1 00:00:04,018 --> 00:00:06,419 Nos están vigilando. 2 00:00:06,421 --> 00:00:08,688 El gobierno tiene un sistema secreto, 3 00:00:08,690 --> 00:00:13,026 una máquina que te espía todos los días, a todas horas. 4 00:00:13,028 --> 00:00:15,528 Diseñé la máquina para detectar actos de terrorismo, 5 00:00:15,530 --> 00:00:17,363 pero lo ve todo. 6 00:00:17,365 --> 00:00:20,733 crímenes violentos que involucran a gente común. 7 00:00:20,735 --> 00:00:23,769 El gobierno considera a esta gente irrelevante. 8 00:00:23,771 --> 00:00:25,871 Nosotros no. 9 00:00:25,873 --> 00:00:30,376 Perseguidos por las autoridades, trabajamos en secreto. 10 00:00:30,378 --> 00:00:32,278 Nunca nos encontrarás. 11 00:00:32,280 --> 00:00:36,249 Pero víctima o agresor, si tu número aparece, 12 00:00:36,251 --> 00:00:37,848 te encontraremos. 13 00:00:37,914 --> 00:00:39,914 4x11.~ If Then Else ~ ::::... ~ PGRV ~ ...:::: 14 00:00:40,822 --> 00:00:42,323 Cotizaciones de la bolsa muy fluctuantes 15 00:00:42,325 --> 00:00:44,158 han comenzado en la Bolsa de Nueva York. 16 00:00:44,160 --> 00:00:46,794 Los analistas temen que un volátil intercambio de respuestas 17 00:00:46,796 --> 00:00:50,831 podría sumergir las bolsas mundiales en mayores pérdidas. 18 00:00:55,980 --> 00:00:59,440 Entiendo que su conversación con nuestro rival, IA, no terminó bien. 19 00:00:59,442 --> 00:01:00,674 Podrías decirlo así. 20 00:01:00,676 --> 00:01:02,576 Nuestra guerra fría se puso caliente. 21 00:01:02,578 --> 00:01:05,679 Samaritan está haciendo caer a las bolsas. 22 00:01:05,681 --> 00:01:08,749 La ruina financiera será el menor de nuestros temores si tiene éxito. 23 00:01:08,751 --> 00:01:11,051 Un colapso en nuestra economía podría repercutir en todo el planeta, 24 00:01:11,053 --> 00:01:13,353 causando una gran conmoción. 25 00:01:13,355 --> 00:01:18,425 Amotinamientos, hambre, guerra. 26 00:01:18,427 --> 00:01:20,194 ¿Por qué no se han activado los detectores de seguridad? 27 00:01:20,196 --> 00:01:21,762 Mira, ¡está volviendo a subir! 28 00:01:25,434 --> 00:01:27,000 Por eso. 29 00:01:27,002 --> 00:01:30,304 Recuperaciones temporales para evitar que entren los detectores de seguridad. 30 00:01:30,306 --> 00:01:33,340 Samaritan tiene una solución para todo. 31 00:01:33,342 --> 00:01:34,875 Pero me dio esto. 32 00:01:34,877 --> 00:01:36,777 La máquina sospechó que este día llegaría, 33 00:01:36,779 --> 00:01:39,479 y por eso encomendó a un hacker construir esto. 34 00:01:39,481 --> 00:01:41,848 El software actúa como una contramedida, 35 00:01:41,850 --> 00:01:44,484 estabilizando la bolsa en tiempo real. 36 00:01:44,486 --> 00:01:45,552 Pero hay un problema. 37 00:01:45,554 --> 00:01:47,821 Debe ser implementado in situ. 38 00:01:47,823 --> 00:01:49,122 No será fácil. 39 00:01:49,124 --> 00:01:51,591 Los necesitaremos a todos para esto, Harry. 40 00:01:51,593 --> 00:01:53,260 Contactaré con el Sr. Reese y el detective Fusco, 41 00:01:53,262 --> 00:01:55,929 pero me temo que la Srta. Shaw está ocupada evitando ser detectada 42 00:01:55,931 --> 00:01:57,797 y salvando números. 43 00:01:57,799 --> 00:02:00,000 Momento para una nueva misión. 44 00:02:00,002 --> 00:02:03,670 ¿Cómo lo llevas, Sameen? 45 00:02:03,672 --> 00:02:05,372 He tenido días mejores. 46 00:02:05,374 --> 00:02:07,641 También los ha tenido aquí mi amigo corredor de apuestas 47 00:02:07,643 --> 00:02:12,679 ¿Defraudas Twinkies o dinero, Harvey? 48 00:02:12,681 --> 00:02:14,314 ¿Qué pasa? 49 00:02:14,316 --> 00:02:15,882 Nos dirigimos a la Bolsa 50 00:02:15,884 --> 00:02:17,817 para intentar salvar la economía mundial. 51 00:02:17,819 --> 00:02:19,819 Eso suena divertido. 52 00:02:19,821 --> 00:02:20,854 ¿Es una invitación? 53 00:02:20,856 --> 00:02:22,455 Ni de broma. 54 00:02:22,457 --> 00:02:24,124 El lugar estará lleno de agentes de Samaritan. 55 00:02:24,126 --> 00:02:26,359 Y eres la número uno en su lista. 56 00:02:26,361 --> 00:02:29,496 Pero lo que sí que necesito es un favor. 57 00:02:29,498 --> 00:02:32,332 Y tú necesitas un billete de metro. 58 00:02:40,575 --> 00:02:42,008 Señor, aquí Lambert. 59 00:02:42,010 --> 00:02:44,744 La operación parece ir según lo planeado. 60 00:02:44,746 --> 00:02:46,612 Sí, ya lo veo. 61 00:02:46,614 --> 00:02:48,681 ¿No debería preocuparnos que la última jugada de Samaritan nos exponga mucho 62 00:02:48,683 --> 00:02:50,817 al ser demasiado evidente? 63 00:02:50,819 --> 00:02:55,688 Esta aparente locura tiene su método, Sr. Lambert. 64 00:02:55,690 --> 00:02:59,192 Un mero primer paso para establecer un nuevo orden mundial. 65 00:02:59,194 --> 00:03:02,228 Tal proyecto no pasará desapercibido. 66 00:03:02,230 --> 00:03:04,430 Ni nosotros querríamos eso. 67 00:03:04,432 --> 00:03:05,765 ¿Señor? 68 00:03:05,767 --> 00:03:08,834 Los acólitos de la máquina. 69 00:03:08,836 --> 00:03:10,703 El Sr. Finch y sus colegas. 70 00:03:10,705 --> 00:03:15,875 Confío plenamente en que intentarán detener lo que hemos empezado. 71 00:03:15,877 --> 00:03:21,814 Y cuando lo hagan, despertarán en la cruda realidad. 72 00:03:30,323 --> 00:03:32,825 Hemos recibido una llamada de su centro de mando 73 00:03:32,827 --> 00:03:36,195 porque sus cámaras del vestíbulo no funcionan correctamente. 74 00:03:36,197 --> 00:03:37,530 Mi técnico necesita echar un vistazo. 75 00:03:37,532 --> 00:03:41,333 Las cámaras funcionan bien. 76 00:03:41,335 --> 00:03:43,536 77 00:03:43,538 --> 00:03:47,139 Hemos desactivado la cámara como pediste. 