1
00:00:04,018 --> 00:00:06,419
Nos están vigilando.
2
00:00:06,421 --> 00:00:08,688
El gobierno tiene un sistema secreto,
3
00:00:08,690 --> 00:00:13,026
una máquina que te espía
todos los días, a todas horas.
4
00:00:13,028 --> 00:00:15,528
Diseñé la máquina para detectar
actos de terrorismo,
5
00:00:15,530 --> 00:00:17,363
pero lo ve todo.
6
00:00:17,365 --> 00:00:20,733
crímenes violentos que
involucran a gente común.
7
00:00:20,735 --> 00:00:23,769
El gobierno considera a
esta gente irrelevante.
8
00:00:23,771 --> 00:00:25,871
Nosotros no.
9
00:00:25,873 --> 00:00:30,376
Perseguidos por las autoridades,
trabajamos en secreto.
10
00:00:30,378 --> 00:00:32,278
Nunca nos encontrarás.
11
00:00:32,280 --> 00:00:36,249
Pero víctima o agresor,
si tu número aparece,
12
00:00:36,251 --> 00:00:37,848
te encontraremos.
13
00:00:37,914 --> 00:00:39,914
4x11.~ If Then Else ~
::::... ~ PGRV ~ ...::::
14
00:00:40,822 --> 00:00:42,323
Cotizaciones de la bolsa
muy fluctuantes
15
00:00:42,325 --> 00:00:44,158
han comenzado en la Bolsa
de Nueva York.
16
00:00:44,160 --> 00:00:46,794
Los analistas temen que un volátil
intercambio de respuestas
17
00:00:46,796 --> 00:00:50,831
podría sumergir las bolsas
mundiales en mayores pérdidas.
18
00:00:55,980 --> 00:00:59,440
Entiendo que su conversación con
nuestro rival, IA, no terminó bien.
19
00:00:59,442 --> 00:01:00,674
Podrías decirlo así.
20
00:01:00,676 --> 00:01:02,576
Nuestra guerra fría se puso caliente.
21
00:01:02,578 --> 00:01:05,679
Samaritan está haciendo
caer a las bolsas.
22
00:01:05,681 --> 00:01:08,749
La ruina financiera será el menor
de nuestros temores si tiene éxito.
23
00:01:08,751 --> 00:01:11,051
Un colapso en nuestra economía
podría repercutir en todo el planeta,
24
00:01:11,053 --> 00:01:13,353
causando una gran conmoción.
25
00:01:13,355 --> 00:01:18,425
Amotinamientos, hambre, guerra.
26
00:01:18,427 --> 00:01:20,194
¿Por qué no se han activado
los detectores de seguridad?
27
00:01:20,196 --> 00:01:21,762
Mira, ¡está volviendo a subir!
28
00:01:25,434 --> 00:01:27,000
Por eso.
29
00:01:27,002 --> 00:01:30,304
Recuperaciones temporales para evitar
que entren los detectores de seguridad.
30
00:01:30,306 --> 00:01:33,340
Samaritan tiene una solución para todo.
31
00:01:33,342 --> 00:01:34,875
Pero me dio esto.
32
00:01:34,877 --> 00:01:36,777
La máquina sospechó
que este día llegaría,
33
00:01:36,779 --> 00:01:39,479
y por eso encomendó a
un hacker construir esto.
34
00:01:39,481 --> 00:01:41,848
El software actúa como una contramedida,
35
00:01:41,850 --> 00:01:44,484
estabilizando la bolsa en tiempo real.
36
00:01:44,486 --> 00:01:45,552
Pero hay un problema.
37
00:01:45,554 --> 00:01:47,821
Debe ser implementado in situ.
38
00:01:47,823 --> 00:01:49,122
No será fácil.
39
00:01:49,124 --> 00:01:51,591
Los necesitaremos a
todos para esto, Harry.
40
00:01:51,593 --> 00:01:53,260
Contactaré con el Sr. Reese
y el detective Fusco,
41
00:01:53,262 --> 00:01:55,929
pero me temo que la Srta. Shaw
está ocupada evitando ser detectada
42
00:01:55,931 --> 00:01:57,797
y salvando números.
43
00:01:57,799 --> 00:02:00,000
Momento para una nueva misión.
44
00:02:00,002 --> 00:02:03,670
¿Cómo lo llevas, Sameen?
45
00:02:03,672 --> 00:02:05,372
He tenido días mejores.
46
00:02:05,374 --> 00:02:07,641
También los ha tenido aquí mi
amigo corredor de apuestas
47
00:02:07,643 --> 00:02:12,679
¿Defraudas Twinkies o dinero, Harvey?
48
00:02:12,681 --> 00:02:14,314
¿Qué pasa?
49
00:02:14,316 --> 00:02:15,882
Nos dirigimos a la Bolsa
50
00:02:15,884 --> 00:02:17,817
para intentar salvar
la economía mundial.
51
00:02:17,819 --> 00:02:19,819
Eso suena divertido.
52
00:02:19,821 --> 00:02:20,854
¿Es una invitación?
53
00:02:20,856 --> 00:02:22,455
Ni de broma.
54
00:02:22,457 --> 00:02:24,124
El lugar estará lleno de
agentes de Samaritan.
55
00:02:24,126 --> 00:02:26,359
Y eres la número uno en su lista.
56
00:02:26,361 --> 00:02:29,496
Pero lo que sí que necesito es un favor.
57
00:02:29,498 --> 00:02:32,332
Y tú necesitas un billete de metro.
58
00:02:40,575 --> 00:02:42,008
Señor, aquí Lambert.
59
00:02:42,010 --> 00:02:44,744
La operación parece
ir según lo planeado.
60
00:02:44,746 --> 00:02:46,612
Sí, ya lo veo.
61
00:02:46,614 --> 00:02:48,681
¿No debería preocuparnos que la última
jugada de Samaritan nos exponga mucho
62
00:02:48,683 --> 00:02:50,817
al ser demasiado evidente?
63
00:02:50,819 --> 00:02:55,688
Esta aparente locura tiene
su método, Sr. Lambert.
64
00:02:55,690 --> 00:02:59,192
Un mero primer paso para
establecer un nuevo orden mundial.
65
00:02:59,194 --> 00:03:02,228
Tal proyecto no pasará desapercibido.
66
00:03:02,230 --> 00:03:04,430
Ni nosotros querríamos eso.
67
00:03:04,432 --> 00:03:05,765
¿Señor?
68
00:03:05,767 --> 00:03:08,834
Los acólitos de la máquina.
69
00:03:08,836 --> 00:03:10,703
El Sr. Finch y sus colegas.
70
00:03:10,705 --> 00:03:15,875
Confío plenamente en que intentarán
detener lo que hemos empezado.
71
00:03:15,877 --> 00:03:21,814
Y cuando lo hagan, despertarán
en la cruda realidad.
72
00:03:30,323 --> 00:03:32,825
Hemos recibido una llamada
de su centro de mando
73
00:03:32,827 --> 00:03:36,195
porque sus cámaras del vestíbulo
no funcionan correctamente.
74
00:03:36,197 --> 00:03:37,530
Mi técnico necesita echar un vistazo.
75
00:03:37,532 --> 00:03:41,333
Las cámaras funcionan bien.
76
00:03:41,335 --> 00:03:43,536
77
00:03:43,538 --> 00:03:47,139
Hemos desactivado la
cámara como pediste.
78
00:03:47,141 --> 00:03:50,075
Estoy con Lionel en la
entrada de servicio.
