1 00:00:00,489 --> 00:00:06,189 ¿Qué si quiero unas... 2 00:00:07,567 --> 00:00:12,567 ...interminables vacaciones de verano? 3 00:00:28,484 --> 00:00:35,084 Un reloj de sol bajo la luz del sol radiante 4 00:00:35,600 --> 00:00:40,191 pero al borde del océano, el tiempo parece haberse detenido. 5 00:00:42,600 --> 00:00:49,000 Los colores brillantes, los azules y rojos 6 00:00:49,535 --> 00:00:54,535 como si hubiera dejado atrás mi corazón. 7 00:00:56,900 --> 00:01:03,141 Desde que me abrazaste 8 00:01:03,980 --> 00:01:09,704 me enrojezco cuando me hablas 9 00:01:10,849 --> 00:01:16,849 somo si, suave y gentilmente, me besaras... 10 00:01:17,753 --> 00:01:23,153 Este verano se está llenando de recuerdos. 11 00:01:24,703 --> 00:01:29,803 ¿Qué si quiero unas... 12 00:01:31,659 --> 00:01:37,309 ...interminables vacaciones de verano? 1 00:01:54,710 --> 00:01:58,080 Tienda de Antigüedades "Yamatai" 2 00:01:58,120 --> 00:02:01,260 ¿El Huevo del Fénix Legendario? 3 00:02:01,260 --> 00:02:02,550 Exacto. 4 00:02:03,060 --> 00:02:08,210 El Huevo del Fénix Legendario es un amuleto mágico para los artistas marciales. 5 00:02:08,840 --> 00:02:15,350 El que posea el huevo podrá aprender "El Ataque de la Espada del Fénix". 6 00:02:16,980 --> 00:02:20,790 ¡"El Ataque de la Espada del Fénix"! 7 00:02:38,090 --> 00:02:39,970 ¡Lo Compro! 8 00:02:40,330 --> 00:02:41,600 Será mejor que no lo compres. 9 00:02:41,970 --> 00:02:44,090 ¿Que? ¿No vas a venderlo? 10 00:02:45,170 --> 00:02:48,830 ¡Un hombre ordinario no podría utilizar el Hooken! 11 00:02:49,710 --> 00:02:52,600 Aunque intentaras convencerme con un fajo de billetes... 12 00:02:53,400 --> 00:02:55,280 ¡Nunca podría venderlo! 13 00:02:57,560 --> 00:02:59,520 ¡Vendido! ¡Vendido! 14 00:02:59,850 --> 00:03:05,560 El Equipo de Ranma contra El Fénix Legendario 15 00:03:10,200 --> 00:03:13,020 Los tremendos poderes de la espada del Fénix... 16 00:03:13,090 --> 00:03:15,700 ¿Qué tipo de ataque podría ser? 17 00:03:15,830 --> 00:03:19,330 Y después el hombre de esa tienda le dijo una extraña advertencia. 18 00:03:19,470 --> 00:03:24,390 ¡Escucha! Si realmente lo quieres, me veo obligado a vendértelo. 20 00:03:24,500 --> 00:03:28,530 Pero recuerda, ¡Solo hay una cosa que NUNCA debes hacer! Y es... 21 00:03:29,180 --> 00:03:32,410 ¡Nunca te pongas el huevo en la cabeza! 23 00:03:32,450 --> 00:03:33,120 ¡Cállate! 25 00:03:33,410 --> 00:03:35,170 ¡Nunca lo hagas! 26 00:03:36,520 --> 00:03:38,610 ¡No necesitas preocuparte! 27 00:03:38,610 --> 00:03:41,640 Nadie seria tan tonto como para ponerse el huevo de Fénix en la cabeza. 28 00:03:41,640 --> 00:03:44,460 ¡Hey! ¡Cuidado! 29 00:03:48,370 --> 00:03:51,790 ¡Hola! ¡Kuno! ¡Perdóname por el golpe! 30 00:03:51,890 --> 00:03:54,430 ¡Maestro Kuno! ¡Maestro Kuno! 31 00:04:04,630 --> 00:04:06,480 Devuélvemelo, ¡Idiota! 