78 00:03:47,141 --> 00:03:50,075 Estoy con Lionel en la entrada de servicio. 79 00:03:50,077 --> 00:03:52,478 Me encanta lo que una placa puede conseguirte. 80 00:03:52,480 --> 00:03:53,846 No será ni un minuto. 81 00:04:04,290 --> 00:04:07,159 - Bien. - Ahora solo necesitaremos verificar 82 00:04:07,161 --> 00:04:09,795 que alcance a alimentar el centro de mando. 83 00:04:09,797 --> 00:04:12,164 ¿Desactivo alguna otra cámara, Finch? 84 00:04:12,166 --> 00:04:13,765 No hace falta. 85 00:04:13,767 --> 00:04:15,267 La bolsa tiene un sistema de circuito cerrado de vigilancia 86 00:04:15,269 --> 00:04:17,202 al que ninguna máquina puede acceder. 87 00:04:17,204 --> 00:04:20,772 ¿Hasta ahora? 88 00:04:20,774 --> 00:04:22,808 He encaminado la vigilancia para dar a la máquina 89 00:04:22,810 --> 00:04:24,543 acceso encriptado. 90 00:04:24,545 --> 00:04:25,777 Una vez que la alimentación se propague, 91 00:04:25,779 --> 00:04:27,279 podrá ver dentro del edificio, 92 00:04:27,281 --> 00:04:29,448 pero Samaritan estará ciego. 93 00:04:39,058 --> 00:04:41,293 ¿Tenéis sitio para dos más? 94 00:04:48,134 --> 00:04:50,368 Este día cada vez es más raro. 95 00:04:50,370 --> 00:04:52,570 Me alegro de verte también, Lionel. 96 00:04:54,040 --> 00:04:55,540 Si alguien está intentando piratear la bolsa, 97 00:04:55,542 --> 00:04:57,142 ¿no deberíamos dirigirnos al parquet? 98 00:04:57,144 --> 00:04:59,978 El diez por ciento de las operaciones se lleva a cabo en el parquet. 99 00:04:59,980 --> 00:05:01,813 El resto son ejecutadas automáticamente 100 00:05:01,815 --> 00:05:04,115 por algoritmos cibernéticos de compra-venta. 101 00:05:04,117 --> 00:05:06,384 Si eso es así, las operaciones son procesadas 102 00:05:06,386 --> 00:05:08,920 en los servidores de la planta de abajo. 103 00:05:08,922 --> 00:05:10,088 Que es a donde tenemos que ir 104 00:05:10,090 --> 00:05:12,423 a implementar la contramedida. 105 00:05:12,425 --> 00:05:13,792 Solo tenemos que conseguir pasar 106 00:05:13,794 --> 00:05:15,994 el escáner biométrico de la mano de la sala de servidores. 107 00:05:15,996 --> 00:05:19,130 ¿Cómo sugieres que lo hagamos? 108 00:05:19,132 --> 00:05:23,167 Con algo de suerte y un poco de ayuda de un amigo. 109 00:05:27,639 --> 00:05:30,074 ¿Encontraste tu objetivo, Shaw? 110 00:05:30,076 --> 00:05:31,175 Tengo ojos en nuestro tipo. 111 00:05:31,177 --> 00:05:33,044 ¿Cómo nos va a ayudar? 112 00:05:33,046 --> 00:05:36,314 Su compañía maneja toda la seguridad de la Bolsa. 113 00:05:36,316 --> 00:05:39,517 Y necesitamos entrar en la sala de servidores. 114 00:05:39,519 --> 00:05:40,685 ¿Así que tiene una llave? 115 00:05:40,687 --> 00:05:41,929 Algo así. 116 00:05:41,996 --> 00:05:43,896 Tiene un código administrativo que evita 117 00:05:43,898 --> 00:05:45,731 el escáner biométrico de la mano. 118 00:05:45,733 --> 00:05:48,367 Bueno, al menos podrías haberme dado un reto. 119 00:05:48,369 --> 00:05:51,470 Si te hace sentir mejor, vamos a necesitarlo rápido. 120 00:05:51,472 --> 00:05:55,508 Don Limpio me está mostrando su rodilla izquierda. 121 00:05:55,510 --> 00:06:00,479 Con la cantidad exacta de presión, cantará. 122 00:06:00,481 --> 00:06:02,448 Ni siquiera sabes quién soy, ¿verdad? 123 00:06:02,450 --> 00:06:06,118 Has perdido en un día lo que me costó 15 años construir. 124 00:06:06,120 --> 00:06:07,920 Todos hemos perdido mucho. 125 00:06:07,922 --> 00:06:10,422 La bolsa no había bajado tanto en 85 años. 126 00:06:10,424 --> 00:06:13,025 Sí, bueno, esta vez, 127 00:06:13,027 --> 00:06:15,461 caeremos todos juntos. 128 00:06:15,463 --> 00:06:17,796 Hasta abajo. Que nadie se mueva. 129 00:06:17,798 --> 00:06:19,765 Juro que voy a hacer volar este tren por los aires. 130 00:06:23,371 --> 00:06:26,238 Voy a tener que volver luego con lo del código. 131 00:06:34,914 --> 00:06:39,351 Bienvenidos a la bolsa de los tiempos modernos. 132 00:06:39,353 --> 00:06:41,753 ¿Todavía tienes accesos a esa alimentación de seguridad, Root? 133 00:06:41,755 --> 00:06:47,693 Acaban de subir a la red. 134 00:06:47,695 --> 00:06:49,661 Bloqueo subnivel seis. 135 00:06:57,837 --> 00:07:02,107 ¿Ocurre algo, Srta. Groves? 136 00:07:02,109 --> 00:07:05,310 Es una trampa. 137 00:07:07,079 --> 00:07:10,482 El ascensor está bloqueado. 138 00:07:10,484 --> 00:07:11,483 Estupendo. ¿Ahora qué? 139 00:07:11,485 --> 00:07:13,184 Seguidme. 140 00:07:13,186 --> 00:07:15,754 Tras el 11-S, la bolsa fue rediseñada para cerrarse 141 00:07:15,756 --> 00:07:18,590 si había algún ataque, para mantener a los combatientes fuera. 142 00:07:18,592 --> 00:07:20,525 Por supuesto, lo que Seguridad Nacional no podría haber previsto 143 00:07:20,527 --> 00:07:23,094 es que un día Samaritan usaría el mismo sistema 144 00:07:23,096 --> 00:07:24,963 para mantener a sus enemigos dentro. 145 00:07:24,965 --> 00:07:25,964 ¡Corred! 146 00:07:29,336 --> 00:07:30,335 ¡Por aquí! 147 00:07:43,616 --> 00:07:45,149 Al menos no moriremos con hambre. 148 00:07:45,151 --> 00:07:48,252 Samaritan quiere pelea, yo digo que caigamos bailando. 149 00:07:48,254 --> 00:07:49,520 Recuerda el Álamo. 150 00:07:49,522 --> 00:07:50,888 Más que una última resistencia. 151 00:07:50,890 --> 00:07:52,056 Necesitamos una estrategia. 152 00:07:54,660 --> 00:07:58,029 Una ayudita, por favor. 153 00:08:02,102 --> 00:08:03,201 Menudo momento ha escogido tu máquina 154 00:08:03,203 --> 00:08:04,836 para estropearse, Harold. 