79
00:03:50,077 --> 00:03:52,478
Me encanta lo que una
placa puede conseguirte.
80
00:03:52,480 --> 00:03:53,846
No será ni un minuto.
81
00:04:04,290 --> 00:04:07,159
- Bien.
- Ahora solo necesitaremos verificar
82
00:04:07,161 --> 00:04:09,795
que alcance a alimentar
el centro de mando.
83
00:04:09,797 --> 00:04:12,164
¿Desactivo alguna otra cámara, Finch?
84
00:04:12,166 --> 00:04:13,765
No hace falta.
85
00:04:13,767 --> 00:04:15,267
La bolsa tiene un sistema
de circuito cerrado de vigilancia
86
00:04:15,269 --> 00:04:17,202
al que ninguna máquina puede acceder.
87
00:04:17,204 --> 00:04:20,772
¿Hasta ahora?
88
00:04:20,774 --> 00:04:22,808
He encaminado la vigilancia
para dar a la máquina
89
00:04:22,810 --> 00:04:24,543
acceso encriptado.
90
00:04:24,545 --> 00:04:25,777
Una vez que la alimentación se propague,
91
00:04:25,779 --> 00:04:27,279
podrá ver dentro del edificio,
92
00:04:27,281 --> 00:04:29,448
pero Samaritan estará ciego.
93
00:04:39,058 --> 00:04:41,293
¿Tenéis sitio para dos más?
94
00:04:48,134 --> 00:04:50,368
Este día cada vez es más raro.
95
00:04:50,370 --> 00:04:52,570
Me alegro de verte también, Lionel.
96
00:04:54,040 --> 00:04:55,540
Si alguien está intentando
piratear la bolsa,
97
00:04:55,542 --> 00:04:57,142
¿no deberíamos dirigirnos al parquet?
98
00:04:57,144 --> 00:04:59,978
El diez por ciento de las operaciones
se lleva a cabo en el parquet.
99
00:04:59,980 --> 00:05:01,813
El resto son ejecutadas automáticamente
100
00:05:01,815 --> 00:05:04,115
por algoritmos cibernéticos
de compra-venta.
101
00:05:04,117 --> 00:05:06,384
Si eso es así, las
operaciones son procesadas
102
00:05:06,386 --> 00:05:08,920
en los servidores de la
planta de abajo.
103
00:05:08,922 --> 00:05:10,088
Que es a donde tenemos que ir
104
00:05:10,090 --> 00:05:12,423
a implementar la contramedida.
105
00:05:12,425 --> 00:05:13,792
Solo tenemos que conseguir pasar
106
00:05:13,794 --> 00:05:15,994
el escáner biométrico de la
mano de la sala de servidores.
107
00:05:15,996 --> 00:05:19,130
¿Cómo sugieres que lo hagamos?
108
00:05:19,132 --> 00:05:23,167
Con algo de suerte y un
poco de ayuda de un amigo.
109
00:05:27,639 --> 00:05:30,074
¿Encontraste tu objetivo, Shaw?
110
00:05:30,076 --> 00:05:31,175
Tengo ojos en nuestro tipo.
111
00:05:31,177 --> 00:05:33,044
¿Cómo nos va a ayudar?
112
00:05:33,046 --> 00:05:36,314
Su compañía maneja toda
la seguridad de la Bolsa.
113
00:05:36,316 --> 00:05:39,517
Y necesitamos entrar en
la sala de servidores.
114
00:05:39,519 --> 00:05:40,685
¿Así que tiene una llave?
115
00:05:40,687 --> 00:05:41,929
Algo así.
116
00:05:41,996 --> 00:05:43,896
Tiene un código administrativo que evita
117
00:05:43,898 --> 00:05:45,731
el escáner biométrico de la mano.
118
00:05:45,733 --> 00:05:48,367
Bueno, al menos podrías
haberme dado un reto.
119
00:05:48,369 --> 00:05:51,470
Si te hace sentir mejor,
vamos a necesitarlo rápido.
120
00:05:51,472 --> 00:05:55,508
Don Limpio me está mostrando
su rodilla izquierda.
121
00:05:55,510 --> 00:06:00,479
Con la cantidad exacta
de presión, cantará.
122
00:06:00,481 --> 00:06:02,448
Ni siquiera sabes quién soy, ¿verdad?
123
00:06:02,450 --> 00:06:06,118
Has perdido en un día lo que
me costó 15 años construir.
124
00:06:06,120 --> 00:06:07,920
Todos hemos perdido mucho.
125
00:06:07,922 --> 00:06:10,422
La bolsa no había
bajado tanto en 85 años.
126
00:06:10,424 --> 00:06:13,025
Sí, bueno, esta vez,
127
00:06:13,027 --> 00:06:15,461
caeremos todos juntos.
128
00:06:15,463 --> 00:06:17,796
Hasta abajo. Que nadie se mueva.
129
00:06:17,798 --> 00:06:19,765
Juro que voy a hacer volar
este tren por los aires.
130
00:06:23,371 --> 00:06:26,238
Voy a tener que volver
luego con lo del código.
131
00:06:34,914 --> 00:06:39,351
Bienvenidos a la bolsa
de los tiempos modernos.
132
00:06:39,353 --> 00:06:41,753
¿Todavía tienes accesos a esa
alimentación de seguridad, Root?
133
00:06:41,755 --> 00:06:47,693
Acaban de subir a la red.
134
00:06:47,695 --> 00:06:49,661
Bloqueo subnivel seis.
135
00:06:57,837 --> 00:07:02,107
¿Ocurre algo, Srta. Groves?
136
00:07:02,109 --> 00:07:05,310
Es una trampa.
137
00:07:07,079 --> 00:07:10,482
El ascensor está bloqueado.
138
00:07:10,484 --> 00:07:11,483
Estupendo. ¿Ahora qué?
139
00:07:11,485 --> 00:07:13,184
Seguidme.
140
00:07:13,186 --> 00:07:15,754
Tras el 11-S, la bolsa fue
rediseñada para cerrarse
141
00:07:15,756 --> 00:07:18,590
si había algún ataque, para
mantener a los combatientes fuera.
142
00:07:18,592 --> 00:07:20,525
Por supuesto, lo que Seguridad
Nacional no podría haber previsto
143
00:07:20,527 --> 00:07:23,094
es que un día Samaritan
usaría el mismo sistema
144
00:07:23,096 --> 00:07:24,963
para mantener a sus enemigos dentro.
145
00:07:24,965 --> 00:07:25,964
¡Corred!
146
00:07:29,336 --> 00:07:30,335
¡Por aquí!
147
00:07:43,616 --> 00:07:45,149
Al menos no moriremos con hambre.
148
00:07:45,151 --> 00:07:48,252
Samaritan quiere pelea, yo
digo que caigamos bailando.
149
00:07:48,254 --> 00:07:49,520
Recuerda el Álamo.
150
00:07:49,522 --> 00:07:50,888
Más que una última resistencia.
151
00:07:50,890 --> 00:07:52,056
Necesitamos una estrategia.
152
00:07:54,660 --> 00:07:58,029
Una ayudita, por favor.
153
00:08:02,102 --> 00:08:03,201
Menudo momento ha escogido tu máquina
154
00:08:03,203 --> 00:08:04,836
para estropearse, Harold.
155
00:08:04,838 --> 00:08:06,404
Dele un segundo.
156
00:08:06,406 --> 00:08:08,105
Tiene muchas cosas en la cabeza.
