. 456 00:19:56,380 --> 00:19:58,713 Mejor, pero todavía es muy cortés. 457 00:19:58,715 --> 00:20:01,282 ¿Qué, eres del Medio Oeste o algo así? 458 00:20:02,918 --> 00:20:04,551 Sí, solo pienso que el no lo hizo. 459 00:20:04,553 --> 00:20:05,987 ¿Me estás embromando? 460 00:20:05,989 --> 00:20:07,488 Mira todo esto. 461 00:20:07,490 --> 00:20:09,991 Los papeles de divorcio, los iracundos mensajes de voz, 462 00:20:09,993 --> 00:20:10,992 la huella de sangre. 463 00:20:10,994 --> 00:20:12,559 Mira todo eso y dime 464 00:20:12,561 --> 00:20:15,029 que Chad Bryson no es culpable como el pecado. 465 00:20:20,435 --> 00:20:23,604 En este punto, mi mayor desafío mañana 466 00:20:23,606 --> 00:20:26,440 será permanecer despierto. 467 00:20:30,712 --> 00:20:32,513 ¿Tienes planes? 468 00:20:32,515 --> 00:20:34,080 La noche aún es joven. 469 00:20:34,082 --> 00:20:36,182 Pensé que podría tocar algunos contactos 470 00:20:36,184 --> 00:20:37,850 y ver si podemos encontrar a quién contrató Chad 471 00:20:37,852 --> 00:20:39,019 para arreglar este juicio. 472 00:20:41,588 --> 00:20:43,823 A menos que tengas algo en mente. 473 00:20:46,294 --> 00:20:48,361 Todavía tengo otro trabajo que hacer. 474 00:20:50,464 --> 00:20:53,399 Bueno, que me condenen. 475 00:20:53,401 --> 00:20:55,200 ¿Estás interesado en alguien, no? 476 00:20:57,905 --> 00:21:00,105 No me conoces tan bien como crees. 477 00:21:00,107 --> 00:21:03,609 Creo que te conozco mejor que lo que tú te conoces a ti mismo. 478 00:21:03,611 --> 00:21:07,579 A quién sea ella, no durará. 479 00:21:09,882 --> 00:21:12,384 Personas como tú y yo, somos geniales para una noche 480 00:21:12,386 --> 00:21:14,486 o geniales para un fin de semana... 481 00:21:16,057 --> 00:21:19,058 Pero apestamos en dejar que la gente entre. 482 00:21:19,060 --> 00:21:20,659 No estamos hechos de esa forma. 483 00:21:23,228 --> 00:21:25,497 Duerme bien, John. 484 00:21:47,119 --> 00:21:49,087 Tu sabes, John, cuando dijiste que querías hablar, 485 00:21:49,089 --> 00:21:51,789 pensé que sería un diálogo más real. 486 00:21:54,527 --> 00:21:57,027 ¿Así que todos en tu familia son policías? 487 00:21:57,029 --> 00:21:59,262 Las últimas cinco generaciones. 488 00:21:59,264 --> 00:22:01,131 ¿alguna vez pensaste en hacer el trabajo? 489 00:22:01,133 --> 00:22:03,000 Fui a la academia, en verdad. 490 00:22:03,002 --> 00:22:04,502 Me gradué y todo. 491 00:22:04,504 --> 00:22:07,037 Pero supongo que estaba más interesada 492 00:22:07,039 --> 00:22:09,773 en lo que estaba pasando dentro de las mentes de los otros policías. 493 00:22:09,775 --> 00:22:11,642 ¿Tu padre se decepcionó? 494 00:22:11,644 --> 00:22:15,379 Creo que más que nada él estaba contento de que yo estuviera a salvo. 495 00:22:15,381 --> 00:22:17,147 Cuando era niña, 496 00:22:17,149 --> 00:22:19,149 me enseñó tanta defensa personal 497 00:22:19,151 --> 00:22:20,884 que cuando mi pareja en el baile de graduación 498 00:22:20,886 --> 00:22:22,352 se puso un poco toquetón, 499 00:22:22,354 --> 00:22:24,054 terminé dándole una paliza 500 00:22:24,056 --> 00:22:25,555 y haciendo un arresto ciudadano. 501 00:22:27,026 --> 00:22:29,826 Los pobres padres del chico amenazaron con demandar. 502 00:22:29,828 --> 00:22:31,694 Yo fui demandado cuando era un niño. 503 00:22:31,696 --> 00:22:32,629 No. 504 00:22:32,631 --> 00:22:33,997 Sí. 505 00:22:33,999 --> 00:22:35,698 Mi padre estaba tratando de enseñarme a manejar. 506 00:22:35,700 --> 00:22:40,169 Incrusté el Oldsmobile de nuestra familia 507 00:22:40,171 --> 00:22:41,838 en el costado de la casa de nuestro vecino. 508 00:22:42,908 --> 00:22:43,907 Supongo que no 509 00:22:43,909 --> 00:22:45,474 conseguiste tu licencia por un tiempo. 510 00:22:45,476 --> 00:22:48,576 Tenía solo 8 años en ese momento. 