155 00:08:04,838 --> 00:08:06,404 Dele un segundo. 156 00:08:06,406 --> 00:08:08,105 Tiene muchas cosas en la cabeza. 157 00:09:29,803 --> 00:09:32,037 Oye, tío. 158 00:09:32,039 --> 00:09:33,939 ¿Quieres jugar o qué? 159 00:09:33,941 --> 00:09:37,242 Muy amable por tu parte, pero estoy jugando con un amigo. 160 00:09:37,244 --> 00:09:40,112 Has estado sentado aquí solo durante horas, tronco. 161 00:09:43,316 --> 00:09:45,417 Mi amigo es un poco tímido. 162 00:09:45,419 --> 00:09:48,353 Y un poco indeciso. 163 00:09:58,298 --> 00:10:02,234 Pensé que querías que te enseñara a jugar. 164 00:10:02,236 --> 00:10:05,904 Cada movimiento posible representa una partida distinta. 165 00:10:05,906 --> 00:10:09,374 Un universo diferente en el que hacer una mejor jugada. 166 00:10:09,376 --> 00:10:14,270 Para la segunda jugada, hay 72.084 jugadas posibles. 167 00:10:14,582 --> 00:10:17,765 hay 72,084 posibles juegos. por el tercero, 9 millones. 168 00:10:18,002 --> 00:10:19,557 En la cuarta... 169 00:10:25,479 --> 00:10:27,159 Hay más posibles partidas de ajedrez 170 00:10:27,161 --> 00:10:28,894 que átomos en el universo. 171 00:10:28,896 --> 00:10:32,163 Nadie podría predecirlos todos, ni siquiera tú. 172 00:10:32,165 --> 00:10:35,634 Lo que significa que ese primer paso puede ser aterrador. 173 00:10:35,636 --> 00:10:38,436 Es el punto más lejano desde el final de la partida, 174 00:10:38,438 --> 00:10:41,706 hay un mar prácticamente infinito de posibilidades 175 00:10:41,708 --> 00:10:44,442 entre tú y la otra parte. 176 00:10:44,444 --> 00:10:47,445 Pero también significa que si cometes un error, 177 00:10:47,447 --> 00:10:50,982 hay una cantidad casi infinita de maneras de arreglarlo. 178 00:10:50,984 --> 00:10:55,987 Así que simplemente relájate y juega. 179 00:11:09,602 --> 00:11:11,235 Necesitamos una estrategia. 180 00:11:11,237 --> 00:11:14,105 Una ayudita, por favor. 181 00:11:14,107 --> 00:11:15,506 Menudo momento ha escogido tu máquina 182 00:11:15,508 --> 00:11:16,607 para estropearse, Harold. 183 00:11:16,609 --> 00:11:17,809 Dele un segundo. 184 00:11:17,811 --> 00:11:20,545 Tiene muchas cosas en la cabeza. 185 00:11:21,847 --> 00:11:23,481 Lo tengo. 186 00:11:23,483 --> 00:11:24,582 ¿Tienes el qué? 187 00:11:24,584 --> 00:11:26,184 ¿Con quién habla? 188 00:11:26,186 --> 00:11:29,453 Cuando abramos esa puerta, gira a la izquierda, Harold. 189 00:11:29,455 --> 00:11:32,323 Tú y yo vamos a la habitación del servidor a hackear el sistema 190 00:11:32,325 --> 00:11:34,892 y estabilizar la bolsa. 191 00:11:34,894 --> 00:11:38,663 Vosotros dos... Reese, Fusco... cubrid nuestra ruta de escape. 192 00:11:38,665 --> 00:11:40,698 Girad a la derecha, dirigíos a la sala de máquinas 193 00:11:40,700 --> 00:11:42,667 y cortad el cable de tensión del bloqueo del ascensor. 194 00:11:42,669 --> 00:11:43,968 ¿Cómo? 195 00:11:43,970 --> 00:11:45,336 Ella te lo dirá cuando llegues allí. 196 00:11:45,338 --> 00:11:46,337 Vamos. 197 00:11:56,748 --> 00:11:58,949 ¿Listos para la acción? 198 00:12:13,632 --> 00:12:16,066 ¡No disparen! 199 00:12:16,068 --> 00:12:17,101 Mira, es un Degas. 200 00:12:17,103 --> 00:12:19,236 Original. 201 00:12:19,238 --> 00:12:22,840 Es bastante sorprendente en persona. 202 00:12:22,842 --> 00:12:25,162 ¿Para qué salvar el mundo si no puedes disfrutarlo? 203 00:12:26,411 --> 00:12:28,412 ¡Cuidado! 204 00:12:28,414 --> 00:12:30,013 Dos objetivos. Sala "B" solicitamos regresar... 205 00:12:36,120 --> 00:12:38,455 Lo siento. 206 00:12:38,457 --> 00:12:43,627 ¿Alpha? ¿Tango? Informen. 207 00:12:43,629 --> 00:12:45,862 Bien, eso no llevó mucho tiempo. 208 00:12:45,864 --> 00:12:49,099 Martine, dos de los sirvientitos de la máquina 209 00:12:49,101 --> 00:12:51,635 parecen encaminarse a la sala de servidores. 210 00:12:51,637 --> 00:12:53,570 ¿Debo interceptarlos, señor? 211 00:12:53,572 --> 00:12:58,208 No, les enviaré otra fiesta de bienvenida. 212 00:12:58,210 --> 00:13:00,210 Tú asegúrate de que los otros no escapan. 213 00:13:00,212 --> 00:13:03,480 Separaos. Cubrid todas las salidas posibles. 214 00:13:03,482 --> 00:13:04,681 Y Martine... 215 00:13:04,683 --> 00:13:06,049 ¿Señor? 216 00:13:06,051 --> 00:13:08,452 Disfruta. 217 00:13:18,864 --> 00:13:20,797 Volvamos ahora. 218 00:13:25,370 --> 00:13:27,370 Parece que siempre sacamos la pajita más corta, compañero. 219 00:13:27,372 --> 00:13:30,607 FBI. Tiren las armas o dispararemos. 220 00:13:30,609 --> 00:13:32,375 Pensaba que eres de la DEA. 221 00:13:32,377 --> 00:13:35,845 ¿Qué más da? Os vamos a disparar de cualquier manera. 222 00:13:35,847 --> 00:13:38,982 Recuerda el Álamo. 223 00:13:38,984 --> 00:13:42,352 La última vez que te vi fue en una iglesia. 224 00:13:42,354 --> 00:13:44,654 Deberías haber rezado un poco más fuerte. 225 00:13:44,656 --> 00:13:48,758 Si voy al infierno, te llevo a ti conmigo. 226 00:13:48,760 --> 00:13:51,561 Hola, Reese. ¿Tienes un segundo? 227 00:13:51,563 --> 00:13:54,430 Estoy teniendo un pequeño problema para conseguir ese código. 228 00:13:54,432 --> 00:13:56,566 Lo siento, estoy ocupado amenazando de muerte 229 00:13:56,568 --> 00:13:58,334 a operativos de Samaritan. 230 00:14:05,577 --> 00:14:08,911 Oye, tú, el del chaleco bomba. 231 00:14:11,215 --> 00:14:14,250 Venga. 232 00:14:14,252 --> 00:14:17,753 No quieres hacer daño a toda esta gente, ¿verdad? 