32 00:04:08,280 --> 00:04:09,730 ¡Maestro Kuno! 33 00:04:09,730 --> 00:04:10,540 No te enfades Kuno. 34 00:04:11,740 --> 00:04:12,780 Toma. ¡Es Tuyo! 35 00:04:13,930 --> 00:04:15,410 ¡Maestro Kuno! 36 00:04:16,220 --> 00:04:19,680 ¡¿Que has hecho?! 37 00:04:20,550 --> 00:04:22,630 ¡Yo no soy el responsable! 38 00:04:23,680 --> 00:04:25,680 ¡Yo no tengo la culpa! 39 00:04:29,580 --> 00:04:31,270 ¿Que pasa? 40 00:04:31,270 --> 00:04:32,540 ¡Maldito! 41 00:04:33,300 --> 00:04:34,990 ¡Has hecho lo que está prohibido! 42 00:04:52,800 --> 00:04:55,470 ¡El Fénix está saliendo! 43 00:04:56,130 --> 00:04:57,380 ¿El Fénix? 44 00:05:08,790 --> 00:05:10,560 ¡Ya salió! 45 00:05:10,910 --> 00:05:14,110 ¡El Fénix Legendario ha salido! 46 00:05:24,720 --> 00:05:26,520 ¿Qué es esa horrible cosa? 47 00:05:49,010 --> 00:05:50,320 ¿Qué estás haciendo? 48 00:05:54,950 --> 00:05:55,740 Tu... 49 00:05:55,740 --> 00:05:57,560 ¡Horrible pájaro! 50 00:06:03,800 --> 00:06:05,920 ¡Toma! 51 00:06:14,360 --> 00:06:18,790 ¡Lo derroté! ¡Derroté a Ranma Saotome fácilmente! 52 00:06:18,790 --> 00:06:23,320 ¿Podrá ser este el poder de la legendaria espada del Fénix? 53 00:06:24,620 --> 00:06:26,060 ¡Lo he aprendido! 54 00:06:29,120 --> 00:06:29,960 ¿La Espada del Fénix? 55 00:06:31,090 --> 00:06:35,220 ¡Aprende de esta experiencia! ¡Abandona tu camino malvado, o si no...! 56 00:06:37,500 --> 00:06:38,360 ¡Adios! 57 00:06:40,610 --> 00:06:43,110 ¡Adiós, te he dicho, Ranma Saotome! 58 00:06:43,780 --> 00:06:45,550 Por qué no solo... 59 00:06:46,790 --> 00:06:48,470 ¡Te vas! 60 00:07:01,690 --> 00:07:03,670 ¡Así que viniste a casa con eso! 61 00:07:07,310 --> 00:07:08,420 Toma, Papá. 62 00:07:09,900 --> 00:07:10,840 Gracias, Kasumi. 63 00:07:13,410 --> 00:07:15,140 ¿Por que tienes esa cría de Fénix? 64 00:07:17,650 --> 00:07:18,370 ¡Que bonito! 65 00:07:20,190 --> 00:07:23,530 ¡Esta criatura está poniendo a prueba mi resistencia! 66 00:07:24,250 --> 00:07:25,540 ¡Eso tendría que decirlo yo! 67 00:07:25,750 --> 00:07:26,580 Aquí tienes, hermana. 68 00:07:29,870 --> 00:07:30,200 Toma. 69 00:07:31,210 --> 00:07:31,950 Mi eterno agradecimiento. 70 00:07:33,470 --> 00:07:35,910 ¿Pero por qué estará pegando a Ranma? 71 00:07:36,540 --> 00:07:38,750 Debe estar enamorada de él. 72 00:07:39,730 --> 00:07:40,960 ¡No hagas bromas con eso! 73 00:07:41,960 --> 00:07:45,130 No, tal vez ha dado en el blanco. 74 00:07:46,030 --> 00:07:49,300 ¿Has escuchado la palabra "Impronta"? 75 00:07:49,300 --> 00:07:50,180 ¿Impronta? 76 00:07:51,490 --> 00:07:54,830 Sí, justo como esto. Moliendo, moliendo. 77 00:07:56,060 --> 00:07:58,900 Papá, eso es un "utensilio". 78 00:08:01,650 --> 00:08:04,370 ¡Bingo! ¡Esta es la mía! ¡Tengo una mano completa! 79 00:08:04,370 --> 00:08:06,210 ¡Estoy tan feliz! 80 00:08:07,070 --> 00:08:10,160 ¡Papá! Tu victoria es "Inminente". 81 00:08:10,160 --> 00:08:12,780 ¡Hermana, Eso es "Improvisacion"! 82 00:08:15,700 --> 00:08:17,440 ¿Pero que es "Impronta"? 83 00:08:20,350 --> 00:08:24,190 Es cuando una cría de ave se apega a lo primero que ve por que cree que es su madre... 