157
00:09:29,803 --> 00:09:32,037
Oye, tío.
158
00:09:32,039 --> 00:09:33,939
¿Quieres jugar o qué?
159
00:09:33,941 --> 00:09:37,242
Muy amable por tu parte, pero
estoy jugando con un amigo.
160
00:09:37,244 --> 00:09:40,112
Has estado sentado aquí
solo durante horas, tronco.
161
00:09:43,316 --> 00:09:45,417
Mi amigo es un poco tímido.
162
00:09:45,419 --> 00:09:48,353
Y un poco indeciso.
163
00:09:58,298 --> 00:10:02,234
Pensé que querías que
te enseñara a jugar.
164
00:10:02,236 --> 00:10:05,904
Cada movimiento posible representa
una partida distinta.
165
00:10:05,906 --> 00:10:09,374
Un universo diferente en el
que hacer una mejor jugada.
166
00:10:09,376 --> 00:10:14,270
Para la segunda jugada,
hay 72.084 jugadas posibles.
167
00:10:14,582 --> 00:10:17,765
hay 72,084 posibles juegos.
por el tercero, 9 millones.
168
00:10:18,002 --> 00:10:19,557
En la cuarta...
169
00:10:25,479 --> 00:10:27,159
Hay más posibles partidas de ajedrez
170
00:10:27,161 --> 00:10:28,894
que átomos en el universo.
171
00:10:28,896 --> 00:10:32,163
Nadie podría predecirlos
todos, ni siquiera tú.
172
00:10:32,165 --> 00:10:35,634
Lo que significa que ese primer
paso puede ser aterrador.
173
00:10:35,636 --> 00:10:38,436
Es el punto más lejano
desde el final de la partida,
174
00:10:38,438 --> 00:10:41,706
hay un mar prácticamente
infinito de posibilidades
175
00:10:41,708 --> 00:10:44,442
entre tú y la otra parte.
176
00:10:44,444 --> 00:10:47,445
Pero también significa
que si cometes un error,
177
00:10:47,447 --> 00:10:50,982
hay una cantidad casi infinita
de maneras de arreglarlo.
178
00:10:50,984 --> 00:10:55,987
Así que simplemente relájate y juega.
179
00:11:09,602 --> 00:11:11,235
Necesitamos una estrategia.
180
00:11:11,237 --> 00:11:14,105
Una ayudita, por favor.
181
00:11:14,107 --> 00:11:15,506
Menudo momento ha escogido tu máquina
182
00:11:15,508 --> 00:11:16,607
para estropearse, Harold.
183
00:11:16,609 --> 00:11:17,809
Dele un segundo.
184
00:11:17,811 --> 00:11:20,545
Tiene muchas cosas en la cabeza.
185
00:11:21,847 --> 00:11:23,481
Lo tengo.
186
00:11:23,483 --> 00:11:24,582
¿Tienes el qué?
187
00:11:24,584 --> 00:11:26,184
¿Con quién habla?
188
00:11:26,186 --> 00:11:29,453
Cuando abramos esa puerta,
gira a la izquierda, Harold.
189
00:11:29,455 --> 00:11:32,323
Tú y yo vamos a la habitación
del servidor a hackear el sistema
190
00:11:32,325 --> 00:11:34,892
y estabilizar la bolsa.
191
00:11:34,894 --> 00:11:38,663
Vosotros dos... Reese, Fusco...
cubrid nuestra ruta de escape.
192
00:11:38,665 --> 00:11:40,698
Girad a la derecha, dirigíos
a la sala de máquinas
193
00:11:40,700 --> 00:11:42,667
y cortad el cable de tensión
del bloqueo del ascensor.
194
00:11:42,669 --> 00:11:43,968
¿Cómo?
195
00:11:43,970 --> 00:11:45,336
Ella te lo dirá cuando llegues allí.
196
00:11:45,338 --> 00:11:46,337
Vamos.
197
00:11:56,748 --> 00:11:58,949
¿Listos para la acción?
198
00:12:13,632 --> 00:12:16,066
¡No disparen!
199
00:12:16,068 --> 00:12:17,101
Mira, es un Degas.
200
00:12:17,103 --> 00:12:19,236
Original.
201
00:12:19,238 --> 00:12:22,840
Es bastante sorprendente en persona.
202
00:12:22,842 --> 00:12:25,162
¿Para qué salvar el mundo
si no puedes disfrutarlo?
203
00:12:26,411 --> 00:12:28,412
¡Cuidado!
204
00:12:28,414 --> 00:12:30,013
Dos objetivos. Sala "B"
solicitamos regresar...
205
00:12:36,120 --> 00:12:38,455
Lo siento.
206
00:12:38,457 --> 00:12:43,627
¿Alpha? ¿Tango? Informen.
207
00:12:43,629 --> 00:12:45,862
Bien, eso no llevó mucho tiempo.
208
00:12:45,864 --> 00:12:49,099
Martine, dos de los
sirvientitos de la máquina
209
00:12:49,101 --> 00:12:51,635
parecen encaminarse a
la sala de servidores.
210
00:12:51,637 --> 00:12:53,570
¿Debo interceptarlos, señor?
211
00:12:53,572 --> 00:12:58,208
No, les enviaré otra
fiesta de bienvenida.
212
00:12:58,210 --> 00:13:00,210
Tú asegúrate de que
los otros no escapan.
213
00:13:00,212 --> 00:13:03,480
Separaos. Cubrid todas
las salidas posibles.
214
00:13:03,482 --> 00:13:04,681
Y Martine...
215
00:13:04,683 --> 00:13:06,049
¿Señor?
216
00:13:06,051 --> 00:13:08,452
Disfruta.
217
00:13:18,864 --> 00:13:20,797
Volvamos ahora.
218
00:13:25,370 --> 00:13:27,370
Parece que siempre sacamos
la pajita más corta, compañero.
219
00:13:27,372 --> 00:13:30,607
FBI. Tiren las armas o dispararemos.
220
00:13:30,609 --> 00:13:32,375
Pensaba que eres de la DEA.
221
00:13:32,377 --> 00:13:35,845
¿Qué más da? Os vamos a
disparar de cualquier manera.
222
00:13:35,847 --> 00:13:38,982
Recuerda el Álamo.
223
00:13:38,984 --> 00:13:42,352
La última vez que te
vi fue en una iglesia.
224
00:13:42,354 --> 00:13:44,654
Deberías haber rezado
un poco más fuerte.
225
00:13:44,656 --> 00:13:48,758
Si voy al infierno,
te llevo a ti conmigo.
226
00:13:48,760 --> 00:13:51,561
Hola, Reese. ¿Tienes un segundo?
227
00:13:51,563 --> 00:13:54,430
Estoy teniendo un pequeño
problema para conseguir ese código.
228
00:13:54,432 --> 00:13:56,566
Lo siento, estoy ocupado
amenazando de muerte
229
00:13:56,568 --> 00:13:58,334
a operativos de Samaritan.
230
00:14:05,577 --> 00:14:08,911
Oye, tú, el del chaleco bomba.
231
00:14:11,215 --> 00:14:14,250
Venga.
232
00:14:14,252 --> 00:14:17,753
No quieres hacer daño a
toda esta gente, ¿verdad?
233
00:14:17,755 --> 00:14:19,455
Normalmente te volaría
las rodillas y ya está,
234
00:14:19,457 --> 00:14:21,157
pero entonces puede que
detonases la bomba,
235
00:14:21,159 --> 00:14:24,627
y ese riesgo no lo puedo
asumir, así que...