511 00:22:50,913 --> 00:22:52,514 ¿Tú y tu padre todavía están en contacto? 512 00:22:57,420 --> 00:22:59,820 Nos perdimos cuando yo era bastante joven. 513 00:22:59,822 --> 00:23:01,322 pero yo... 514 00:23:03,825 --> 00:23:05,760 nunca hablo de él. 515 00:23:07,829 --> 00:23:11,666 ¿Has perdido a muchas personas, John? 516 00:23:11,668 --> 00:23:14,301 Pero tú no hablas sobre ninguno de ellos, ¿o sí? 517 00:23:17,906 --> 00:23:19,473 ¿Por qué crees que es eso? 518 00:23:20,842 --> 00:23:24,411 Es un riesgo laboral. 519 00:23:24,413 --> 00:23:30,050 Con el trabajo que he hecho, la privacidad se convierte en... 520 00:23:30,052 --> 00:23:31,518 un hábito. 521 00:23:31,520 --> 00:23:34,188 Quizá sea momento para adquirir nuevos hábitos. 522 00:23:34,190 --> 00:23:37,424 A veces, los hábitos sirven para protegerte. 523 00:23:37,426 --> 00:23:38,925 ¿De qué? 524 00:23:38,927 --> 00:23:41,595 De la vida. 525 00:23:41,597 --> 00:23:43,129 De la forma en que las cosas suceden. 526 00:23:45,265 --> 00:23:46,700 Del hecho de que cada vez 527 00:23:46,702 --> 00:23:48,868 que te acercas a alguien, tú... 528 00:23:58,378 --> 00:24:01,314 Y tú has visto clara evidencia de que sólo 529 00:24:01,316 --> 00:24:06,152 Chad Bryson tuvo los medios, los motivos y la oportunidad 530 00:24:06,154 --> 00:24:09,255 de entrar a la casa que él y Caroline compartían 531 00:24:09,257 --> 00:24:10,923 y dispararle no solo una, 532 00:24:10,925 --> 00:24:17,129 ni dos, sino tres veces en su pecho. 533 00:24:17,131 --> 00:24:19,798 Ahora Caroline necesita que hables, 534 00:24:19,800 --> 00:24:22,001 porque su voz fue silenciada. 535 00:24:22,003 --> 00:24:23,636 ¿Cómo está Emma? 536 00:24:23,638 --> 00:24:24,803 Parece un poco preocupada, 537 00:24:24,805 --> 00:24:26,005 pero dadas las circunstancias, 538 00:24:26,007 --> 00:24:27,405 ¿Quién no? 539 00:24:27,407 --> 00:24:28,840 ¿Hubo suerte ubicando al solucionador 540 00:24:28,842 --> 00:24:30,575 para que podamos poner fin a todo esto? 541 00:24:30,577 --> 00:24:33,311 No, solo tendrás que hacerlo enojar lo suficiente 542 00:24:33,313 --> 00:24:34,812 para que se muestre. 543 00:24:34,814 --> 00:24:37,349 Estamos en receso para las deliberaciones. 544 00:24:37,351 --> 00:24:39,017 Hora del espectáculo, Harold. 545 00:24:40,653 --> 00:24:41,819 Bueno, con el motivo 546 00:24:41,821 --> 00:24:43,087 de irnos a casa rápido, 547 00:24:43,089 --> 00:24:44,221 puedo servir de encargada. 548 00:24:44,223 --> 00:24:46,190 No, en verdad, me gusta el trabajo. 549 00:24:49,095 --> 00:24:51,362 Con todo respeto,señora, 550 00:24:51,364 --> 00:24:53,531 manejo cuartos como este todos los días. 551 00:24:53,533 --> 00:24:55,599 Y yo he sido maestra por años. 552 00:24:55,601 --> 00:24:58,402 Sé mucho de cómo resolver disputas. 553 00:25:00,005 --> 00:25:01,705 ¿Deberíamos someterlo a votación? 554 00:25:01,707 --> 00:25:03,207 Bueno. 555 00:25:03,209 --> 00:25:04,775 ¿Alguien por mí? 556 00:25:12,351 --> 00:25:13,551 Todos tuyos. 557 00:25:15,119 --> 00:25:17,120 Bien. Emma hizo su primer movida. 558 00:25:17,122 --> 00:25:18,621 Deben venir volando. 559 00:25:18,623 --> 00:25:19,990 Olvídalo, Harry 560 00:25:19,992 --> 00:25:21,725 Por favor, no me llames así. 561 00:25:21,727 --> 00:25:22,826 Está bien. 562 00:25:22,828 --> 00:25:24,227 ¿Deberíamos comenzar? 563 00:25:24,229 --> 00:25:27,330 Bien, Chad es claramente culpable. 564 00:25:27,332 --> 00:25:28,631 El mensaje de voz que le dejó a Caroline 565 00:25:28,633 --> 00:25:30,000 muestra que tenía motivo, 566 00:25:30,002 --> 00:25:32,635 y el teléfono celular lo ubica en la casa. 567 00:25:32,637 --> 00:25:34,204 ¿Por qué habría una huella de su zapato 568 00:25:34,206 --> 00:25:37,307 en su sangre si no fue quién la mató? 569 00:25:37,309 --> 00:25:39,609 Sí. Exactamente. 570 00:25:39,611 --> 00:25:42,679 Como Harold dijo. Este hombre es culpable. 