84 00:08:24,190 --> 00:08:25,760 ...y le sigue todo el rato. 85 00:08:26,320 --> 00:08:31,060 Tal vez el Fénix cree que lo primero que ve es su enemigo. 86 00:08:31,060 --> 00:08:32,970 Es por eso que lo ataca continuamente. 87 00:08:33,850 --> 00:08:34,350 ¿Qué? 88 00:08:36,400 --> 00:08:40,560 La cría de fénix y su dueño se convertirán en uno, para atacar a su enemigo mortal. 89 00:08:40,560 --> 00:08:43,940 ¡Entonces ese el Secreto de la Espada del Fénix! 90 00:08:43,940 --> 00:08:46,960 El Fénix cree que Ranma es su enemigo. 91 00:08:47,760 --> 00:08:49,320 Y eso quiere decir. 92 00:08:50,090 --> 00:08:53,080 ¡Akane Tendo, nuestra cita comienza ahora! 93 00:08:53,090 --> 00:08:55,200 ¿Y eso que tiene que ver? 94 00:08:55,600 --> 00:08:58,340 Tío Genma, no es bueno comer tan rápido. 95 00:08:59,750 --> 00:09:02,470 ¡Idiota! No puedes derrotarme. ¡Ahora soy invencible! 96 00:09:02,470 --> 00:09:03,630 ¿Que? 97 00:09:03,630 --> 00:09:05,760 ¡Akane Tendo es mía! 98 00:09:14,570 --> 00:09:17,050 El Fénix solo lo protege de los ataques de Ranma. 99 00:09:17,410 --> 00:09:17,970 ¡Ya veo! 100 00:09:18,770 --> 00:09:20,440 Así que eso era. 101 00:09:20,450 --> 00:09:24,300 Lo tengo. ¡Así que es por eso! ¡vale! 102 00:09:29,950 --> 00:09:33,620 Le devolveré todo el dolor que me ha hecho pasar. 103 00:09:34,730 --> 00:09:36,410 ¡Kuno! 104 00:09:37,310 --> 00:09:39,470 ¡Es la chica de la trenza pelirroja! 105 00:09:39,770 --> 00:09:41,540 ¡Sempai! 106 00:09:41,670 --> 00:09:43,760 ¡Chica de la trenza pelirroja! 107 00:09:43,760 --> 00:09:46,180 Prepárate para conocer al creador, ¡Estúpida Ave! 108 00:09:59,000 --> 00:10:00,870 ¡Chica de la trenza pelirroja! 109 00:10:02,630 --> 00:10:05,840 El ave sabe que es Ranma, incluso cuando es chica. 110 00:10:08,530 --> 00:10:12,070 ¡Algo se interpone entre el amor que hay entre Kuno y yo! 111 00:10:13,120 --> 00:10:15,140 ¡Es esa... ave! 112 00:10:18,170 --> 00:10:23,670 ¡No puedo caer en tus brazos mientras esa ave exista! 113 00:10:25,210 --> 00:10:26,480 ¡Tienes que desacerté de ella! 114 00:10:27,150 --> 00:10:29,160 Pero el ave es... 115 00:10:30,440 --> 00:10:33,520 ¿A quien escoges, al ave o a mí? 116 00:10:33,680 --> 00:10:36,020 Yo... 117 00:10:36,020 --> 00:10:37,220 ¿Bien? 118 00:10:37,220 --> 00:10:37,960 Bien... 119 00:10:38,710 --> 00:10:39,420 ¿Bien? 120 00:10:39,770 --> 00:10:40,570 Bien... 121 00:10:40,570 --> 00:10:41,410 ¿Bien? 122 00:10:46,030 --> 00:10:49,350 ¿Esa ave siempre lo vigila? Debe darle muchos problemas. 123 00:10:50,410 --> 00:10:52,920 Perdoname. Olvídate de mí, chica de la trenza pelirroja. 124 00:10:52,920 --> 00:10:55,710 ¿Amas tanto a esa ave? 125 00:10:59,570 --> 00:11:01,550 No puede ser... 126 00:11:01,550 --> 00:11:03,530 ...Kuno-sempai prefiere deshacerse de Ranma-kun. 127 00:11:04,440 --> 00:11:07,510 Yo... Yo... 128 00:11:07,510 --> 00:11:09,470 ¡Yo no puedo olvidarme de ti! 129 00:11:09,470 --> 00:11:10,940 ¡Eso duele! ¡Aléjate! 