236
00:14:24,629 --> 00:14:27,330
o bien te quitas el chaleco,
237
00:14:27,332 --> 00:14:29,198
o te pongo una bala
entre los dos ojos.
238
00:14:29,200 --> 00:14:31,634
Estamos llegando a Broadway y...
239
00:14:35,539 --> 00:14:36,839
¿Qué demonios?
240
00:14:42,078 --> 00:14:44,280
¡Manos arriba, ahora!
241
00:14:44,282 --> 00:14:46,582
Cariño, ¿pudiste hacer
cantar a nuestro canario?
242
00:14:46,584 --> 00:14:47,917
Necesitamos ese código.
243
00:14:47,919 --> 00:14:50,085
Lo siento, estáis por vuestra cuenta.
244
00:14:55,025 --> 00:14:56,692
Plan "B",
245
00:14:56,694 --> 00:14:59,228
lo tendremos que hacer
a la vieja usanza.
246
00:14:59,230 --> 00:15:04,133
Me pase lo que me pase, no detengas
la instalación de ese software.
247
00:15:09,507 --> 00:15:10,572
¡No disparen!
248
00:15:10,574 --> 00:15:11,774
Rapidito, Harold.
249
00:15:18,781 --> 00:15:22,017
Por un segundo, Srta. Groves,
pensé que todo estaba perdido.
250
00:15:25,121 --> 00:15:28,757
¡Root! Mire...
251
00:15:28,759 --> 00:15:30,759
¡Harold!
252
00:15:35,833 --> 00:15:38,633
Harold...
253
00:16:19,542 --> 00:16:21,976
Necesitamos una estrategia.
254
00:16:23,613 --> 00:16:25,346
Una ayudita, por favor.
255
00:16:30,186 --> 00:16:31,686
Menudo momento ha escogido tu máquina
256
00:16:31,688 --> 00:16:33,221
para estropearse, Harold.
257
00:16:33,223 --> 00:16:34,689
Dele un segundo.
258
00:16:34,691 --> 00:16:37,458
Tiene muchas cosas en la cabeza.
259
00:17:08,739 --> 00:17:10,239
Oh, eso es interesante.
260
00:17:10,241 --> 00:17:12,975
¿Cuántas jugadas tuviste en
consideración esta vez?
261
00:17:15,913 --> 00:17:17,947
Está bien. Estás reduciendo
los posibles movimientos,
262
00:17:17,949 --> 00:17:21,884
centrándote en los movimientos
más agresivos posibles.
263
00:17:29,020 --> 00:17:31,956
No vi venir eso.
264
00:17:31,958 --> 00:17:33,591
Te gusta la reina, ¿no?
265
00:17:33,593 --> 00:17:34,959
Puede moverse en cualquier dirección.
266
00:17:34,961 --> 00:17:36,961
Apuntar a cualquier cosa.
267
00:17:36,963 --> 00:17:38,562
Sin embargo no siempre fue así.
268
00:17:38,564 --> 00:17:40,564
Antes era una de las
piezas más débiles.
269
00:17:40,566 --> 00:17:42,333
Jugaban al ajedrez en
la Corte Real española
270
00:17:42,335 --> 00:17:43,834
en el siglo XV.
271
00:17:43,836 --> 00:17:45,102
La reina Isabel estaba ofendida.
272
00:17:45,104 --> 00:17:49,373
Le preguntó a sus asesores
si la creían tan débil.
273
00:17:50,975 --> 00:17:52,643
Su respuesta fue convertirla en
274
00:17:52,645 --> 00:17:55,245
la pieza más poderosa del juego.
275
00:18:01,486 --> 00:18:03,120
Sin embargo, tienes que tener cuidado.
276
00:18:03,122 --> 00:18:06,790
Porque en el ajedrez, cuanto
más poderosa es una pieza,
277
00:18:06,792 --> 00:18:08,525
más útil es.
278
00:18:08,527 --> 00:18:11,528
No sólo para ganar...
279
00:18:14,832 --> 00:18:17,334
sino para ser usada como sacrificio.
280
00:18:17,336 --> 00:18:22,873
Como un truco.
281
00:18:27,345 --> 00:18:29,112
¿Cuántos movimientos
consideraste esta vez?
282
00:18:30,783 --> 00:18:35,018
Un segundo es una
eternidad para ti, ¿verdad?
283
00:18:35,020 --> 00:18:40,156
Te puedes tomar el tiempo
de considerarlo todo.
284
00:18:40,158 --> 00:18:41,825
O casi todo.
285
00:18:41,827 --> 00:18:46,396
Me temo que te lo perdiste.
286
00:19:11,922 --> 00:19:13,122
Necesitamos una estrategia.
287
00:19:13,124 --> 00:19:14,724
Una ayudita, por favor.
288
00:19:14,726 --> 00:19:15,792
Menudo momento ha escogido tu máquina
289
00:19:15,794 --> 00:19:17,594
para estropearse, Harold.
290
00:19:17,596 --> 00:19:20,330
Dele un segundo, tiene
muchas cosas en la cabeza.
291
00:19:22,666 --> 00:19:24,300
Lo tengo.
292
00:19:24,302 --> 00:19:25,968
¿Con quién habla?
293
00:19:25,970 --> 00:19:28,538
Cuando abramos esa puerta,
vosotros dos id a la izquierda.
294
00:19:28,540 --> 00:19:30,406
Vais a la sala de servidores
a hackear el sistema
295
00:19:30,408 --> 00:19:32,308
y estabilizar la bolsa.
296
00:19:32,310 --> 00:19:34,177
¿Hackear? Apenas sé
consultar mis emails.
297
00:19:34,179 --> 00:19:36,245
Quizá quieras darnos un
trabajo que requiera menos
298
00:19:36,247 --> 00:19:37,613
habilidad técnica.
299
00:19:37,615 --> 00:19:39,582
No es negociable.
300
00:19:39,584 --> 00:19:42,051
Nosotros vamos a la derecha, Harold,
a asegurar nuestra ruta de escape.
301
00:19:42,053 --> 00:19:43,920
Nos dirigiremos a la sala de máquinas
y cortaremos los cables de tensión
302
00:19:43,922 --> 00:19:45,388
del bloqueo del ascensor.
303
00:19:45,390 --> 00:19:47,590
¿Exactamente cómo
haremos eso, Srta. Groves?
304
00:19:47,592 --> 00:19:49,725
Ella nos lo dirá cuando estemos ahí.
305
00:19:59,303 --> 00:20:03,639
¿Listos para la acción?
306
00:20:13,383 --> 00:20:14,617
¡No disparen!
307
00:20:27,731 --> 00:20:31,867
¿Alfa? ¿Tango? Informen.
308
00:20:31,869 --> 00:20:33,402
Aquí estamos, señor.
309
00:20:33,404 --> 00:20:35,270
¿Alguna orden, jefe?
310
00:20:35,272 --> 00:20:36,472
No, procedan según lo planeado.
311
00:20:46,516 --> 00:20:48,150
Imagino que Samaritan
estará monitoreando
312
00:20:48,152 --> 00:20:49,885
el sistema eléctrico del edificio.
313
00:20:49,887 --> 00:20:51,687
Una vez que deshabilitemos
los bloqueos del ascensor,
314
00:20:51,689 --> 00:20:53,121
será cuestión de segundos
315
00:20:53,123 --> 00:20:56,258
hasta que todos los agentes
sepan nuestra ubicación.