233 00:14:17,755 --> 00:14:19,455 Normalmente te volaría las rodillas y ya está, 234 00:14:19,457 --> 00:14:21,157 pero entonces puede que detonases la bomba, 235 00:14:21,159 --> 00:14:24,627 y ese riesgo no lo puedo asumir, así que... 236 00:14:24,629 --> 00:14:27,330 o bien te quitas el chaleco, 237 00:14:27,332 --> 00:14:29,198 o te pongo una bala entre los dos ojos. 238 00:14:29,200 --> 00:14:31,634 Estamos llegando a Broadway y... 239 00:14:35,539 --> 00:14:36,839 ¿Qué demonios? 240 00:14:42,078 --> 00:14:44,280 ¡Manos arriba, ahora! 241 00:14:44,282 --> 00:14:46,582 Cariño, ¿pudiste hacer cantar a nuestro canario? 242 00:14:46,584 --> 00:14:47,917 Necesitamos ese código. 243 00:14:47,919 --> 00:14:50,085 Lo siento, estáis por vuestra cuenta. 244 00:14:55,025 --> 00:14:56,692 Plan "B", 245 00:14:56,694 --> 00:14:59,228 lo tendremos que hacer a la vieja usanza. 246 00:14:59,230 --> 00:15:04,133 Me pase lo que me pase, no detengas la instalación de ese software. 247 00:15:09,507 --> 00:15:10,572 ¡No disparen! 248 00:15:10,574 --> 00:15:11,774 Rapidito, Harold. 249 00:15:18,781 --> 00:15:22,017 Por un segundo, Srta. Groves, pensé que todo estaba perdido. 250 00:15:25,121 --> 00:15:28,757 ¡Root! Mire... 251 00:15:28,759 --> 00:15:30,759 ¡Harold! 252 00:15:35,833 --> 00:15:38,633 Harold... 253 00:16:19,542 --> 00:16:21,976 Necesitamos una estrategia. 254 00:16:23,613 --> 00:16:25,346 Una ayudita, por favor. 255 00:16:30,186 --> 00:16:31,686 Menudo momento ha escogido tu máquina 256 00:16:31,688 --> 00:16:33,221 para estropearse, Harold. 257 00:16:33,223 --> 00:16:34,689 Dele un segundo. 258 00:16:34,691 --> 00:16:37,458 Tiene muchas cosas en la cabeza. 259 00:17:08,739 --> 00:17:10,239 Oh, eso es interesante. 260 00:17:10,241 --> 00:17:12,975 ¿Cuántas jugadas tuviste en consideración esta vez? 261 00:17:15,913 --> 00:17:17,947 Está bien. Estás reduciendo los posibles movimientos, 262 00:17:17,949 --> 00:17:21,884 centrándote en los movimientos más agresivos posibles. 263 00:17:29,020 --> 00:17:31,956 No vi venir eso. 264 00:17:31,958 --> 00:17:33,591 Te gusta la reina, ¿no? 265 00:17:33,593 --> 00:17:34,959 Puede moverse en cualquier dirección. 266 00:17:34,961 --> 00:17:36,961 Apuntar a cualquier cosa. 267 00:17:36,963 --> 00:17:38,562 Sin embargo no siempre fue así. 268 00:17:38,564 --> 00:17:40,564 Antes era una de las piezas más débiles. 269 00:17:40,566 --> 00:17:42,333 Jugaban al ajedrez en la Corte Real española 270 00:17:42,335 --> 00:17:43,834 en el siglo XV. 271 00:17:43,836 --> 00:17:45,102 La reina Isabel estaba ofendida. 272 00:17:45,104 --> 00:17:49,373 Le preguntó a sus asesores si la creían tan débil. 273 00:17:50,975 --> 00:17:52,643 Su respuesta fue convertirla en 274 00:17:52,645 --> 00:17:55,245 la pieza más poderosa del juego. 275 00:18:01,486 --> 00:18:03,120 Sin embargo, tienes que tener cuidado. 276 00:18:03,122 --> 00:18:06,790 Porque en el ajedrez, cuanto más poderosa es una pieza, 277 00:18:06,792 --> 00:18:08,525 más útil es. 278 00:18:08,527 --> 00:18:11,528 No sólo para ganar... 279 00:18:14,832 --> 00:18:17,334 sino para ser usada como sacrificio. 280 00:18:17,336 --> 00:18:22,873 Como un truco. 281 00:18:27,345 --> 00:18:29,112 ¿Cuántos movimientos consideraste esta vez? 282 00:18:30,783 --> 00:18:35,018 Un segundo es una eternidad para ti, ¿verdad? 283 00:18:35,020 --> 00:18:40,156 Te puedes tomar el tiempo de considerarlo todo. 284 00:18:40,158 --> 00:18:41,825 O casi todo. 285 00:18:41,827 --> 00:18:46,396 Me temo que te lo perdiste. 286 00:19:11,922 --> 00:19:13,122 Necesitamos una estrategia. 287 00:19:13,124 --> 00:19:14,724 Una ayudita, por favor. 288 00:19:14,726 --> 00:19:15,792 Menudo momento ha escogido tu máquina 289 00:19:15,794 --> 00:19:17,594 para estropearse, Harold. 290 00:19:17,596 --> 00:19:20,330 Dele un segundo, tiene muchas cosas en la cabeza. 291 00:19:22,666 --> 00:19:24,300 Lo tengo. 292 00:19:24,302 --> 00:19:25,968 ¿Con quién habla? 293 00:19:25,970 --> 00:19:28,538 Cuando abramos esa puerta, vosotros dos id a la izquierda. 294 00:19:28,540 --> 00:19:30,406 Vais a la sala de servidores a hackear el sistema 295 00:19:30,408 --> 00:19:32,308 y estabilizar la bolsa. 296 00:19:32,310 --> 00:19:34,177 ¿Hackear? Apenas sé consultar mis emails. 297 00:19:34,179 --> 00:19:36,245 Quizá quieras darnos un trabajo que requiera menos 298 00:19:36,247 --> 00:19:37,613 habilidad técnica. 299 00:19:37,615 --> 00:19:39,582 No es negociable. 300 00:19:39,584 --> 00:19:42,051 Nosotros vamos a la derecha, Harold, a asegurar nuestra ruta de escape. 301 00:19:42,053 --> 00:19:43,920 Nos dirigiremos a la sala de máquinas y cortaremos los cables de tensión 302 00:19:43,922 --> 00:19:45,388 del bloqueo del ascensor. 303 00:19:45,390 --> 00:19:47,590 ¿Exactamente cómo haremos eso, Srta. Groves? 304 00:19:47,592 --> 00:19:49,725 Ella nos lo dirá cuando estemos ahí. 305 00:19:59,303 --> 00:20:03,639 ¿Listos para la acción? 306 00:20:13,383 --> 00:20:14,617 ¡No disparen! 307 00:20:27,731 --> 00:20:31,867 ¿Alfa? ¿Tango? Informen. 308 00:20:31,869 --> 00:20:33,402 Aquí estamos, señor. 309 00:20:33,404 --> 00:20:35,270 ¿Alguna orden, jefe? 310 00:20:35,272 --> 00:20:36,472 No, procedan según lo planeado. 311 00:20:46,516 --> 00:20:48,150 Imagino que Samaritan estará monitoreando 312 00:20:48,152 --> 00:20:49,885 el sistema eléctrico del edificio. 