130 00:11:10,950 --> 00:11:13,720 Nunca debió convertirse en chica. 131 00:11:13,720 --> 00:11:15,070 Escucha, ¡No puedo mentir! 132 00:11:15,070 --> 00:11:16,860 Toma. 133 00:11:16,860 --> 00:11:18,960 ¡Esos dos son un dolor de cabeza! 134 00:11:19,500 --> 00:11:21,600 ¡Esos son mis verdaderos sentimientos! 135 00:11:31,060 --> 00:11:32,660 Está loco. 136 00:11:32,660 --> 00:11:35,970 ¡No puedo descansar ni un momento, esa cosa me sigue a todos lados! Voy a bañarme. 137 00:11:36,960 --> 00:11:38,920 ¡Desearía que me dejaran solo! 138 00:11:46,950 --> 00:11:47,510 ¿Que? 139 00:11:56,390 --> 00:11:59,430 ¿Qué té pasa? ¡No puedes seguirme hasta aquí! 140 00:12:00,030 --> 00:12:01,720 ¡Perdóname, Chica de la trenza pelirroja! 141 00:12:02,280 --> 00:12:06,700 ¡Es la maldición del Fénix que me fuerza a seguirte! 142 00:12:07,400 --> 00:12:10,540 ¡Pero tu fuiste el que abrió la puerta! 143 00:12:11,280 --> 00:12:16,740 Chica de la trenza pelirroja, Incluso si deseáramos estar separados, ¡El destino nos une! 144 00:12:16,740 --> 00:12:18,220 No tenemos elección. 145 00:12:19,470 --> 00:12:20,640 ¡Vamos a escaparnos juntos! 146 00:12:20,640 --> 00:12:22,080 ¿¡Que hay de lógico en eso!? 147 00:12:22,080 --> 00:12:24,410 ¡Ryoga, ayuda! 148 00:12:41,200 --> 00:12:43,740 Esta vez tienes que admitir tu derrota, Ranma. 149 00:12:44,360 --> 00:12:45,050 ¿Qué? 150 00:12:46,140 --> 00:12:47,910 ¡No tienes oportunidad de ganar! 151 00:12:48,450 --> 00:12:50,620 Mira la combinación del ave y Kuno. 152 00:12:51,090 --> 00:12:54,150 ¡Están perfectamente unidos para derrotarte! 153 00:12:54,780 --> 00:12:56,910 ¿Eso es verdad, Ryoga? 154 00:12:59,920 --> 00:13:02,260 Ranma nunca podrá ganar, ¿verdad? 155 00:13:02,260 --> 00:13:05,960 ¿Entonces atacará a Ranma el resto de su vida? 156 00:13:05,960 --> 00:13:08,880 Ryoga, puede haber una oportunidad. 157 00:13:11,050 --> 00:13:12,350 ¡Solo hay un camino! 158 00:13:13,330 --> 00:13:14,210 ¿Quien es? 159 00:13:14,210 --> 00:13:16,160 Es el dueño de la tienda de antigüedades. 160 00:13:17,160 --> 00:13:23,080 Una vez que el ave se va del nido, la impresión desaparecerá. 161 00:13:23,490 --> 00:13:25,760 Tú fuiste el idiota que le vendió el huevo a Kuno, 162 00:13:25,760 --> 00:13:28,020 ¡Si no se lo hubieras vendido esto no estaría pasando! 163 00:13:28,020 --> 00:13:29,070 ¡Tranquilo! 164 00:13:29,070 --> 00:13:33,760 Solo tienes que salir del alcance del Fénix hasta que se vaya del nido. 165 00:13:34,240 --> 00:13:37,690 Pero, ¿Cuanto tiempo tardará en irse del nido? 166 00:13:37,690 --> 00:13:38,830 Aproximadamente unos 100 años. 167 00:13:39,170 --> 00:13:41,170 ¡No puedo esperar tanto! 168 00:13:41,800 --> 00:13:45,450 Este grabado contiene la fórmula para una píldora. 169 00:13:45,450 --> 00:13:48,800 Esta píldora aumenta la velocidad de maduración del Fénix. 