316
00:20:56,260 --> 00:20:58,827
Así que necesitamos encontrar la
forma de reconectar la energía
317
00:20:58,829 --> 00:21:00,929
al ascensor primero.
318
00:21:00,931 --> 00:21:02,297
¿Ella dijo qué es lo que buscamos?
319
00:21:02,299 --> 00:21:04,499
Solo que es una afición tuya.
320
00:21:12,241 --> 00:21:17,946
Cuando era pequeño solía
trabajar con coches viejos.
321
00:21:17,948 --> 00:21:20,549
Espero poder arrancar este generador.
322
00:21:20,551 --> 00:21:22,551
Parece que lo tienes todo bajo control.
323
00:21:22,553 --> 00:21:24,352
Veré cómo deshabilitar el bloqueo.
324
00:21:24,354 --> 00:21:27,622
Hay un asa de liberación
manual detrás del freno.
325
00:21:27,624 --> 00:21:29,824
Pero el ascensor estará muy custodiado.
326
00:21:29,826 --> 00:21:33,361
Harold, entre todo el mundo, tú
deberías saber que hay más de una forma
327
00:21:33,363 --> 00:21:35,764
de pelar un gato.
328
00:21:38,068 --> 00:21:40,268
Lo siento por el gato.
329
00:21:44,874 --> 00:21:48,743
Hora de ponerse a trabajar.
330
00:21:48,745 --> 00:21:50,278
¿Y ahora qué, jefe?
331
00:21:50,280 --> 00:21:52,747
Oye, Reese, ¿tienes un segundo?
332
00:21:52,749 --> 00:21:54,716
Iba a preguntarte lo mismo.
333
00:21:54,718 --> 00:21:56,150
Necesitamos es código de bypass.
334
00:21:56,152 --> 00:21:57,585
Estoy trabajando en eso.
335
00:21:57,587 --> 00:22:00,788
¿Cómo negocias con un chalado
con un chaleco bomba?
336
00:22:03,826 --> 00:22:04,992
¿Hola?
337
00:22:04,994 --> 00:22:06,761
Estaba esperando que acabaras el chiste.
338
00:22:06,763 --> 00:22:08,096
Reese...
339
00:22:08,098 --> 00:22:10,398
Mira, si alguien se
cuelga una bomba al pecho,
340
00:22:10,400 --> 00:22:12,500
debe creer que su vida no importa.
341
00:22:12,502 --> 00:22:15,737
Así que... ya sabes,
convéncele de que sí.
342
00:22:20,075 --> 00:22:22,777
Oye, tú, el del chaleco bomba.
343
00:22:25,247 --> 00:22:29,750
No creo que quieras hacer esto.
344
00:22:29,752 --> 00:22:34,689
Vamos, no quieres hacer daño
a toda esta gente, ¿verdad?
345
00:22:34,691 --> 00:22:38,993
Debes tener algo por lo que vivir, ¿no?
346
00:22:38,995 --> 00:22:41,595
¿O... alguien?
347
00:22:41,597 --> 00:22:43,597
Mi esposa.
348
00:22:43,599 --> 00:22:48,102
Está enferma y ahora no puedo
pagar sus facturas médicas.
349
00:22:48,104 --> 00:22:51,238
A causa de este pedazo de basura.
350
00:22:51,240 --> 00:22:53,207
Ha echado a perder los
ahorros de mi vida.
351
00:22:53,209 --> 00:22:55,609
Y ahora ha echado a perder
todo lo que me queda en la vida.
352
00:22:55,611 --> 00:22:58,112
Pero no tienes que
malgastar tu muerte.
353
00:22:58,114 --> 00:23:01,549
Si quieres morir, vale.
354
00:23:01,551 --> 00:23:06,453
Pero hazlo por algo que ames.
355
00:23:06,455 --> 00:23:08,155
¿Estás loca? ¡Dispárale a este lunático
356
00:23:08,157 --> 00:23:09,823
antes de que sea demasiado tarde!
357
00:23:09,825 --> 00:23:11,658
¿Qué demonios?
358
00:23:11,660 --> 00:23:14,795
¡No!
359
00:23:14,797 --> 00:23:18,499
¡Manos arriba, ya!
360
00:23:18,501 --> 00:23:20,300
Shaw, ¿estás bien?
361
00:23:20,302 --> 00:23:25,472
Estáis por vuestra cuenta.
362
00:23:25,474 --> 00:23:27,141
Vale, vamos a tener que hacer esto
363
00:23:27,143 --> 00:23:30,477
a la vieja usanza.
364
00:23:34,283 --> 00:23:35,749
¡No dispare!
365
00:23:35,751 --> 00:23:38,418
Igual la trastornada esa
tenía razón al enviarnos.
366
00:23:48,329 --> 00:23:50,664
Muy bien, gafitas, ¿listo
para enseñarme a hackear?
367
00:23:50,666 --> 00:23:53,033
Vale, pero el código es bastante largo.
368
00:23:53,035 --> 00:23:54,134
Dispara.
369
00:23:54,136 --> 00:23:57,070
"e", "n", "v", minúsculas, espacio,
370
00:23:57,072 --> 00:23:59,573
"x", igual, apostrofe
371
00:23:59,575 --> 00:24:00,740
paréntesis izquierdo, paréntesis derecho
372
00:24:00,742 --> 00:24:02,309
corchete izquierdo, dos puntos...
373
00:24:02,311 --> 00:24:04,544
¿Corchete qué?
374
00:24:04,546 --> 00:24:06,479
Se lo envío por mensaje.
375
00:24:06,481 --> 00:24:11,851
Es importante que se ajuste
al mensaje, con exactitud.
376
00:24:11,853 --> 00:24:12,886
Date prisa, Lionel.
377
00:24:12,888 --> 00:24:14,888
Así no ayudas.
378
00:24:14,890 --> 00:24:16,556
No vamos a conseguirlo.
379
00:24:16,558 --> 00:24:19,392
No. No lo vamos a conseguir.
380
00:24:19,394 --> 00:24:20,827
Somos blancos fáciles.
381
00:24:20,829 --> 00:24:22,662
Necesitamos encontrar refugio.
382
00:24:22,664 --> 00:24:23,930
Lionel, ¿recuerdas el Álamo?
383
00:24:23,932 --> 00:24:25,398
Sí, ¿qué pasa con él?
384
00:24:25,400 --> 00:24:29,936
Bueno, lo vas a echar de menos.
385
00:24:29,938 --> 00:24:31,371
Oye, ¿y tú?
386
00:24:31,373 --> 00:24:33,439
Alguien debe ser el héroe.
387
00:25:06,607 --> 00:25:08,941
Estás demasiado alegre para
ser un hombre muerto.
388
00:25:08,943 --> 00:25:10,443
Llevas una granada.
389
00:25:10,445 --> 00:25:13,412
Del tipo estándar de
operativos de Samaritan.
390
00:25:13,414 --> 00:25:16,082
lo que quiere decir que todos lo estáis.
391
00:25:33,266 --> 00:25:38,704
¿Qué cable controla el bloqueo
mecánico del ascensor?
392
00:25:46,980 --> 00:25:51,617
Hola, cariño, ¿estás ocupada?
393
00:25:51,619 --> 00:25:52,818
Un poco.
394
00:25:52,820 --> 00:25:54,119
Sáltate los preliminares verbales, Root.
395
00:25:54,121 --> 00:25:55,554
¿Por qué llamas?