571 00:25:42,681 --> 00:25:43,879 Espera; ¿No se suponía que Emma 572 00:25:43,881 --> 00:25:47,717 estaría presionando por su "inocencia"? 573 00:25:47,719 --> 00:25:48,818 Solo hay una persona 574 00:25:48,820 --> 00:25:49,919 que querría asegurarse 575 00:25:49,921 --> 00:25:51,921 de que Chad Bryson fuera encontrado culpable 576 00:25:51,923 --> 00:25:53,889 del asesinato de Caroline Mills, 577 00:25:53,891 --> 00:25:56,759 y esa es la persona que en verdad la asesinó. 578 00:25:56,761 --> 00:25:58,227 Finch... 579 00:25:58,229 --> 00:25:59,862 tenemos un problema serio aquí. 580 00:26:11,744 --> 00:26:13,312 Está bien. 581 00:26:13,314 --> 00:26:16,348 Creo que Harold ha sacado muy buenas conclusiones aquí. 582 00:26:16,350 --> 00:26:19,284 Quiero decir, ¿hay alguien en esta habitación 583 00:26:19,286 --> 00:26:22,054 que no esté de acuerdo en que Chad es culpable? 584 00:26:22,056 --> 00:26:23,488 Todos interpretamos mal esto. 585 00:26:23,490 --> 00:26:25,424 No hay manera de que Chad le pague a un solucionador 586 00:26:25,426 --> 00:26:27,059 para que sea encontrado culpable. 587 00:26:27,061 --> 00:26:29,393 Así que alguien más está intentando arreglar este juicio. 588 00:26:29,395 --> 00:26:31,496 Esa persona probablemente haya matado a Caroline. 589 00:26:31,498 --> 00:26:32,697 Necesitamos encontrar al solucionador 590 00:26:32,699 --> 00:26:34,131 y cazar al asesino real. 591 00:26:34,133 --> 00:26:35,700 ¿Qué se supone que debo hacer? 592 00:26:35,702 --> 00:26:37,268 Puesto. 593 00:26:37,270 --> 00:26:38,235 Está bien. 594 00:26:38,237 --> 00:26:39,403 Sometámoslo a votación. 595 00:26:39,405 --> 00:26:41,339 ¿Quién piensa que el acusado es culpable? 596 00:26:49,214 --> 00:26:50,814 ¿Qué diablos, profesor? 597 00:26:50,816 --> 00:26:52,216 ¿No estaban todos como "denle la silla" 598 00:26:52,218 --> 00:26:53,317 hace un segundo? 599 00:26:53,319 --> 00:26:54,551 Puedo haber estado un poco apurado 600 00:26:54,553 --> 00:26:56,487 cuando entré en el cuarto, 601 00:26:56,489 --> 00:26:58,489 pero tengo que pensar lo que está en juego aquí. 602 00:26:58,491 --> 00:26:59,923 La libertad de Chad Bryson. 603 00:26:59,925 --> 00:27:02,192 Justicia para la muerte de Caroline. 604 00:27:02,194 --> 00:27:06,329 Y creo que quizás le debemos Caroline 605 00:27:06,331 --> 00:27:08,331 tomarnos un poco más de tiempo 606 00:27:08,333 --> 00:27:11,502 y realmente pensar esto. 607 00:27:11,504 --> 00:27:13,436 ¿Cuánto tiempo, exactamente? 608 00:27:13,438 --> 00:27:16,840 Bueno, tanto como sea necesario, supongo. 609 00:27:16,842 --> 00:27:19,775 Ahora, revisemos la evidencia de nuevo 610 00:27:19,777 --> 00:27:21,211 pieza por pieza. 611 00:27:26,317 --> 00:27:28,184 Perdón, pero todavía no estoy convencido. 612 00:27:28,186 --> 00:27:29,952 y no creo que sea el único. 613 00:27:29,954 --> 00:27:30,953 Harold. 614 00:27:30,955 --> 00:27:32,688 La Sra. Vara y el Sr. Paladino. 615 00:27:32,690 --> 00:27:34,256 se han acercado a mi punto de vista. 616 00:27:34,258 --> 00:27:36,091 Todo lo que dije fue que ya no estaba seguro. 617 00:27:36,093 --> 00:27:37,359 Eso es duda razonable. 618 00:27:37,361 --> 00:27:38,594 Por favor, Harold. 619 00:27:38,596 --> 00:27:40,262 Ahora, si podemos mirar una vez más 620 00:27:40,264 --> 00:27:42,297 esa huella dactilar parcial encontrada cerca de la escena del crimen... 621 00:27:42,299 --> 00:27:43,933 No. No. No hay nada mas que mirar. 622 00:27:43,935 --> 00:27:45,367 No hay nada más que hablar. 623 00:27:45,369 --> 00:27:46,969 Tienes que cambiar de parecer. 624 00:27:46,971 --> 00:27:48,638 Vamos, hombre. Esto es ridículo. 625 00:27:49,874 --> 00:27:51,140 Bien, bien, bien. 626 00:27:51,142 --> 00:27:52,441 Esto no nos está llevando a ninguna parte 627 00:27:52,443 --> 00:27:53,442 entonces solo... 628 00:27:54,811 --> 00:27:56,745 ...tomémonos un descanso. 