313 00:20:49,887 --> 00:20:51,687 Una vez que deshabilitemos los bloqueos del ascensor, 314 00:20:51,689 --> 00:20:53,121 será cuestión de segundos 315 00:20:53,123 --> 00:20:56,258 hasta que todos los agentes sepan nuestra ubicación. 316 00:20:56,260 --> 00:20:58,827 Así que necesitamos encontrar la forma de reconectar la energía 317 00:20:58,829 --> 00:21:00,929 al ascensor primero. 318 00:21:00,931 --> 00:21:02,297 ¿Ella dijo qué es lo que buscamos? 319 00:21:02,299 --> 00:21:04,499 Solo que es una afición tuya. 320 00:21:12,241 --> 00:21:17,946 Cuando era pequeño solía trabajar con coches viejos. 321 00:21:17,948 --> 00:21:20,549 Espero poder arrancar este generador. 322 00:21:20,551 --> 00:21:22,551 Parece que lo tienes todo bajo control. 323 00:21:22,553 --> 00:21:24,352 Veré cómo deshabilitar el bloqueo. 324 00:21:24,354 --> 00:21:27,622 Hay un asa de liberación manual detrás del freno. 325 00:21:27,624 --> 00:21:29,824 Pero el ascensor estará muy custodiado. 326 00:21:29,826 --> 00:21:33,361 Harold, entre todo el mundo, tú deberías saber que hay más de una forma 327 00:21:33,363 --> 00:21:35,764 de pelar un gato. 328 00:21:38,068 --> 00:21:40,268 Lo siento por el gato. 329 00:21:44,874 --> 00:21:48,743 Hora de ponerse a trabajar. 330 00:21:48,745 --> 00:21:50,278 ¿Y ahora qué, jefe? 331 00:21:50,280 --> 00:21:52,747 Oye, Reese, ¿tienes un segundo? 332 00:21:52,749 --> 00:21:54,716 Iba a preguntarte lo mismo. 333 00:21:54,718 --> 00:21:56,150 Necesitamos es código de bypass. 334 00:21:56,152 --> 00:21:57,585 Estoy trabajando en eso. 335 00:21:57,587 --> 00:22:00,788 ¿Cómo negocias con un chalado con un chaleco bomba? 336 00:22:03,826 --> 00:22:04,992 ¿Hola? 337 00:22:04,994 --> 00:22:06,761 Estaba esperando que acabaras el chiste. 338 00:22:06,763 --> 00:22:08,096 Reese... 339 00:22:08,098 --> 00:22:10,398 Mira, si alguien se cuelga una bomba al pecho, 340 00:22:10,400 --> 00:22:12,500 debe creer que su vida no importa. 341 00:22:12,502 --> 00:22:15,737 Así que... ya sabes, convéncele de que sí. 342 00:22:20,075 --> 00:22:22,777 Oye, tú, el del chaleco bomba. 343 00:22:25,247 --> 00:22:29,750 No creo que quieras hacer esto. 344 00:22:29,752 --> 00:22:34,689 Vamos, no quieres hacer daño a toda esta gente, ¿verdad? 345 00:22:34,691 --> 00:22:38,993 Debes tener algo por lo que vivir, ¿no? 346 00:22:38,995 --> 00:22:41,595 ¿O... alguien? 347 00:22:41,597 --> 00:22:43,597 Mi esposa. 348 00:22:43,599 --> 00:22:48,102 Está enferma y ahora no puedo pagar sus facturas médicas. 349 00:22:48,104 --> 00:22:51,238 A causa de este pedazo de basura. 350 00:22:51,240 --> 00:22:53,207 Ha echado a perder los ahorros de mi vida. 351 00:22:53,209 --> 00:22:55,609 Y ahora ha echado a perder todo lo que me queda en la vida. 352 00:22:55,611 --> 00:22:58,112 Pero no tienes que malgastar tu muerte. 353 00:22:58,114 --> 00:23:01,549 Si quieres morir, vale. 354 00:23:01,551 --> 00:23:06,453 Pero hazlo por algo que ames. 355 00:23:06,455 --> 00:23:08,155 ¿Estás loca? ¡Dispárale a este lunático 356 00:23:08,157 --> 00:23:09,823 antes de que sea demasiado tarde! 357 00:23:09,825 --> 00:23:11,658 ¿Qué demonios? 358 00:23:11,660 --> 00:23:14,795 ¡No! 359 00:23:14,797 --> 00:23:18,499 ¡Manos arriba, ya! 360 00:23:18,501 --> 00:23:20,300 Shaw, ¿estás bien? 361 00:23:20,302 --> 00:23:25,472 Estáis por vuestra cuenta. 362 00:23:25,474 --> 00:23:27,141 Vale, vamos a tener que hacer esto 363 00:23:27,143 --> 00:23:30,477 a la vieja usanza. 364 00:23:34,283 --> 00:23:35,749 ¡No dispare! 365 00:23:35,751 --> 00:23:38,418 Igual la trastornada esa tenía razón al enviarnos. 366 00:23:48,329 --> 00:23:50,664 Muy bien, gafitas, ¿listo para enseñarme a hackear? 367 00:23:50,666 --> 00:23:53,033 Vale, pero el código es bastante largo. 368 00:23:53,035 --> 00:23:54,134 Dispara. 369 00:23:54,136 --> 00:23:57,070 "e", "n", "v", minúsculas, espacio, 370 00:23:57,072 --> 00:23:59,573 "x", igual, apostrofe 371 00:23:59,575 --> 00:24:00,740 paréntesis izquierdo, paréntesis derecho 372 00:24:00,742 --> 00:24:02,309 corchete izquierdo, dos puntos... 373 00:24:02,311 --> 00:24:04,544 ¿Corchete qué? 374 00:24:04,546 --> 00:24:06,479 Se lo envío por mensaje. 375 00:24:06,481 --> 00:24:11,851 Es importante que se ajuste al mensaje, con exactitud. 376 00:24:11,853 --> 00:24:12,886 Date prisa, Lionel. 377 00:24:12,888 --> 00:24:14,888 Así no ayudas. 378 00:24:14,890 --> 00:24:16,556 No vamos a conseguirlo. 379 00:24:16,558 --> 00:24:19,392 No. No lo vamos a conseguir. 380 00:24:19,394 --> 00:24:20,827 Somos blancos fáciles. 381 00:24:20,829 --> 00:24:22,662 Necesitamos encontrar refugio. 382 00:24:22,664 --> 00:24:23,930 Lionel, ¿recuerdas el Álamo? 383 00:24:23,932 --> 00:24:25,398 Sí, ¿qué pasa con él? 384 00:24:25,400 --> 00:24:29,936 Bueno, lo vas a echar de menos. 385 00:24:29,938 --> 00:24:31,371 Oye, ¿y tú? 386 00:24:31,373 --> 00:24:33,439 Alguien debe ser el héroe. 387 00:25:06,607 --> 00:25:08,941 Estás demasiado alegre para ser un hombre muerto. 388 00:25:08,943 --> 00:25:10,443 Llevas una granada. 389 00:25:10,445 --> 00:25:13,412 Del tipo estándar de operativos de Samaritan. 390 00:25:13,414 --> 00:25:16,082 lo que quiere decir que todos lo estáis. 391 00:25:33,266 --> 00:25:38,704 ¿Qué cable controla el bloqueo mecánico del ascensor? 392 00:25:46,980 --> 00:25:51,617 Hola, cariño, ¿estás ocupada? 393 00:25:51,619 --> 00:25:52,818 Un poco. 394 00:25:52,820 --> 00:25:54,119 Sáltate los preliminares verbales, Root. 395 00:25:54,121 --> 00:25:55,554 ¿Por qué llamas? 