396
00:25:55,556 --> 00:25:57,523
¿No pueden un par de colegas
tomarse un descanso...
397
00:25:57,525 --> 00:25:59,391
del trabajo para ponerse al día?
398
00:25:59,393 --> 00:26:01,693
Yo he sido arrestada y tú estás
intentando evitar un apocalipsis de IA
399
00:26:01,695 --> 00:26:05,397
así que no, no tenemos
tiempo para ponernos al día.
400
00:26:05,399 --> 00:26:07,799
Vale, no hace falta ser maleducada.
401
00:26:07,801 --> 00:26:10,335
No voy a tener esta
conversación ahora mismo.
402
00:26:10,337 --> 00:26:12,738
No hay mejor momento que
el presente, Sameen.
403
00:26:12,740 --> 00:26:15,674
¿Por qué tienes tanto miedo
de hablar de tus sentimientos?
404
00:26:17,144 --> 00:26:18,577
¿Sentimientos?
405
00:26:18,579 --> 00:26:19,811
Soy una sociópata,
406
00:26:19,813 --> 00:26:21,246
no tengo sentimientos.
407
00:26:21,248 --> 00:26:26,385
Y yo soy una asesina
a sueldo reformada.
408
00:26:26,387 --> 00:26:29,454
Somos perfectas la una para la otra.
409
00:26:29,456 --> 00:26:31,523
Algún día te darás cuenta.
410
00:26:32,348 --> 00:26:36,461
Root, si tú y yo fuésemos
las últimas dos personas
411
00:26:36,463 --> 00:26:38,063
en la faz de la Tierra...
412
00:26:38,065 --> 00:26:40,332
Un escenario cada vez más plausible
413
00:26:40,334 --> 00:26:42,300
dados los planes de Samaritan.
414
00:26:42,302 --> 00:26:45,971
Bien. Quizás algún día,
415
00:26:45,973 --> 00:26:48,907
cuando Samaritan haya
eliminado a todo el mundo...
416
00:26:50,910 --> 00:26:52,911
podemos llegar a hablar de esto.
417
00:26:54,580 --> 00:26:56,581
¿Estás diciendo que quizás algún día?
418
00:26:57,717 --> 00:26:58,883
Sí, claro, Root.
419
00:26:58,885 --> 00:27:00,652
Quizás algún día.
420
00:27:00,654 --> 00:27:02,087
¿Te parece suficiente?
421
00:27:03,155 --> 00:27:06,391
Sí, Sameen.
422
00:27:12,198 --> 00:27:13,998
Me parece suficiente.
423
00:27:19,171 --> 00:27:22,240
¿Root?
424
00:27:22,242 --> 00:27:24,942
¡Root!
425
00:27:42,651 --> 00:27:44,462
Menudo momento ha escogido tu máquina
426
00:27:44,464 --> 00:27:46,063
para estropearse, Harold.
427
00:27:46,065 --> 00:27:47,465
Dele un segundo.
428
00:27:47,467 --> 00:27:48,833
Tiene muchas cosas en la cabeza.
429
00:28:11,985 --> 00:28:13,017
Necesitamos una estrategia.
430
00:28:13,019 --> 00:28:14,140
Una pequeña ayuda por favor.
431
00:28:14,250 --> 00:28:15,314
Menudo momento ha escogido tu máquina
432
00:28:15,363 --> 00:28:16,428
para estropearse, Harold.
433
00:28:16,430 --> 00:28:17,563
Dele un segundo.
434
00:28:17,565 --> 00:28:20,199
Tiene muchas cosas en la cabeza.
435
00:28:21,201 --> 00:28:22,434
Lo tengo.
436
00:28:22,436 --> 00:28:24,336
¿Tienes el qué? ¿Con quién habla?
437
00:28:24,338 --> 00:28:26,772
Cuando abramos esa puerta que
todo el mundo gire a la izquierda.
438
00:28:26,774 --> 00:28:29,475
Vamos a la sala de servidores
para hackear juntos el sistema.
439
00:28:29,477 --> 00:28:31,210
Después nos movemos en equipo
hacia la sala de mecánica
440
00:28:31,212 --> 00:28:33,412
para asegurar nuestra ruta de escape.
441
00:28:38,685 --> 00:28:41,119
¿Listos para la acción?
442
00:28:45,024 --> 00:28:46,391
¿Por qué has hecho eso?
443
00:28:46,393 --> 00:28:49,061
¿Por qué no? Estamos en un simulacro.
444
00:29:02,508 --> 00:29:05,010
¡No disparen!
445
00:29:05,012 --> 00:29:06,111
Mira, es un Degas.
446
00:29:06,113 --> 00:29:08,246
Original.
447
00:29:22,528 --> 00:29:25,230
Oye, Reese. ¿Tienes un segundo?
448
00:29:25,232 --> 00:29:27,065
Estoy sacando la basura.
449
00:29:27,067 --> 00:29:28,500
Habla con Shaw.
450
00:29:28,502 --> 00:29:30,902
Sí. ¿Me has llamado?
451
00:29:30,904 --> 00:29:32,837
¿Cómo tranquilizas a un tipo
con un chaleco bomba?
452
00:29:32,839 --> 00:29:34,205
Y evita las bromas.
453
00:29:34,207 --> 00:29:35,640
Vale, bien, conocí a un
tipo en la policía.
454
00:29:35,642 --> 00:29:36,741
Pasaba por una mala racha.
455
00:29:36,743 --> 00:29:38,576
Hablaba de comerse su arma.
456
00:29:38,578 --> 00:29:42,213
La única cosa que dijo, es que
nunca se había sentido tan solo.
457
00:29:42,215 --> 00:29:44,015
¿Y cómo lo convenciste
de que no lo estaba?
458
00:29:44,017 --> 00:29:46,618
No lo hice. Se atravesó
el cerebro con una bala.
459
00:29:46,620 --> 00:29:49,854
Buena suerte.
460
00:29:49,856 --> 00:29:52,423
Oye, tú, el del chaleco bomba.
461
00:29:52,425 --> 00:29:53,591
¿Cómo te llamas?
462
00:29:53,593 --> 00:29:55,727
- ¿Qué?
- Se llama es Greg.
463
00:29:55,729 --> 00:29:57,095
Es Gary, patético pedazo de...
464
00:29:57,097 --> 00:29:58,930
Vale, bien, Gary.
465
00:29:58,932 --> 00:30:01,099
Sé que eres un tipo decente.
466
00:30:01,101 --> 00:30:03,901
Un tipo decente que pasa
por momentos difíciles.
467
00:30:03,903 --> 00:30:05,670
Sí. ¿Difíciles?
468
00:30:05,672 --> 00:30:07,472
¿Y tú que sabes de eso?
469
00:30:07,474 --> 00:30:10,608
Sé que mucha gente lo va
a pasar mal a partir de hoy.
470
00:30:10,610 --> 00:30:12,009
Por ejemplo, este tipo.
471
00:30:12,011 --> 00:30:13,411
Oye, mira, sin ofender,
472
00:30:13,413 --> 00:30:14,612
pero tú parece como
si te hubieras
473
00:30:14,614 --> 00:30:16,814
arruinado varias veces.
474
00:30:16,816 --> 00:30:18,416
Estoy arruinado.
475
00:30:18,418 --> 00:30:20,985
Tendré suerte si puedo pagar
la matrícula de mi hijo...
476
00:30:20,987 --> 00:30:22,420
si consigo salir de esta.