170 00:13:52,300 --> 00:13:53,490 ¿Cuanto cuesta? 171 00:13:53,490 --> 00:13:54,560 1.000.000 yens 172 00:13:57,020 --> 00:13:58,970 Lo dejaré en 100 yens 173 00:13:58,970 --> 00:13:59,930 ¡Vendido! 174 00:14:00,970 --> 00:14:03,820 Tenemos que hacer estas píldoras. 175 00:14:04,680 --> 00:14:06,400 ¡No, No! 176 00:14:12,530 --> 00:14:15,060 Vale, habre la boca y di, "ahhh". 177 00:14:19,450 --> 00:14:21,460 Ahora di, "ahhh". 178 00:14:22,470 --> 00:14:23,730 Nadie podría comer eso. 179 00:14:24,590 --> 00:14:28,300 "POR QUE CREIMOS QUE PODRIA HACER LAS PILDORAS" 180 00:14:28,930 --> 00:14:31,510 ¡Cóme! 181 00:14:31,520 --> 00:14:34,680 ¡Toma! ¿No está rico? 182 00:14:35,650 --> 00:14:36,800 ¡Idiota! ¡Detente! 183 00:14:36,800 --> 00:14:38,550 ¡Todos tranquilos! 184 00:14:38,550 --> 00:14:41,610 ¡Agua! ¡Necesitamos Agua! 185 00:14:45,970 --> 00:14:48,870 ¡Hey! ¡¿Que creeis que estais haciendo?! 186 00:14:48,870 --> 00:14:49,930 Deja de gritar. 187 00:14:49,930 --> 00:14:54,480 ¡No volverás hasta que el Fénix se vaya del nido! 188 00:14:57,610 --> 00:14:59,770 (HOY CERRAMOS) ¿Le hicieron eso a mi querido Ranma? 189 00:15:00,220 --> 00:15:02,050 Exacto. 190 00:15:02,060 --> 00:15:05,420 Yo creo que tú eres la única persona que puede ayudarlo. 191 00:15:05,790 --> 00:15:09,100 Y por eso vine a pedirte ayuda. 192 00:15:09,430 --> 00:15:11,770 Bien, si mi querido Ranma me lo pide... 193 00:15:11,770 --> 00:15:13,360 ...¡Lo haré! 194 00:15:13,680 --> 00:15:15,400 ¿De verdad? 195 00:15:15,400 --> 00:15:18,320 ¡No podía esperar menos de la prometida de Ranma! 196 00:15:18,320 --> 00:15:20,010 ¡Qué envidia le tengo! 197 00:15:22,020 --> 00:15:22,950 ¡Lo haré! 198 00:15:23,660 --> 00:15:26,610 ¡Estaré feliz de preparar las píldoras para Ranma! 199 00:15:26,940 --> 00:15:29,410 ¿Entonces tú también las harás? 200 00:15:29,620 --> 00:15:34,020 ¡Así que tú eres la futura esposa de Ranma! ¡Debe estar orgulloso de ti! 201 00:15:34,020 --> 00:15:35,900 ¡Trabajaré muy duro! 202 00:15:45,530 --> 00:15:49,840 ¡Ahora conoces el terror de la Espada del Fénix! 203 00:15:51,180 --> 00:15:53,680 Chica de la trenza pelirroja... 204 00:16:18,530 --> 00:16:20,830 ¿Ranma estará bien? 205 00:16:20,830 --> 00:16:23,780 Imagino que el ave le ha estado atacando durante toda la noche... 206 00:16:23,780 --> 00:16:25,450 Siento lastima por él. 207 00:16:31,040 --> 00:16:31,610 ¿Ranma? 208 00:16:33,140 --> 00:16:33,700 ¿Ranma? 209 00:16:40,240 --> 00:16:41,050 ¡Ranma! 210 00:16:54,040 --> 00:16:55,210 ¡Akane Tendo! 211 00:16:57,030 --> 00:17:01,040 ¡Estas aquí para asegurarte que estoy bien! 212 00:17:01,040 --> 00:17:02,810 ¿Sabes que es muy temprano? 213 00:17:02,810 --> 00:17:04,770 ¡Acepto tu amor! 214 00:17:06,740 --> 00:17:08,540 ¡Akane Tendo! 215 00:17:09,010 --> 00:17:09,580 ¿Akane? 216 00:17:16,760 --> 00:17:19,620 Hey, ¿Por qué te está atacando? 217 00:17:20,320 --> 00:17:21,580 ¡No lo se! 218 00:17:22,020 --> 00:17:25,310 Apenas abrió sus ojos, y el Fénix de repente... 