396 00:25:55,556 --> 00:25:57,523 ¿No pueden un par de colegas tomarse un descanso... 397 00:25:57,525 --> 00:25:59,391 del trabajo para ponerse al día? 398 00:25:59,393 --> 00:26:01,693 Yo he sido arrestada y tú estás intentando evitar un apocalipsis de IA 399 00:26:01,695 --> 00:26:05,397 así que no, no tenemos tiempo para ponernos al día. 400 00:26:05,399 --> 00:26:07,799 Vale, no hace falta ser maleducada. 401 00:26:07,801 --> 00:26:10,335 No voy a tener esta conversación ahora mismo. 402 00:26:10,337 --> 00:26:12,738 No hay mejor momento que el presente, Sameen. 403 00:26:12,740 --> 00:26:15,674 ¿Por qué tienes tanto miedo de hablar de tus sentimientos? 404 00:26:17,144 --> 00:26:18,577 ¿Sentimientos? 405 00:26:18,579 --> 00:26:19,811 Soy una sociópata, 406 00:26:19,813 --> 00:26:21,246 no tengo sentimientos. 407 00:26:21,248 --> 00:26:26,385 Y yo soy una asesina a sueldo reformada. 408 00:26:26,387 --> 00:26:29,454 Somos perfectas la una para la otra. 409 00:26:29,456 --> 00:26:31,523 Algún día te darás cuenta. 410 00:26:32,348 --> 00:26:36,461 Root, si tú y yo fuésemos las últimas dos personas 411 00:26:36,463 --> 00:26:38,063 en la faz de la Tierra... 412 00:26:38,065 --> 00:26:40,332 Un escenario cada vez más plausible 413 00:26:40,334 --> 00:26:42,300 dados los planes de Samaritan. 414 00:26:42,302 --> 00:26:45,971 Bien. Quizás algún día, 415 00:26:45,973 --> 00:26:48,907 cuando Samaritan haya eliminado a todo el mundo... 416 00:26:50,910 --> 00:26:52,911 podemos llegar a hablar de esto. 417 00:26:54,580 --> 00:26:56,581 ¿Estás diciendo que quizás algún día? 418 00:26:57,717 --> 00:26:58,883 Sí, claro, Root. 419 00:26:58,885 --> 00:27:00,652 Quizás algún día. 420 00:27:00,654 --> 00:27:02,087 ¿Te parece suficiente? 421 00:27:03,155 --> 00:27:06,391 Sí, Sameen. 422 00:27:12,198 --> 00:27:13,998 Me parece suficiente. 423 00:27:19,171 --> 00:27:22,240 ¿Root? 424 00:27:22,242 --> 00:27:24,942 ¡Root! 425 00:27:42,651 --> 00:27:44,462 Menudo momento ha escogido tu máquina 426 00:27:44,464 --> 00:27:46,063 para estropearse, Harold. 427 00:27:46,065 --> 00:27:47,465 Dele un segundo. 428 00:27:47,467 --> 00:27:48,833 Tiene muchas cosas en la cabeza. 429 00:28:11,985 --> 00:28:13,017 Necesitamos una estrategia. 430 00:28:13,019 --> 00:28:14,140 Una pequeña ayuda por favor. 431 00:28:14,250 --> 00:28:15,314 Menudo momento ha escogido tu máquina 432 00:28:15,363 --> 00:28:16,428 para estropearse, Harold. 433 00:28:16,430 --> 00:28:17,563 Dele un segundo. 434 00:28:17,565 --> 00:28:20,199 Tiene muchas cosas en la cabeza. 435 00:28:21,201 --> 00:28:22,434 Lo tengo. 436 00:28:22,436 --> 00:28:24,336 ¿Tienes el qué? ¿Con quién habla? 437 00:28:24,338 --> 00:28:26,772 Cuando abramos esa puerta que todo el mundo gire a la izquierda. 438 00:28:26,774 --> 00:28:29,475 Vamos a la sala de servidores para hackear juntos el sistema. 439 00:28:29,477 --> 00:28:31,210 Después nos movemos en equipo hacia la sala de mecánica 440 00:28:31,212 --> 00:28:33,412 para asegurar nuestra ruta de escape. 441 00:28:38,685 --> 00:28:41,119 ¿Listos para la acción? 442 00:28:45,024 --> 00:28:46,391 ¿Por qué has hecho eso? 443 00:28:46,393 --> 00:28:49,061 ¿Por qué no? Estamos en un simulacro. 444 00:29:02,508 --> 00:29:05,010 ¡No disparen! 445 00:29:05,012 --> 00:29:06,111 Mira, es un Degas. 446 00:29:06,113 --> 00:29:08,246 Original. 447 00:29:22,528 --> 00:29:25,230 Oye, Reese. ¿Tienes un segundo? 448 00:29:25,232 --> 00:29:27,065 Estoy sacando la basura. 449 00:29:27,067 --> 00:29:28,500 Habla con Shaw. 450 00:29:28,502 --> 00:29:30,902 Sí. ¿Me has llamado? 451 00:29:30,904 --> 00:29:32,837 ¿Cómo tranquilizas a un tipo con un chaleco bomba? 452 00:29:32,839 --> 00:29:34,205 Y evita las bromas. 453 00:29:34,207 --> 00:29:35,640 Vale, bien, conocí a un tipo en la policía. 454 00:29:35,642 --> 00:29:36,741 Pasaba por una mala racha. 455 00:29:36,743 --> 00:29:38,576 Hablaba de comerse su arma. 456 00:29:38,578 --> 00:29:42,213 La única cosa que dijo, es que nunca se había sentido tan solo. 457 00:29:42,215 --> 00:29:44,015 ¿Y cómo lo convenciste de que no lo estaba? 458 00:29:44,017 --> 00:29:46,618 No lo hice. Se atravesó el cerebro con una bala. 459 00:29:46,620 --> 00:29:49,854 Buena suerte. 460 00:29:49,856 --> 00:29:52,423 Oye, tú, el del chaleco bomba. 461 00:29:52,425 --> 00:29:53,591 ¿Cómo te llamas? 462 00:29:53,593 --> 00:29:55,727 - ¿Qué? - Se llama es Greg. 463 00:29:55,729 --> 00:29:57,095 Es Gary, patético pedazo de... 464 00:29:57,097 --> 00:29:58,930 Vale, bien, Gary. 465 00:29:58,932 --> 00:30:01,099 Sé que eres un tipo decente. 466 00:30:01,101 --> 00:30:03,901 Un tipo decente que pasa por momentos difíciles. 467 00:30:03,903 --> 00:30:05,670 Sí. ¿Difíciles? 468 00:30:05,672 --> 00:30:07,472 ¿Y tú que sabes de eso? 469 00:30:07,474 --> 00:30:10,608 Sé que mucha gente lo va a pasar mal a partir de hoy. 470 00:30:10,610 --> 00:30:12,009 Por ejemplo, este tipo. 471 00:30:12,011 --> 00:30:13,411 Oye, mira, sin ofender, 472 00:30:13,413 --> 00:30:14,612 pero tú parece como si te hubieras 473 00:30:14,614 --> 00:30:16,814 arruinado varias veces. 474 00:30:16,816 --> 00:30:18,416 Estoy arruinado. 475 00:30:18,418 --> 00:30:20,985 Tendré suerte si puedo pagar la matrícula de mi hijo... 476 00:30:20,987 --> 00:30:22,420 si consigo salir de esta. 477 00:30:22,422 --> 00:30:24,755 ¿Qué hay de usted, señora? ¿Tiene acciones? 