477
00:30:22,422 --> 00:30:24,755
¿Qué hay de usted, señora?
¿Tiene acciones?
478
00:30:24,757 --> 00:30:26,657
No, pero mi jefe ha
perdido hoy su trabajo,
479
00:30:26,659 --> 00:30:30,227
me han despedido a mí también,
y tengo tres niños que mantener.
480
00:30:30,229 --> 00:30:32,463
Supongo que puedo darle un beso
de despedida a mi pensión.
481
00:30:32,465 --> 00:30:33,664
Por favor, detente.
482
00:30:33,666 --> 00:30:35,099
¿Ves, Gary?
483
00:30:35,101 --> 00:30:36,500
La vida es una mierda.
484
00:30:36,502 --> 00:30:38,702
Bienvenido a la raza humana.
485
00:30:38,704 --> 00:30:42,673
Pero la buena noticia es
que no estás solo.
486
00:30:45,277 --> 00:30:47,144
¿Estás loca? Dispara a este lunático.
487
00:30:47,146 --> 00:30:48,646
- Oye, ¡Cállate!
- ¿Tú qué demonios sabes?
488
00:30:48,648 --> 00:30:49,647
No seas idiota. No te metas
en donde no te llaman.
489
00:30:49,649 --> 00:30:51,148
¿Estás loco o qué?
490
00:30:56,888 --> 00:30:59,089
Qué demonios.
491
00:31:10,702 --> 00:31:12,903
¡Manos arriba, ahora!
492
00:31:18,543 --> 00:31:19,643
¿Y ahora qué, jefe?
493
00:31:19,645 --> 00:31:21,578
¿Listos para ese código?
494
00:31:21,580 --> 00:31:24,381
Voy a dejar que sea nuestro
amigo el que hable.
495
00:31:24,383 --> 00:31:27,284
Está muy interesado
en salvar su pensión.
496
00:31:30,788 --> 00:31:32,422
Disculpen.
497
00:31:32,424 --> 00:31:34,925
Vamos a tener que tomar
prestado uno de sus ordenadores.
498
00:31:45,002 --> 00:31:46,736
Advertencia sádica dicha con frialdad.
499
00:31:46,738 --> 00:31:48,271
Pregunta en tono
desaprobador del tiempo
500
00:31:48,273 --> 00:31:49,906
necesario para
infiltrarse en el sistema.
501
00:31:49,908 --> 00:31:52,209
Réplica perspicaz aunque divertida.
502
00:31:52,211 --> 00:31:55,212
Declaración levemente agitada
de finalización de la misión.
503
00:32:01,385 --> 00:32:03,620
Amable exhortación a la acción futura.
504
00:32:08,893 --> 00:32:10,894
Saludo excesivamente afectuoso.
505
00:32:10,896 --> 00:32:12,996
Saludo.
506
00:32:12,998 --> 00:32:16,266
Excusa para iniciar conversación.
507
00:32:16,268 --> 00:32:18,568
Intento molesto de desviar el subtexto.
508
00:32:18,570 --> 00:32:20,904
Una de: vamos.
509
00:32:20,906 --> 00:32:25,308
Actitud avergonzada ligeramente
defensiva rayando la hostilidad.
510
00:32:26,277 --> 00:32:28,244
Despedida juguetonamente ingeniosa.
511
00:32:35,419 --> 00:32:36,753
Esto me trae recuerdos.
512
00:32:36,755 --> 00:32:38,855
Solía trabajar en coches
viejos cuando era niño.
513
00:32:38,857 --> 00:32:41,190
Tú, lunática, podrías ayudarme.
514
00:32:41,192 --> 00:32:43,259
Toma.
515
00:32:46,096 --> 00:32:48,698
¿Qué cable controla el bloqueo
mecánico del ascensor?
516
00:32:48,700 --> 00:32:50,366
El enroscado.
517
00:32:50,368 --> 00:32:52,135
Pero cortarlo alertará a
los agentes de Samaritan.
518
00:32:52,137 --> 00:32:56,339
Así que espera hasta
que Harold empiece...
519
00:32:56,341 --> 00:32:57,707
Demasiado tarde.
520
00:32:57,709 --> 00:33:00,810
Ya vienen.
521
00:33:00,812 --> 00:33:03,879
Date prisa, Harold.
522
00:33:06,783 --> 00:33:08,451
Tienes electricidad para el ascensor.
523
00:33:08,453 --> 00:33:12,988
Corta el cable que controla el bloqueo.
524
00:33:12,990 --> 00:33:14,990
Lionel, ahora.
525
00:33:27,337 --> 00:33:30,172
Disparad a la cabeza y
al centro de gravedad.
526
00:33:30,174 --> 00:33:31,774
A la de tres.
527
00:33:31,776 --> 00:33:32,775
Uno...
528
00:33:32,777 --> 00:33:34,977
Dos. ¡Tres!
529
00:34:15,908 --> 00:34:18,642
Sí, sí, no hace falta
que me lo restriegues.
530
00:34:18,644 --> 00:34:21,912
Una tarde y ya eres un gran maestro.
531
00:34:21,914 --> 00:34:24,048
Eso sí, encontrarás
oponentes mucho más capaces
532
00:34:24,050 --> 00:34:27,251
que yo si los buscas.
533
00:34:34,493 --> 00:34:37,361
No. No lo creo.
534
00:34:37,363 --> 00:34:41,265
Me pediste que te enseñara a
jugar al ajedrez y lo he hecho.
535
00:34:41,267 --> 00:34:44,768
Es un ejercicio mental útil.
536
00:34:44,770 --> 00:34:46,403
Y a través de los años,
muchos pensadores
537
00:34:46,405 --> 00:34:49,573
se han visto fascinados por él.
538
00:34:49,575 --> 00:34:52,009
Pero no disfruto jugando.
539
00:34:52,011 --> 00:34:53,143
¿Sabes por qué no?
540
00:34:54,847 --> 00:34:56,513
Porque fue un juego que nació
541
00:34:56,515 --> 00:35:00,250
durante una época brutal,
cuando la vida tenía poco valor.
542
00:35:00,252 --> 00:35:01,885
Y todo el mundo creía
que algunas personas
543
00:35:01,887 --> 00:35:04,087
valían más que otras.
544
00:35:04,089 --> 00:35:08,291
Reyes y peones.
545
00:35:08,293 --> 00:35:11,495
No creo que nadie sea
más valioso que nadie.
546
00:35:11,497 --> 00:35:17,133
No envidio las decisiones
que vas a tener que tomar.
547
00:35:17,135 --> 00:35:19,202
Y un día ya no estaré,
548
00:35:19,204 --> 00:35:21,838
y no tendrás a nadie con quien hablar.
549
00:35:21,840 --> 00:35:23,273
Pero si solo te acuerdas de una cosa,
550
00:35:23,275 --> 00:35:27,043
por favor recuerda esto.
551
00:35:27,045 --> 00:35:30,146
El ajedrez es solo un juego.
552
00:35:30,148 --> 00:35:33,116
Las personas de verdad no son piezas.
553
00:35:33,118 --> 00:35:37,220
Y no puedes asignar más
valor a unos que a otros.
554
00:35:37,222 --> 00:35:39,389
Ni a mí.
555
00:35:39,391 --> 00:35:41,758
Ni a cualquier otra persona.
556
00:35:41,760 --> 00:35:45,161
Las personas no son algo
que puedas sacrificar.