629 00:27:58,482 --> 00:28:01,150 Por favor díganme que están progresando. 630 00:28:01,152 --> 00:28:02,451 Tú dínoslo. 631 00:28:02,453 --> 00:28:03,919 Te estoy enviando un reporte técnico 632 00:28:03,921 --> 00:28:05,820 del sistema 5K de Caroline. 633 00:28:05,822 --> 00:28:08,423 Necesitamos que lo traduzcas a Español normal. 634 00:28:10,760 --> 00:28:12,360 ¿De dónde obtuvieron esto? 635 00:28:12,362 --> 00:28:13,962 Revisando la evidencia, 636 00:28:13,964 --> 00:28:16,397 empezamos a pensar que podría haber un encubrimiento 637 00:28:16,399 --> 00:28:17,832 en Infinince. 638 00:28:17,834 --> 00:28:20,001 Entonces usé algunas de tus herramientas de pirateo 639 00:28:20,003 --> 00:28:21,636 para entrar en sus servidores. 640 00:28:21,638 --> 00:28:23,637 Encontramos esto en uno de los e-mails 641 00:28:23,639 --> 00:28:25,139 eliminados de Caroline. 642 00:28:25,141 --> 00:28:27,141 Bueno, puedo ver porque lo eliminó. 643 00:28:27,143 --> 00:28:28,842 Es una evaluación de seguridad del consumidor 644 00:28:28,844 --> 00:28:30,311 para su sistema 5k. 645 00:28:30,313 --> 00:28:31,612 Las antenas celulares estaban operando 646 00:28:31,614 --> 00:28:33,581 a más de 200 watts, 647 00:28:33,583 --> 00:28:36,150 produciendo cifras de asimilación al nivel del suelo 648 00:28:36,152 --> 00:28:38,319 por lejos en exceso del limite SAR 649 00:28:38,321 --> 00:28:40,087 de 1,6 watts por kilogramo. 650 00:28:40,089 --> 00:28:42,322 ¿Escuchaste la parte de Español, Harold? 651 00:28:42,324 --> 00:28:46,994 Las torres celulares pueden microondear gente. 652 00:28:46,996 --> 00:28:49,262 Exposiciones como esa podrían causar un gran número 653 00:28:49,264 --> 00:28:51,264 de problemas a la salud... náuseas, migrañas, 654 00:28:51,266 --> 00:28:52,332 incluso cáncer. 655 00:28:52,334 --> 00:28:53,467 ¿El abogado de Chad 656 00:28:53,469 --> 00:28:54,468 no decía que había gente en la empresa 657 00:28:54,470 --> 00:28:55,535 enfermándose? 658 00:28:55,537 --> 00:28:57,137 Y creo que sé por qué. 659 00:28:57,139 --> 00:28:58,838 El prototipo de torre 5K 660 00:28:58,840 --> 00:29:00,673 fue construido en su cuartel general corporativo. 661 00:29:00,675 --> 00:29:02,142 ¿Crees que alguno de los empleados 662 00:29:02,144 --> 00:29:04,043 pudo haber matado a Caroline por hacer que se enfermaran? 663 00:29:04,045 --> 00:29:06,679 Caroline no hizo que se enfermaran. 664 00:29:06,681 --> 00:29:08,715 Ella estaba tratando de evitar que sucediera. 665 00:29:08,717 --> 00:29:10,183 Después de ver este reporte, 666 00:29:10,185 --> 00:29:11,718 ella dijo que no vendería nada 667 00:29:11,720 --> 00:29:13,620 que fuera a lastimar personas. 668 00:29:13,622 --> 00:29:15,187 Trató de suspender el acuerdo de 5k. 669 00:29:15,189 --> 00:29:17,523 Ella le hubiera costado a la empresa billones. 670 00:29:17,525 --> 00:29:20,359 Entonces alguien en Infinince la mató para callarla, 671 00:29:20,361 --> 00:29:22,194 e inculparon a Chad por su asesinato. 672 00:29:25,299 --> 00:29:26,932 Bueno, este podría ser nuestro alguien. 673 00:29:26,934 --> 00:29:28,734 Dean Reston... 674 00:29:28,736 --> 00:29:31,970 fue nombrado Presidente solo unos días después de la muerte de Caroline. 675 00:29:33,174 --> 00:29:34,706 John. 676 00:29:34,708 --> 00:29:36,241 Un maldito video de celular 677 00:29:36,243 --> 00:29:37,876 muestra a Chad Bryson en una acalorada discusión 678 00:29:37,878 --> 00:29:39,477 con su esposa, Caroline Mills, 679 00:29:39,479 --> 00:29:41,579 solo dos días antes de que fuera asesinada. 680 00:29:41,581 --> 00:29:44,716 Bueno, pienso que nuestro solucionador está peleandola. 681 00:29:44,718 --> 00:29:47,052 Él sospecha que hay un infiltrado en el jurado, 682 00:29:47,054 --> 00:29:50,055 el divulga esto y se corta nuestro contacto con Harold. 