219 00:17:25,310 --> 00:17:26,540 ¡Ya entiendo! 220 00:17:27,270 --> 00:17:32,300 ¡El Fénix Legendario tiene una nueva impresión cada vez que se despierta! 221 00:17:32,890 --> 00:17:35,390 ¡No somos tu proyecto de ciencias! 222 00:17:38,510 --> 00:17:42,750 ¡Ya lo tengo! ¡Es la hora de que pagues! 223 00:17:48,550 --> 00:17:49,490 ¡Lo logré! 224 00:17:49,490 --> 00:17:50,440 ¡Ranma! 225 00:17:50,440 --> 00:17:51,550 ¡Ranma querido! 226 00:17:53,290 --> 00:17:55,330 ¡Aquí te traigo la medicina del Fénix que buscas! 227 00:17:55,760 --> 00:17:58,310 ¡Ranma querido, lo hice! ¡Hice la medicina para el Fénix! 228 00:17:58,810 --> 00:18:00,710 ¿Medicina para el Fénix? 229 00:18:01,730 --> 00:18:02,830 ¿Ranma? 230 00:18:10,240 --> 00:18:11,200 ¡Será idiota! 231 00:18:11,590 --> 00:18:13,240 ¡Akane Tendo! 232 00:18:17,740 --> 00:18:18,940 ¡Maestro Ranma! 233 00:18:18,940 --> 00:18:22,700 Las dos señoritas prepararon las píldoras. 234 00:18:22,700 --> 00:18:24,960 ¿Por qué no se las damos de comer al Fénix? 235 00:18:24,960 --> 00:18:30,160 ¡Así vosotros dos podreis al fin vivir felices para siempre! 236 00:18:31,040 --> 00:18:32,900 ¡Será idiota! 237 00:18:36,740 --> 00:18:38,510 ¡Reviví! 238 00:18:39,590 --> 00:18:41,580 ...él de nuevo, tal vez ya sea suficiente. 239 00:18:44,330 --> 00:18:45,080 ¡Ranma Saotome! 240 00:18:45,880 --> 00:18:50,410 ¡Insistes en interferir en mi romance con Akane Tendo! 241 00:18:50,760 --> 00:18:51,910 Kuno... 242 00:18:52,260 --> 00:18:54,580 Puedes llevártela cuando quieras... 243 00:18:54,970 --> 00:18:58,280 ...yo solo quiero que esa horrible ave salga de su nido. 244 00:18:58,870 --> 00:19:01,070 Shampoo no entiende esta situación. 245 00:19:01,320 --> 00:19:04,940 Estoy sintiendo que solo nos han utilizado. 246 00:19:05,530 --> 00:19:08,610 ¡Eso es absolutamente falso! ¡No es nada de eso! 247 00:19:13,210 --> 00:19:17,290 ¡El Fénix nunca comerá esas píldoras! 248 00:19:17,300 --> 00:19:18,670 ¡Machine Gun Shot! 249 00:19:18,670 --> 00:19:19,430 ¡Idiota! 250 00:19:22,830 --> 00:19:25,580 ¡Tus ataques son inutiles Ranma Saotome! 251 00:19:25,580 --> 00:19:29,260 ¡Mierda! ¡Tengo que encontrar una forma de hacer que las coma! 252 00:19:29,260 --> 00:19:31,690 ¡Ahora es mi oportunidad! 253 00:19:33,690 --> 00:19:35,350 ¡Akane Tendo! 254 00:19:39,520 --> 00:19:43,480 Akane, tú eres el cebo, distrae a Kuno. 255 00:19:43,480 --> 00:19:46,930 Cuando su guardia este baja, ¡yo haré que esa ave se coma las píldoras! 256 00:19:46,930 --> 00:19:49,880 Ese es mi plan: ¡Good-Bait-Gets-Big-Fish Attack! 257 00:19:50,380 --> 00:19:52,240 Ese es tu plan, entonces... 258 00:19:52,870 --> 00:19:54,360 ¡Akane Tendo! 259 00:19:54,700 --> 00:19:56,380 ...¡hazlo tú mismo! 260 00:19:58,180 --> 00:19:59,640 ¡Chica de la trenza pelirroja! 261 00:19:59,640 --> 00:20:00,150 ¡Ahora! 262 00:20:02,570 --> 00:20:04,880 ¡Que grandiosa estrategia! 