557
00:35:49,733 --> 00:35:53,169
La lección es que cualquiera
que mire al mundo
558
00:35:53,171 --> 00:35:57,006
como si fuera un juego de
ajedrez, merece perder.
559
00:36:47,757 --> 00:36:49,191
Demasiado para morir
con el estómago lleno.
560
00:36:49,193 --> 00:36:51,494
Lo tengo.
561
00:36:51,496 --> 00:36:54,363
¿Tienes el qué? ¿Con quién habla?
562
00:36:54,365 --> 00:36:56,999
Cuando abramos la puerta, que
todo el mundo gire a la izquierda.
563
00:36:57,001 --> 00:36:59,835
Iremos a la sala de servidores
para hackear el sistema juntos.
564
00:36:59,837 --> 00:37:01,470
Luego nos movemos, como un
equipo, a la sala de máquinas
565
00:37:01,472 --> 00:37:03,238
para asegurar nuestra ruta de huida.
566
00:37:03,240 --> 00:37:06,075
Quizá deberíamos considerar separarnos.
567
00:37:06,077 --> 00:37:09,144
Sí, tal vez la máquina no ha
considerado todas las alternativas.
568
00:37:09,146 --> 00:37:11,080
Confiad en mí.
569
00:37:11,082 --> 00:37:12,881
Estas son nuestras mejores opciones.
570
00:37:19,923 --> 00:37:22,558
¿Listos para la acción?
571
00:37:26,829 --> 00:37:28,730
¡No disparen!
572
00:37:28,732 --> 00:37:34,136
Mira, es un Degas original.
573
00:37:34,138 --> 00:37:37,906
Me lo agradecerás más adelante.
574
00:37:43,246 --> 00:37:48,083
¿De qué sirve salvar al mundo,
Harry, si no podemos disfrutarlo?
575
00:37:48,085 --> 00:37:50,018
Bienvenido a la raza humana.
576
00:37:50,020 --> 00:37:54,222
Pero la buena noticia es
que no estás solo.
577
00:37:54,224 --> 00:37:56,658
Qué demonios.
578
00:38:03,900 --> 00:38:07,702
¿Listos para ese código?
579
00:38:18,647 --> 00:38:21,316
La bolsa ha comenzado a
estabilizarse de repente
580
00:38:21,318 --> 00:38:23,952
y hasta ha repuntado un poco después
de una tarde de enorme actividad.
581
00:38:39,601 --> 00:38:41,402
Esto me trae recuerdos.
582
00:38:41,404 --> 00:38:43,338
De joven solía trabajar
con coches viejos.
583
00:38:43,340 --> 00:38:45,039
Con tu padre.
584
00:38:45,041 --> 00:38:49,644
Tiene gracia, recuerdo todo lo que
él me enseñó sobre los coches.
585
00:38:49,646 --> 00:38:52,480
En verdad, recuerdo todo lo
que alguna vez me enseñó.
586
00:38:52,482 --> 00:38:54,515
No te preocupes, Harold.
587
00:38:54,517 --> 00:38:58,319
Le enseñaste bien.
588
00:38:58,321 --> 00:38:59,887
Tú, lunática.
589
00:38:59,889 --> 00:39:02,323
Podrías echarme una mano.
590
00:39:04,259 --> 00:39:07,028
¿Qué cable controla el bloqueo
mecánico del ascensor?
591
00:39:08,263 --> 00:39:10,464
Llegan pronto. Preparaos.
592
00:39:13,869 --> 00:39:17,371
Date prisa, Harold.
593
00:39:19,342 --> 00:39:21,542
Corta el cable enroscado.
594
00:39:46,368 --> 00:39:47,568
Sin munición.
595
00:39:53,041 --> 00:39:54,074
¡Finch!
596
00:39:58,480 --> 00:40:02,749
¡Tirad vuestras armas, ya!
597
00:40:02,751 --> 00:40:03,750
Tienes que ponerle presión.
598
00:40:03,752 --> 00:40:06,620
Estoy bien, Harold.
599
00:40:06,622 --> 00:40:08,255
Los tenemos cubiertos, señor.
600
00:40:08,257 --> 00:40:10,057
Muy bien.
601
00:40:10,059 --> 00:40:12,726
Todos los juegos deben llegar a su fin.
602
00:40:18,232 --> 00:40:19,433
Hola cariño.
603
00:40:19,435 --> 00:40:20,367
¿Estás ocupada?
604
00:40:20,369 --> 00:40:21,568
Un poco.
605
00:40:21,570 --> 00:40:22,636
Sáltate los preliminares verbales, Root.
606
00:40:22,638 --> 00:40:24,204
¿Para qué llamas?
607
00:40:24,206 --> 00:40:25,705
¿No pueden un par de colegas
tomarse un descanso
608
00:40:25,707 --> 00:40:29,576
del trabajo para ponerse al día?
609
00:40:29,578 --> 00:40:33,380
No, no tenemos tiempo
para ponernos al día.
610
00:40:33,382 --> 00:40:35,215
Tenéis una pinta horrorosa.
611
00:40:37,852 --> 00:40:39,219
¿Cómo consiguió...
612
00:40:39,221 --> 00:40:40,787
Tuve que arrastrarme por 45 metros
de conductos de ventilación.
613
00:40:40,789 --> 00:40:42,956
Así no vamos a conseguirlo.
614
00:40:42,958 --> 00:40:44,524
No os preocupéis.
615
00:40:44,526 --> 00:40:47,060
Conseguí un regalito de nuestro
amigo del chaleco bomba.
616
00:40:47,062 --> 00:40:50,897
Me encargo yo a partir de aquí.
617
00:41:00,908 --> 00:41:02,976
Vamos, levantadlo.
618
00:41:02,978 --> 00:41:05,044
Juntas somos muy buenas en esto.
619
00:41:05,046 --> 00:41:07,247
Algún día te darás cuenta.
620
00:41:09,818 --> 00:41:12,552
Root, sin ánimo de ofender...
621
00:41:12,554 --> 00:41:13,987
estás buena,
622
00:41:13,989 --> 00:41:15,755
eres buena disparando...
623
00:41:15,757 --> 00:41:18,157
Esas son dos cualidades
que admiro mucho.
624
00:41:18,159 --> 00:41:20,093
Pero tú y yo juntas, sería como
625
00:41:20,095 --> 00:41:22,595
un enorme incendio en
una refinería de petróleo.
626
00:41:22,597 --> 00:41:23,596
Suena acogedor.
627
00:41:23,598 --> 00:41:24,931
No tengo munición, Shaw.
628
00:41:24,933 --> 00:41:26,766
Debemos irnos, puede que no
tengamos una segunda oportunidad.
629
00:41:26,768 --> 00:41:30,303
Las segundas oportunidades están
sobrevaloradas, Harold.
630
00:41:30,305 --> 00:41:31,771
Qué demon...
631
00:41:31,773 --> 00:41:35,575
Los controles no responden.
632
00:41:35,577 --> 00:41:37,510
El escritorio.
633
00:41:37,512 --> 00:41:39,512
Hay un botón de anulación.
634
00:41:39,514 --> 00:41:41,948
Alguien tiene que llegar a ese
botón y mantenerlos a raya.
635
00:41:41,950 --> 00:41:44,550
Sameen, si por algún motivo
piensas que voy a dejar que...
636
00:41:44,552 --> 00:41:46,058
Oh, por el amor de Dios.
637
00:41:50,000 --> 00:41:54,000
::::... ~ WOLF ~ ...::::
02 / 2015
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net