683 00:29:50,057 --> 00:29:53,024 El juez nos tiene aislados 684 00:29:53,026 --> 00:29:55,260 hasta que lleguemos a un veredicto. 685 00:29:55,262 --> 00:29:56,661 Quizá para siempre. 686 00:29:56,663 --> 00:29:58,996 Estamos atorados aquí para siempre. 687 00:30:02,401 --> 00:30:03,934 Nada electrónico. Orden del juez. 688 00:30:03,936 --> 00:30:05,102 Tendrán todos sus juguetes de regreso 689 00:30:05,104 --> 00:30:06,504 cuando esto termine. 690 00:30:06,506 --> 00:30:07,972 No te preocupes, Finch. 691 00:30:07,974 --> 00:30:09,406 Les echaremos un ojo a ti y a Emma 692 00:30:09,408 --> 00:30:10,675 y encontraré una forma de llegar al fon... 693 00:30:16,014 --> 00:30:17,181 Sin visitas, ¿ok? 694 00:30:25,723 --> 00:30:27,257 ¿Qué demonios? 695 00:30:29,094 --> 00:30:30,227 Harold. 696 00:30:30,228 --> 00:30:32,374 PONGA FIN A ESTO O SU SANGRE ESTARÁ EN TUS MANOS 697 00:30:34,232 --> 00:30:35,499 Ahora... 698 00:30:39,637 --> 00:30:42,538 ¿Dónde está tu conexión a Internet? 699 00:30:52,883 --> 00:30:54,317 Código Morse. 700 00:30:54,319 --> 00:30:56,252 Relájese... 701 00:30:56,254 --> 00:30:57,720 Finch... 702 00:30:57,722 --> 00:31:00,355 Soy... yo. 703 00:31:09,499 --> 00:31:13,569 Por favor...pare... 704 00:31:13,571 --> 00:31:17,539 de... apuntar...esa...cosa 705 00:31:18,942 --> 00:31:20,442 a mí. 706 00:31:20,444 --> 00:31:21,609 No te preocupes. 707 00:31:22,946 --> 00:31:24,546 Estoy bastante seguro... 708 00:31:25,949 --> 00:31:27,182 que no está cargada. 709 00:32:04,018 --> 00:32:06,487 Finch, salga a su... 710 00:32:06,489 --> 00:32:07,654 balcón. 711 00:32:08,723 --> 00:32:10,056 Ahora. 712 00:32:28,223 --> 00:32:29,323 No. 713 00:32:30,892 --> 00:32:32,893 Por favor, no tiene que hacer esto. 714 00:32:32,895 --> 00:32:34,995 Sí, tengo, o alguien más saldrá lastimado. 715 00:32:36,297 --> 00:32:37,898 Alguien cuya vida todavía importa. 716 00:32:37,900 --> 00:32:39,166 No, su vida importa. 717 00:32:39,168 --> 00:32:41,001 No. No importa. 718 00:32:42,270 --> 00:32:43,504 No por ahora. 719 00:32:53,247 --> 00:32:56,416 Sé que alguien la está utilizando para arreglar el juicio, 720 00:32:56,418 --> 00:32:58,284 y sé que solo se prestó a eso 721 00:32:58,286 --> 00:33:01,021 para proteger a otros. 722 00:33:01,023 --> 00:33:04,524 Pero no podemos enviar a un hombre inocente a prisión. 723 00:33:04,526 --> 00:33:07,293 Chad Bryson no mató a Caroline. 724 00:33:07,295 --> 00:33:10,129 Alguien en su compañía lo hizo porque ella iba a 725 00:33:10,131 --> 00:33:12,798 poner a la gente por delante de un trato por un billón de dólares. 726 00:33:14,536 --> 00:33:18,037 Caroline tuvo el valor de luchar por lo que es correcto. 727 00:33:20,139 --> 00:33:22,041 Le ayudaremos a hacer lo mismo. 728 00:33:38,958 --> 00:33:40,758 Zoe. 729 00:33:40,760 --> 00:33:42,527 Estarías orgullosa de Harold. 730 00:33:42,529 --> 00:33:44,662 Acaba de hacer de cambiar de parecer a Emma. 731 00:33:44,664 --> 00:33:46,565 ¿Ha habido suerte en probar que Reston mató a Caroline? 732 00:33:46,567 --> 00:33:48,333 Aún no. 733 00:33:48,335 --> 00:33:49,901 Pero yo tengo una pista de la locación del abogado 734 00:33:49,903 --> 00:33:52,404 Tres días antes del juicio, alguien en Infinince 735 00:33:52,406 --> 00:33:54,338 usó dinero del fondo para sobornos de la empresa 736 00:33:54,340 --> 00:33:57,241 para alquilar un departamento vacío enfrente del palacio de justicia. 737 00:33:57,243 --> 00:33:59,143 ¿Obtuviste todo eso de su computadora? 738 00:33:59,145 --> 00:34:00,578 Diablos, no. 739 00:34:00,580 --> 00:34:02,580 Pero un mago nunca revela sus secretos. 740 00:34:02,582 --> 00:34:04,682 Ahora, ¿quieres la ubicación del solucionador o no? 741 00:34:06,952 --> 00:34:08,519 Mi amigo está en camino para detener a la persona 742 00:34:08,521 --> 00:34:09,920 que ha estado amenazándola. 