478 00:30:24,757 --> 00:30:26,657 No, pero mi jefe ha perdido hoy su trabajo, 479 00:30:26,659 --> 00:30:30,227 me han despedido a mí también, y tengo tres niños que mantener. 480 00:30:30,229 --> 00:30:32,463 Supongo que puedo darle un beso de despedida a mi pensión. 481 00:30:32,465 --> 00:30:33,664 Por favor, detente. 482 00:30:33,666 --> 00:30:35,099 ¿Ves, Gary? 483 00:30:35,101 --> 00:30:36,500 La vida es una mierda. 484 00:30:36,502 --> 00:30:38,702 Bienvenido a la raza humana. 485 00:30:38,704 --> 00:30:42,673 Pero la buena noticia es que no estás solo. 486 00:30:45,277 --> 00:30:47,144 ¿Estás loca? Dispara a este lunático. 487 00:30:47,146 --> 00:30:48,646 - Oye, ¡Cállate! - ¿Tú qué demonios sabes? 488 00:30:48,648 --> 00:30:49,647 No seas idiota. No te metas en donde no te llaman. 489 00:30:49,649 --> 00:30:51,148 ¿Estás loco o qué? 490 00:30:56,888 --> 00:30:59,089 Qué demonios. 491 00:31:10,702 --> 00:31:12,903 ¡Manos arriba, ahora! 492 00:31:18,543 --> 00:31:19,643 ¿Y ahora qué, jefe? 493 00:31:19,645 --> 00:31:21,578 ¿Listos para ese código? 494 00:31:21,580 --> 00:31:24,381 Voy a dejar que sea nuestro amigo el que hable. 495 00:31:24,383 --> 00:31:27,284 Está muy interesado en salvar su pensión. 496 00:31:30,788 --> 00:31:32,422 Disculpen. 497 00:31:32,424 --> 00:31:34,925 Vamos a tener que tomar prestado uno de sus ordenadores. 498 00:31:45,002 --> 00:31:46,736 Advertencia sádica dicha con frialdad. 499 00:31:46,738 --> 00:31:48,271 Pregunta en tono desaprobador del tiempo 500 00:31:48,273 --> 00:31:49,906 necesario para infiltrarse en el sistema. 501 00:31:49,908 --> 00:31:52,209 Réplica perspicaz aunque divertida. 502 00:31:52,211 --> 00:31:55,212 Declaración levemente agitada de finalización de la misión. 503 00:32:01,385 --> 00:32:03,620 Amable exhortación a la acción futura. 504 00:32:08,893 --> 00:32:10,894 Saludo excesivamente afectuoso. 505 00:32:10,896 --> 00:32:12,996 Saludo. 506 00:32:12,998 --> 00:32:16,266 Excusa para iniciar conversación. 507 00:32:16,268 --> 00:32:18,568 Intento molesto de desviar el subtexto. 508 00:32:18,570 --> 00:32:20,904 Una de: vamos. 509 00:32:20,906 --> 00:32:25,308 Actitud avergonzada ligeramente defensiva rayando la hostilidad. 510 00:32:26,277 --> 00:32:28,244 Despedida juguetonamente ingeniosa. 511 00:32:35,419 --> 00:32:36,753 Esto me trae recuerdos. 512 00:32:36,755 --> 00:32:38,855 Solía trabajar en coches viejos cuando era niño. 513 00:32:38,857 --> 00:32:41,190 Tú, lunática, podrías ayudarme. 514 00:32:41,192 --> 00:32:43,259 Toma. 515 00:32:46,096 --> 00:32:48,698 ¿Qué cable controla el bloqueo mecánico del ascensor? 516 00:32:48,700 --> 00:32:50,366 El enroscado. 517 00:32:50,368 --> 00:32:52,135 Pero cortarlo alertará a los agentes de Samaritan. 518 00:32:52,137 --> 00:32:56,339 Así que espera hasta que Harold empiece... 519 00:32:56,341 --> 00:32:57,707 Demasiado tarde. 520 00:32:57,709 --> 00:33:00,810 Ya vienen. 521 00:33:00,812 --> 00:33:03,879 Date prisa, Harold. 522 00:33:06,783 --> 00:33:08,451 Tienes electricidad para el ascensor. 523 00:33:08,453 --> 00:33:12,988 Corta el cable que controla el bloqueo. 524 00:33:12,990 --> 00:33:14,990 Lionel, ahora. 525 00:33:27,337 --> 00:33:30,172 Disparad a la cabeza y al centro de gravedad. 526 00:33:30,174 --> 00:33:31,774 A la de tres. 527 00:33:31,776 --> 00:33:32,775 Uno... 528 00:33:32,777 --> 00:33:34,977 Dos. ¡Tres! 529 00:34:15,908 --> 00:34:18,642 Sí, sí, no hace falta que me lo restriegues. 530 00:34:18,644 --> 00:34:21,912 Una tarde y ya eres un gran maestro. 531 00:34:21,914 --> 00:34:24,048 Eso sí, encontrarás oponentes mucho más capaces 532 00:34:24,050 --> 00:34:27,251 que yo si los buscas. 533 00:34:34,493 --> 00:34:37,361 No. No lo creo. 534 00:34:37,363 --> 00:34:41,265 Me pediste que te enseñara a jugar al ajedrez y lo he hecho. 535 00:34:41,267 --> 00:34:44,768 Es un ejercicio mental útil. 536 00:34:44,770 --> 00:34:46,403 Y a través de los años, muchos pensadores 537 00:34:46,405 --> 00:34:49,573 se han visto fascinados por él. 538 00:34:49,575 --> 00:34:52,009 Pero no disfruto jugando. 539 00:34:52,011 --> 00:34:53,143 ¿Sabes por qué no? 540 00:34:54,847 --> 00:34:56,513 Porque fue un juego que nació 541 00:34:56,515 --> 00:35:00,250 durante una época brutal, cuando la vida tenía poco valor. 542 00:35:00,252 --> 00:35:01,885 Y todo el mundo creía que algunas personas 543 00:35:01,887 --> 00:35:04,087 valían más que otras. 544 00:35:04,089 --> 00:35:08,291 Reyes y peones. 545 00:35:08,293 --> 00:35:11,495 No creo que nadie sea más valioso que nadie. 546 00:35:11,497 --> 00:35:17,133 No envidio las decisiones que vas a tener que tomar. 547 00:35:17,135 --> 00:35:19,202 Y un día ya no estaré, 548 00:35:19,204 --> 00:35:21,838 y no tendrás a nadie con quien hablar. 549 00:35:21,840 --> 00:35:23,273 Pero si solo te acuerdas de una cosa, 550 00:35:23,275 --> 00:35:27,043 por favor recuerda esto. 551 00:35:27,045 --> 00:35:30,146 El ajedrez es solo un juego. 552 00:35:30,148 --> 00:35:33,116 Las personas de verdad no son piezas. 553 00:35:33,118 --> 00:35:37,220 Y no puedes asignar más valor a unos que a otros. 554 00:35:37,222 --> 00:35:39,389 Ni a mí. 555 00:35:39,391 --> 00:35:41,758 Ni a cualquier otra persona. 556 00:35:41,760 --> 00:35:45,161 Las personas no son algo que puedas sacrificar. 557 00:35:49,733 --> 00:35:53,169 La lección es que cualquiera que mire al mundo 558 00:35:53,171 --> 00:35:57,006 como si fuera un juego de ajedrez, merece perder. 