263 00:20:09,590 --> 00:20:11,180 ¡Pero que...! 264 00:20:11,180 --> 00:20:14,140 ¡No puedo ver! No puedo. 265 00:20:18,940 --> 00:20:19,350 ¡Akane! 266 00:20:22,650 --> 00:20:24,590 Eso estuvo muy cerca, ¡cómo pudo crecer tanto! 267 00:20:25,200 --> 00:20:26,380 ¡No puede ser! 268 00:20:29,630 --> 00:20:32,290 ¡Ranma, idiota! ¿Qué crees que estas haciendo? 269 00:20:32,290 --> 00:20:34,560 ¡Este no es momento para acobardarse! ¡Haz algo! 270 00:20:35,580 --> 00:20:36,080 ¡Ryoga! 271 00:20:38,880 --> 00:20:40,290 ¡Ranma!, ¡tenemos que huir! 272 00:20:54,400 --> 00:20:55,140 ¿Que le pasa? 273 00:20:55,140 --> 00:20:56,640 ¡Nos está atacando! 274 00:20:57,410 --> 00:20:58,670 ¡Maestro Kuno! 275 00:20:59,090 --> 00:21:02,690 ¡Ya recordé la parte más importante! 276 00:21:03,680 --> 00:21:08,560 La leyenda dice que, cuando el Fénix se une a la cabeza de un hombre... 277 00:21:08,560 --> 00:21:11,820 ...este se vuelve violento y ataca a cualquier persona que vea. 278 00:21:11,820 --> 00:21:13,030 ¡Estás bromeando! 279 00:21:13,030 --> 00:21:13,840 ¡Qué cosa tan horrible! 280 00:21:13,840 --> 00:21:18,420 ¡Podrías haberlo dicho antes!. 281 00:21:24,830 --> 00:21:26,990 Tuve una premonición. 282 00:21:26,990 --> 00:21:28,050 ¿Que ha pasado aquí? 283 00:21:28,480 --> 00:21:29,820 Oh, vaya. 284 00:21:30,170 --> 00:21:33,870 ¡La pequeña ave se ha vuelto muy grande y fuerte! 285 00:21:33,870 --> 00:21:36,260 ¡Tenemos que intentar un ataque simultaneo! 286 00:21:36,800 --> 00:21:37,470 ¡Vamos! 287 00:21:38,020 --> 00:21:38,900 Cuando te atacan... 288 00:21:38,910 --> 00:21:40,830 ...¡tienes que pelear! 289 00:21:45,000 --> 00:21:45,950 Aqui viene. 290 00:21:45,950 --> 00:21:48,390 Vosotros solo os encargais de darle de comer las píldoras, ¿vale? 291 00:21:50,030 --> 00:21:50,810 ¡No Puedo ver! 292 00:21:51,280 --> 00:21:51,970 ¡Come esto! 293 00:21:55,830 --> 00:21:56,970 Aqui voy, ¡Ranma querido! 294 00:22:04,810 --> 00:22:05,890 ¡Eso no me hace daño! 295 00:22:05,890 --> 00:22:06,930 ¡Aún no me has vencido! 296 00:22:11,500 --> 00:22:12,180 ¡Ahora, Akane! 297 00:22:18,190 --> 00:22:18,930 ¡Lo logramos! 298 00:22:23,480 --> 00:22:24,180 ¡Akane! 299 00:22:27,490 --> 00:22:29,310 ¡Gracias, Shampoo! 300 00:22:29,780 --> 00:22:31,840 Akane, has ganado peso. 301 00:22:33,320 --> 00:22:34,150 ¡Mirad! 302 00:22:37,110 --> 00:22:38,130 ¡Oh! 303 00:22:39,510 --> 00:22:40,450 ¿Que le pasa? 304 00:22:50,860 --> 00:22:55,360 ¡Parece que nuestro momento ha llegado, Saotome! 305 00:22:55,360 --> 00:22:59,230 ¡No podemos dejar que sufran más inocentes! 306 00:23:01,090 --> 00:23:04,280 [CUIDADO: VIENTOS FUERTES] 307 00:23:04,280 --> 00:23:05,440 ¡Cúbreme, Ryoga! 308 00:23:11,180 --> 00:23:12,600 BAÑOS PÚBLICOS TAMANOYU 309 00:23:18,580 --> 00:23:19,360 ¡Oh no! 310 00:23:19,370 --> 00:23:19,960 ¿Que? 311 00:23:22,870 --> 00:23:25,300 ¡Cuidado con el Agua! 312 00:23:25,300 --> 00:23:25,800 ¡Maldición! 