743 00:34:09,922 --> 00:34:11,722 Todo esto terminará pronto. 744 00:34:15,427 --> 00:34:17,361 ¿Sabe quién está detrás de todo esto? 745 00:34:17,363 --> 00:34:20,297 No, yo... tomo las citaciones judiciales. 746 00:34:20,299 --> 00:34:22,533 y la primera vez en mi vida, 747 00:34:22,535 --> 00:34:23,834 que no era un problema. 748 00:34:23,836 --> 00:34:26,469 Sonaba divertido. 749 00:34:26,471 --> 00:34:27,771 ¿Qué tan patético es eso? 750 00:34:27,773 --> 00:34:30,273 La noche anterior a la que tenía que reportar, 751 00:34:30,275 --> 00:34:31,842 alguien llamó a mi puerta. 752 00:34:31,844 --> 00:34:32,876 Abrí. 753 00:34:32,878 --> 00:34:34,177 No había nadie. 754 00:34:34,179 --> 00:34:35,779 Había un sobre marrón. 755 00:34:35,781 --> 00:34:37,881 Lleno de recortes de periódicos sobre el juicio. 756 00:34:37,883 --> 00:34:39,149 Sí. 757 00:34:39,151 --> 00:34:41,451 Y un celular barato. 758 00:34:41,453 --> 00:34:43,119 Había un mensaje. 759 00:34:43,121 --> 00:34:45,388 Decía que yo tenía que estar en ese jurado, 760 00:34:45,390 --> 00:34:48,458 y que si no seguía las órdenes, 761 00:34:48,460 --> 00:34:49,725 moriría gente. 762 00:34:49,727 --> 00:34:51,127 ¿Por qué no llamó a la policía? 763 00:34:51,129 --> 00:34:52,795 Comencé a llamar al 911, 764 00:34:52,797 --> 00:34:54,297 pero hubo un disparo. 765 00:34:54,299 --> 00:34:56,065 Paula, mi vecina, dijo que alguien 766 00:34:56,067 --> 00:34:57,567 disparó una bala a través de su ventana. 767 00:34:57,569 --> 00:35:00,335 Esta apenas erró a su pequeña hija. 768 00:35:00,337 --> 00:35:01,971 Recibo otro mensaje. 769 00:35:01,973 --> 00:35:04,740 "La próxima no fallará" 770 00:35:04,742 --> 00:35:06,876 Así que a partir de ese momento, 771 00:35:06,878 --> 00:35:08,911 solo hice lo que me dijeron. 772 00:35:11,915 --> 00:35:13,215 Cualquiera en su posición 773 00:35:13,217 --> 00:35:15,051 habría hecho exactamente lo mismo. 774 00:35:15,053 --> 00:35:16,718 No... lo eligió a usted. 775 00:35:16,720 --> 00:35:18,820 No eligió a Lana o Mel. 776 00:35:18,822 --> 00:35:19,988 De todas las personas que estaban 777 00:35:19,990 --> 00:35:21,557 en esa sala de jurado ese día, 778 00:35:21,559 --> 00:35:22,824 me eligió a mí. 779 00:35:22,826 --> 00:35:24,059 ¿Por qué? 780 00:35:24,061 --> 00:35:26,395 ¿Sabía algo sobre mí? 781 00:35:26,397 --> 00:35:29,698 ¿Fue porque los dejé tomar mi trabajo? 782 00:35:29,700 --> 00:35:31,266 Me encantaba tanto enseñar, 783 00:35:31,268 --> 00:35:34,069 y les permití quitármelo. 784 00:35:34,071 --> 00:35:37,572 Yo... soy una idiota. 785 00:35:37,574 --> 00:35:40,040 Para ellos. 786 00:35:40,042 --> 00:35:41,075 Y para él. 787 00:35:41,077 --> 00:35:43,578 ¿Que otra cosa podría haber hecho? 788 00:35:43,580 --> 00:35:45,546 Dijo que iba a lastimar a personas, 789 00:35:45,548 --> 00:35:47,881 y no estaba mintiendo sobre eso. 790 00:35:47,883 --> 00:35:50,685 ¿Puede imaginar cómo me hizo sentir? 791 00:35:50,687 --> 00:35:54,188 ¿Saber que algo malo iba a pasar 792 00:35:54,190 --> 00:35:57,390 y que era tu culpa si no se impedía? 793 00:36:09,804 --> 00:36:12,505 Digo, ¿no tengo idea de qué está demorando tanto a este jurado? 794 00:36:12,507 --> 00:36:14,874 Este caso está abierto y cerrado. 795 00:36:14,876 --> 00:36:17,210 Se supone que... Sé que debería decir "presuntamente" 796 00:36:17,212 --> 00:36:19,979 cuando hablo de estas cosas, así que ahí vamos. 797 00:36:19,981 --> 00:36:22,014 No soy experto en materia legal, 798 00:36:22,016 --> 00:36:23,383 pero pienso que está bastante claro que algo ridículo... 799 00:36:23,385 --> 00:36:25,252 ¿Hubo suerte, John? 800 00:36:25,254 --> 00:36:27,253 No podemos atrapar a Reston sin atrapar a su solucionador. 