559 00:36:47,757 --> 00:36:49,191 Demasiado para morir con el estómago lleno. 560 00:36:49,193 --> 00:36:51,494 Lo tengo. 561 00:36:51,496 --> 00:36:54,363 ¿Tienes el qué? ¿Con quién habla? 562 00:36:54,365 --> 00:36:56,999 Cuando abramos la puerta, que todo el mundo gire a la izquierda. 563 00:36:57,001 --> 00:36:59,835 Iremos a la sala de servidores para hackear el sistema juntos. 564 00:36:59,837 --> 00:37:01,470 Luego nos movemos, como un equipo, a la sala de máquinas 565 00:37:01,472 --> 00:37:03,238 para asegurar nuestra ruta de huida. 566 00:37:03,240 --> 00:37:06,075 Quizá deberíamos considerar separarnos. 567 00:37:06,077 --> 00:37:09,144 Sí, tal vez la máquina no ha considerado todas las alternativas. 568 00:37:09,146 --> 00:37:11,080 Confiad en mí. 569 00:37:11,082 --> 00:37:12,881 Estas son nuestras mejores opciones. 570 00:37:19,923 --> 00:37:22,558 ¿Listos para la acción? 571 00:37:26,829 --> 00:37:28,730 ¡No disparen! 572 00:37:28,732 --> 00:37:34,136 Mira, es un Degas original. 573 00:37:34,138 --> 00:37:37,906 Me lo agradecerás más adelante. 574 00:37:43,246 --> 00:37:48,083 ¿De qué sirve salvar al mundo, Harry, si no podemos disfrutarlo? 575 00:37:48,085 --> 00:37:50,018 Bienvenido a la raza humana. 576 00:37:50,020 --> 00:37:54,222 Pero la buena noticia es que no estás solo. 577 00:37:54,224 --> 00:37:56,658 Qué demonios. 578 00:38:03,900 --> 00:38:07,702 ¿Listos para ese código? 579 00:38:18,647 --> 00:38:21,316 La bolsa ha comenzado a estabilizarse de repente 580 00:38:21,318 --> 00:38:23,952 y hasta ha repuntado un poco después de una tarde de enorme actividad. 581 00:38:39,601 --> 00:38:41,402 Esto me trae recuerdos. 582 00:38:41,404 --> 00:38:43,338 De joven solía trabajar con coches viejos. 583 00:38:43,340 --> 00:38:45,039 Con tu padre. 584 00:38:45,041 --> 00:38:49,644 Tiene gracia, recuerdo todo lo que él me enseñó sobre los coches. 585 00:38:49,646 --> 00:38:52,480 En verdad, recuerdo todo lo que alguna vez me enseñó. 586 00:38:52,482 --> 00:38:54,515 No te preocupes, Harold. 587 00:38:54,517 --> 00:38:58,319 Le enseñaste bien. 588 00:38:58,321 --> 00:38:59,887 Tú, lunática. 589 00:38:59,889 --> 00:39:02,323 Podrías echarme una mano. 590 00:39:04,259 --> 00:39:07,028 ¿Qué cable controla el bloqueo mecánico del ascensor? 591 00:39:08,263 --> 00:39:10,464 Llegan pronto. Preparaos. 592 00:39:13,869 --> 00:39:17,371 Date prisa, Harold. 593 00:39:19,342 --> 00:39:21,542 Corta el cable enroscado. 594 00:39:46,368 --> 00:39:47,568 Sin munición. 595 00:39:53,041 --> 00:39:54,074 ¡Finch! 596 00:39:58,480 --> 00:40:02,749 ¡Tirad vuestras armas, ya! 597 00:40:02,751 --> 00:40:03,750 Tienes que ponerle presión. 598 00:40:03,752 --> 00:40:06,620 Estoy bien, Harold. 599 00:40:06,622 --> 00:40:08,255 Los tenemos cubiertos, señor. 600 00:40:08,257 --> 00:40:10,057 Muy bien. 601 00:40:10,059 --> 00:40:12,726 Todos los juegos deben llegar a su fin. 602 00:40:18,232 --> 00:40:19,433 Hola cariño. 603 00:40:19,435 --> 00:40:20,367 ¿Estás ocupada? 604 00:40:20,369 --> 00:40:21,568 Un poco. 605 00:40:21,570 --> 00:40:22,636 Sáltate los preliminares verbales, Root. 606 00:40:22,638 --> 00:40:24,204 ¿Para qué llamas? 607 00:40:24,206 --> 00:40:25,705 ¿No pueden un par de colegas tomarse un descanso 608 00:40:25,707 --> 00:40:29,576 del trabajo para ponerse al día? 609 00:40:29,578 --> 00:40:33,380 No, no tenemos tiempo para ponernos al día. 610 00:40:33,382 --> 00:40:35,215 Tenéis una pinta horrorosa. 611 00:40:37,852 --> 00:40:39,219 ¿Cómo consiguió... 612 00:40:39,221 --> 00:40:40,787 Tuve que arrastrarme por 45 metros de conductos de ventilación. 613 00:40:40,789 --> 00:40:42,956 Así no vamos a conseguirlo. 614 00:40:42,958 --> 00:40:44,524 No os preocupéis. 615 00:40:44,526 --> 00:40:47,060 Conseguí un regalito de nuestro amigo del chaleco bomba. 616 00:40:47,062 --> 00:40:50,897 Me encargo yo a partir de aquí. 617 00:41:00,908 --> 00:41:02,976 Vamos, levantadlo. 618 00:41:02,978 --> 00:41:05,044 Juntas somos muy buenas en esto. 619 00:41:05,046 --> 00:41:07,247 Algún día te darás cuenta. 620 00:41:09,818 --> 00:41:12,552 Root, sin ánimo de ofender... 621 00:41:12,554 --> 00:41:13,987 estás buena, 622 00:41:13,989 --> 00:41:15,755 eres buena disparando... 623 00:41:15,757 --> 00:41:18,157 Esas son dos cualidades que admiro mucho. 624 00:41:18,159 --> 00:41:20,093 Pero tú y yo juntas, sería como 625 00:41:20,095 --> 00:41:22,595 un enorme incendio en una refinería de petróleo. 626 00:41:22,597 --> 00:41:23,596 Suena acogedor. 627 00:41:23,598 --> 00:41:24,931 No tengo munición, Shaw. 628 00:41:24,933 --> 00:41:26,766 Debemos irnos, puede que no tengamos una segunda oportunidad. 629 00:41:26,768 --> 00:41:30,303 Las segundas oportunidades están sobrevaloradas, Harold. 630 00:41:30,305 --> 00:41:31,771 Qué demon... 631 00:41:31,773 --> 00:41:35,575 Los controles no responden. 632 00:41:35,577 --> 00:41:37,510 El escritorio. 633 00:41:37,512 --> 00:41:39,512 Hay un botón de anulación. 634 00:41:39,514 --> 00:41:41,948 Alguien tiene que llegar a ese botón y mantenerlos a raya. 635 00:41:41,950 --> 00:41:44,550 Sameen, si por algún motivo piensas que voy a dejar que... 636 00:41:44,552 --> 00:41:46,058 Oh, por el amor de Dios. 637 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 ::::... ~ WOLF ~ ...:::: 02 / 2015 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net