313 00:23:26,630 --> 00:23:27,110 ¡Aqui viene! 314 00:23:27,110 --> 00:23:27,890 ¡Ahora! 315 00:23:28,930 --> 00:23:30,850 ¡Hazlo Ryoga! 316 00:23:30,850 --> 00:23:31,650 ¡Déjamelo... 317 00:23:31,750 --> 00:23:33,000 ...a mi! 318 00:23:54,370 --> 00:23:58,480 ¿Crees que lo que hicimos estuvo bien? 319 00:24:09,360 --> 00:24:11,410 ¿No se suponía que tenia que abandonar el nido? 320 00:24:11,410 --> 00:24:14,560 ¡Ya no nos quedan mas píldoras! 321 00:24:15,370 --> 00:24:17,400 ¡Maestro Kuno! 322 00:24:24,110 --> 00:24:26,970 Exactamente igual que la estatua de la tienda. 323 00:24:26,970 --> 00:24:30,440 ¡A nadie le importa! 324 00:24:36,530 --> 00:24:37,830 Esto debe ser... 325 00:24:39,430 --> 00:24:41,450 ¡Está abandonando el nido! 326 00:24:47,940 --> 00:24:49,750 ¡Que ave tan increible! 327 00:24:50,370 --> 00:24:52,760 "El ave está abandonando el nido" 328 00:24:53,290 --> 00:24:55,330 ¡Maestro Kuno! ¡Maestro Kuno! 329 00:24:55,330 --> 00:24:58,060 ¡Adiós, adiós pajarito! 330 00:24:59,270 --> 00:25:01,420 ¡Mi pobre maestro Kuno! 331 00:25:01,930 --> 00:25:04,150 ¡Quien pudo haberte dejado en tan mal estado! 332 00:25:04,710 --> 00:25:06,210 ¿Donde esta el Fénix legendario? 333 00:25:06,540 --> 00:25:07,310 Tu cabeza... 334 00:25:07,580 --> 00:25:08,690 ...está pegada. 335 00:25:11,140 --> 00:25:11,700 ¡Mirad eso! 336 00:25:13,680 --> 00:25:14,380 Es... 337 00:25:14,770 --> 00:25:17,890 LUZ BRILLANTE 338 00:25:18,560 --> 00:25:21,930 ¡Ha dejado un huevo! ¡Era hembra! 339 00:25:22,360 --> 00:25:24,530 ¡Adiós! 340 00:25:25,880 --> 00:25:26,410 Hermana. 341 00:25:30,390 --> 00:25:32,510 ¡Debo deshacerme de esto! 342 00:25:34,220 --> 00:25:36,160 ¡Lo compro! 343 00:25:36,570 --> 00:25:38,790 ¡Vendido! 344 00:25:39,230 --> 00:25:40,930 Sois unos... 345 00:25:40,930 --> 00:25:43,400 ¡Adios! 346 00:25:44,490 --> 00:25:46,850 Vale. Me rindo. 347 00:25:47,180 --> 00:25:49,020 Tu ganas, hermana. 348 00:25:49,020 --> 00:25:51,350 ¡Adiós! 1 00:26:19,105 --> 00:26:25,855 Lágrimas secándose con el viento de la noche. 3 00:26:26,432 --> 00:26:32,532 Incluso bajo la luz de la calle pude ver una estrella. 5 00:26:33,251 --> 00:26:39,651 "Lo siento" sonaba como un murmullo. 6 00:26:40,678 --> 00:26:47,278 Es doloroso escucharlo a tus espaldas. 7 00:26:47,538 --> 00:26:50,938 Sin disculparse 8 00:26:51,109 --> 00:26:54,109 por las cosas que me hicieron llorar. 9 00:26:54,661 --> 00:27:01,611 Se han convertido en sentimientos que no pueden ser exculpados. 10 00:27:03,243 --> 00:27:09,043 Esa chica probablemente es una mentirosa. 11 00:27:09,450 --> 00:27:16,350 De repente resulta que no te gusto. 12 00:27:17,556 --> 00:27:23,446 Ese chico probablemente es un insoportable. 13 00:27:23,704 --> 00:27:30,404 Te dijeron que yo te quería y lo aceptaste. 14 00:27:31,320 --> 00:27:33,920 Es la verdad... 15 00:27:34,905 --> 00:27:37,955 De hecho fue hace poco... 16 00:27:38,434 --> 00:27:41,434 Y de esta manera....