801 00:36:27,255 --> 00:36:28,420 Nadie está en casa. 802 00:36:28,422 --> 00:36:29,421 Pero creo que el solucionador 803 00:36:29,423 --> 00:36:32,225 sabe que estoy aquí. 804 00:36:32,227 --> 00:36:34,260 Y creo que sé por qué no está. 805 00:36:34,262 --> 00:36:36,996 Solo tiene información de once jurados. 806 00:36:36,998 --> 00:36:38,564 Zoe, el solucionador que hemos estado buscando, 807 00:36:38,566 --> 00:36:40,032 Está en el jurado. 808 00:36:40,034 --> 00:36:41,467 Tenía a Emma para hacer el trabajo sucio, 809 00:36:41,469 --> 00:36:43,136 y la estaba mirando todo el tiempo. 810 00:36:43,138 --> 00:36:46,104 Y está en el hotel con ella y Finch ahora. 811 00:36:46,106 --> 00:36:49,475 ¿Qué fue eso? 812 00:36:54,414 --> 00:36:55,847 ¡Tim! Aléjate de nosotros. 813 00:36:55,849 --> 00:36:57,583 Intenté mantener distancia. 814 00:36:57,585 --> 00:36:58,917 Ese es el punto de usar a 815 00:36:58,919 --> 00:37:01,153 la honesta Emma, la institutriz, para persuadir a la gente 816 00:37:01,155 --> 00:37:02,620 En lugar de hacerlo yo mismo. 817 00:37:02,622 --> 00:37:04,355 Pero como con todo en tu vida, Emma, 818 00:37:04,357 --> 00:37:05,757 arruinaste esto completamente, 819 00:37:05,759 --> 00:37:07,592 y ahora Harold tiene que pagar el precio. 820 00:37:07,594 --> 00:37:08,626 - ¡No! - ¡Emma! 821 00:37:10,463 --> 00:37:12,497 Ves, pobre Harold no pudo soportar 822 00:37:12,499 --> 00:37:14,933 estar de sobra. 823 00:37:14,935 --> 00:37:16,367 Tan trágicamente, 824 00:37:16,369 --> 00:37:18,303 está por suicidarse. 825 00:37:18,305 --> 00:37:19,470 Te advertí lo que podría pasar 826 00:37:19,472 --> 00:37:21,673 si tú desobedecías, Emma. 827 00:37:21,675 --> 00:37:25,610 Esto es tu culpa. 828 00:38:05,850 --> 00:38:08,184 ¿Por qué demonios me salvaste? 829 00:38:08,186 --> 00:38:10,619 Porque yo quería verte siendo juzgada. 830 00:38:18,028 --> 00:38:19,729 Su Señoria, a la luz de la nueva evidencia, 831 00:38:19,731 --> 00:38:21,397 el Estado retira todos los cargos 832 00:38:21,399 --> 00:38:22,965 contra Chad Bryson. 833 00:38:22,967 --> 00:38:24,767 Señor Bryson, es libre de irse, 834 00:38:24,769 --> 00:38:26,469 y el jurado puede irse. 835 00:38:26,471 --> 00:38:28,237 Gracias a todos por su servicio. 836 00:38:30,140 --> 00:38:32,241 Sr. Reston, ¿cómo responderá a las pruebas 837 00:38:32,243 --> 00:38:33,442 de que las torres 5k de tú compañia. 838 00:38:33,444 --> 00:38:35,444 plantearía significativos riesgos a la salud? 839 00:38:35,446 --> 00:38:36,846 Sin comentarios en este momento. Gracias 840 00:38:36,848 --> 00:38:38,914 Consígueme el siguiente vuelo a Beijing. 841 00:38:38,916 --> 00:38:40,749 ¿Negocios en China, Phillip? 842 00:38:40,751 --> 00:38:42,550 ¿O solo estás intentando encontrar un lugar 843 00:38:42,552 --> 00:38:43,886 que no tenga extradición? 844 00:38:45,188 --> 00:38:46,788 Reston es un burdo contador. 845 00:38:46,790 --> 00:38:48,523 No sabía que había problemas 846 00:38:48,525 --> 00:38:50,425 con las torres 5K, pero tú sí. 847 00:38:50,427 --> 00:38:53,896 Como la mano derecha de Caroline tú tenías acceso a su casa. 848 00:38:53,898 --> 00:38:55,397 Y Chad Bryson, 849 00:38:55,399 --> 00:38:58,400 Él puede que no tenga una .45 850 00:38:58,402 --> 00:39:00,602 pero tú sí. 851 00:39:00,604 --> 00:39:03,872 Sé quién es usted, Srta. Morgan. 852 00:39:03,874 --> 00:39:05,607 ¿Está aquí para hacer algún trato especial? 853 00:39:05,609 --> 00:39:06,974 Phillip Ward, está arrestado 854 00:39:06,976 --> 00:39:08,910 por el asesinato de Caroline Mills. 855 00:39:08,912 --> 00:39:10,278 La verdad, pasé a decirte 856 00:39:10,280 --> 00:39:12,579 que si necesitas a alguien para limpiar esto, 857 00:39:12,581 --> 00:39:13,981 no me llames. 858 00:39:18,520 --> 00:39:21,022 Tú, por otro lado... 859 00:39:23,926 --> 00:39:25,859 no te pierdas. 860 00:39:32,500 --> 00:39:34,134 Oye, galán, tu perpetrador está listo 861 00:39:34,136 --> 00:39:36,269 para ir al centro, pero déjame adivinar... 862 00:39:36,271 --> 00:39:37,738 Puedes manejar esto. 863 00:39:37,740 --> 00:39:39,506 Estamos en público. Lionel. 864 00:39:39,508 --> 00:39:41,675 Mira, lo entiendo. 865 00:39:41,677 --> 00:39:43,444 Después de lo que le sucedió a Shaw, Anteojos y tú 866 00:39:43,446 --> 00:39:45,345 estan preocupados que me pase lo mismo. 867 00:39:45,347 --> 00:39:46,612 ¿Y sabes qué? 868 00:39:46,614 --> 00:39:47,780 Puede ser. 869 00:39:47,782 --> 00:39:49,882 Y estoy bien con eso. 870 00:39:52,320 --> 00:39:53,586 Tu no vas a decidir 871 00:39:53,588 --> 00:39:55,822 por qué o quién estoy dispuesto a morir. 872 00:39:55,824 --> 00:39:57,790 Hice mi elección hace mucho tiempo. 873 00:39:58,859 --> 00:40:01,527 Así que deja de callarme. 874 00:40:01,529 --> 00:40:03,262 Eh, Richie Rich, vamos. 875 00:40:11,137 --> 00:40:12,738 Bueno, esto es lo más emocionante 876 00:40:12,740 --> 00:40:13,873 que he tenido en mucho tiempo. 877 00:40:15,009 --> 00:40:16,208 Estoy seguro que estarás contento 878 00:40:16,210 --> 00:40:17,677 que las cosas vuelvan a ser normales. 879 00:40:17,679 --> 00:40:20,012 En realidad, mi vida normal apesta. 880 00:40:20,014 --> 00:40:21,546 Odio tejer. 881 00:40:21,548 --> 00:40:23,615 Creo que pueda volver a enseñar. 882 00:40:23,617 --> 00:40:25,217 Y si este distrito escolar no quiere 883 00:40:25,219 --> 00:40:28,520 pagarme, entonces encontraré a alguien que lo haga. 884 00:40:28,522 --> 00:40:30,655 Creo que hay muchos estudiantes por ahí 885 00:40:30,657 --> 00:40:32,524 que pueden contratar a un maestro como tú. 886 00:40:32,526 --> 00:40:34,259 Gracias, Harold. 887 00:40:36,095 --> 00:40:37,161 Para todo. 888 00:41:02,421 --> 00:41:04,989 He estado pensando mucho en nuestra última charla. 889 00:41:04,991 --> 00:41:06,491 ¿Y? 890 00:41:08,192 --> 00:41:10,193 Por mucho tiempo tuve miedo... 891 00:41:11,830 --> 00:41:14,364 de dejar entrar a alguien. 892 00:41:14,366 --> 00:41:16,433 Tratando evitar acercarme... 893 00:41:19,103 --> 00:41:23,073 para evitar perdidas. 894 00:41:23,075 --> 00:41:25,742 No importa lo que haga, 895 00:41:25,744 --> 00:41:27,377 sucede de todas maneras. 896 00:41:29,880 --> 00:41:31,814 La pérdida es inevitable. 897 00:41:33,151 --> 00:41:35,852 Así es el amor. 898 00:41:35,854 --> 00:41:39,256 Es una necesidad básica, John. 899 00:41:39,258 --> 00:41:41,658 Ninguno de nosotros puede ir muy lejos sin ello. 900 00:41:46,931 --> 00:41:49,398 Bueno, tal vez es tiempo para algunos nuevos hábitos. 901 00:42:00,043 --> 00:42:01,777 ¿Aún nada de Root? 902 00:42:01,779 --> 00:42:03,245 No. 903 00:42:03,247 --> 00:42:05,948 Pero no debería recibir otra citación judicial 904 00:42:05,950 --> 00:42:09,051 por bastante tiempo, entonces... es algo, 905 00:42:09,053 --> 00:42:11,587 eso creo. 906 00:42:11,589 --> 00:42:13,556 Avanzamos algo con nuestros tres desaparecidos. 907 00:42:15,091 --> 00:42:17,292 Eran cercanos a Elias, 908 00:42:17,294 --> 00:42:20,095 Por lo que Fusco y yo creemos 909 00:42:20,097 --> 00:42:22,197 tal vez Dominic sea la razón de que hayan desaparecidos. 910 00:42:23,766 --> 00:42:26,134 Pensé que acordamos dejar al detective Fusco 911 00:42:26,136 --> 00:42:27,736 fuera de nuestros problemas por ahora. 912 00:42:27,738 --> 00:42:29,938 Lo intenté. 913 00:42:29,940 --> 00:42:31,106 Pero él es como un hongo. 914 00:42:34,776 --> 00:42:38,079 No podemos traer a alguien nuevo a esto, 915 00:42:38,081 --> 00:42:40,014 pero tampoco podemos hacer esto solos. 916 00:42:41,617 --> 00:42:43,751 Un enigma que conozco muy bien. 917 00:42:45,621 --> 00:42:48,522 Después de todo, Sr. Reese, 918 00:42:48,524 --> 00:42:50,958 es por eso que lo contraté.