1 00:00:22,130 --> 00:00:25,090 Si fuera a abrazarte... 2 00:00:25,280 --> 00:00:28,210 ...en un sueño 3 00:00:28,550 --> 00:00:31,590 Descubriría que no puedo ver tu cara, ¿no es así? 4 00:00:31,690 --> 00:00:34,340 ¿Por qué? 5 00:00:34,760 --> 00:00:37,220 Palabras que no puedo decir 6 00:00:38,000 --> 00:00:40,140 crecen en mi corazón 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,360 pero las miraste inocentemente 9 00:00:47,510 --> 00:00:50,570 El viento sopla en la orilla del río 10 00:00:50,690 --> 00:00:53,490 Tengo que irme a casa... 11 00:00:53,790 --> 00:00:56,900 Adiós, nos veremos luego... 12 00:00:56,950 --> 00:00:59,700 ...o me reñirán. 13 00:01:00,200 --> 00:01:05,290 Tu cara sonriente y tus gestos felices 14 00:01:06,500 --> 00:01:11,570 hacen que me haga muchas preguntas 15 00:01:14,000 --> 00:01:19,470 Además ambos somos muy buenos amigos, ¿no? 16 00:01:20,290 --> 00:01:25,650 Sólo te dije "te amo" una vez 17 00:01:26,270 --> 00:01:32,280 ¿No ves que no se que hacer? 19 00:01:32,740 --> 00:01:37,990 ¿De qué cosas está bien que hablemos... 20 00:01:38,500 --> 00:01:41,830 ...tú y yo? 1 00:02:04,270 --> 00:02:07,250 Es un amuleto contra monstruos. 2 00:02:08,260 --> 00:02:10,200 Sopla el cuerno y corre tan rápido como puedas. 3 00:02:11,210 --> 00:02:12,000 Pero... 4 00:02:12,380 --> 00:02:14,250 Hazlo y sal de aquí. 5 00:02:17,260 --> 00:02:18,090 Gracias. 6 00:02:18,210 --> 00:02:22,260 Algún día te lo devolveré. 7 00:02:30,280 --> 00:02:32,000 Algún día lo haré. 8 00:02:34,240 --> 00:02:36,260 Devuélvemelo, viejo idiota. 9 00:02:37,240 --> 00:02:40,000 Es mío. 10 00:02:40,305 --> 00:02:41,433 Imbécil ¡dámelo! 11 00:02:42,008 --> 00:02:43,005 Es tu día de suerte. 12 00:02:43,378 --> 00:02:44,740 ¡Ven a visítarnos este fin de semana! 13 00:02:45,249 --> 00:02:46,679 ¡Tráe a toda la familia! 14 00:02:46,988 --> 00:02:47,716 Esta bueno. 15 00:02:52,900 --> 00:02:57,680 Finalmente, hemos podido filmar a la misteriosa criatura de Ryugenzawa. 16 00:02:58,190 --> 00:02:59,694 ¿Ryugenzawa? 17 00:02:59,900 --> 00:03:04,057 La legendaria criatura de Ryugenzawa realmente existe. 18 00:03:06,099 --> 00:03:07,767 Yo lo he visto antes... 19 00:03:09,769 --> 00:03:11,931 ¿Eh? ¿Crees esas chorradas? 20 00:03:12,708 --> 00:03:16,836 ¿Que te importa? he tenido una sensación de "deja vu", eso es todo. 21 00:03:17,642 --> 00:03:19,436 Los monstruos no existen. 22 00:03:19,944 --> 00:03:21,939 Eres tan infantil. 23 00:03:22,043 --> 00:03:23,837 Ahora que si fuese un programa de cocina... 24 00:03:26,049 --> 00:03:27,641 Buen intento. 25 00:03:27,900 --> 00:03:29,678 ¿A qué ha venido eso? 26 00:03:30,220 --> 00:03:35,654 ¿No hicimos hace tiempo un viaje familiar a Ryugenzawa? 27 00:03:36,056 --> 00:03:38,047 Oh, es verdad. 28 00:03:38,459 --> 00:03:41,920 ¿Acaso no fue la vez en que Akane se perdió? 29 00:03:43,430 --> 00:03:48,631 Es cierto. Se perdió en el bosque. ¡Nos asustamos mucho! 30 00:03:52,033 --> 00:03:54,101 ¡Nooooo! ¡papi! 31 00:03:55,536 --> 00:03:58,170 Tal vez aquello no fue un sueño. 32 00:04:00,975 --> 00:04:02,433 Yo lo cojo. 33 00:04:05,310 --> 00:04:07,872 Hola, residencia de los Tendo. 34 00:04:08,480 --> 00:04:09,781 Si. 35 00:04:10,283 --> 00:04:13,008 ¿Que? ¿Una expedición para cazar monstruos? 36 00:04:15,193 --> 00:04:17,429 ¿Donde? 37 00:04:18,131 --> 00:04:20,561 ¿Ryugenzawa? 38 00:04:22,236 --> 00:04:26,329 Ranma 1/2 Recuerdos despertándose (Parte 1) 39 00:04:28,772 --> 00:04:30,661 ¡Lo encontré! 40 00:04:45,893 --> 00:04:50,307 Es verdad, alguien me lo regaló. 41 00:04:51,411 --> 00:04:53,210 Se supone que este cuerno sirve como amuleto. 42 00:05:06,264 --> 00:05:10,200 "He ido a Ryugenzawa. Por favor no os preocupeis. Akane" 43 00:05:10,567 --> 00:05:12,332 Akane 44 00:05:12,436 --> 00:05:15,431 Nunca pensé que Akane se fugaría. 45 00:05:15,774 --> 00:05:18,838 ¿Ranma, alguna idea de por qué ha sucedido esto? 46 00:05:18,976 --> 00:05:20,644 ¿Por que tendria que saberlo? 47 00:05:21,045 --> 00:05:23,173 El programa de televisión de anoche. 48 00:05:23,451 --> 00:05:25,918 ¿Eh? ¿Crees en esas chorradas? 49 00:05:27,189 --> 00:05:31,955 Imposible. Ella no es tan sensible. 50 00:05:33,158 --> 00:05:34,785 El programa de televisión de anoche... 51 00:05:35,960 --> 00:05:42,459 Pero Ranma, Akane algunas veces es infantil, cabezota, testaruda... 52 00:05:43,909 --> 00:05:46,594 No la estas defendiendo mucho, Kasumi. 53 00:05:46,903 --> 00:05:50,835 Pero hoy en día no existen los monstruos. 54 00:05:51,073 --> 00:05:53,907 Eso es lo TÚ piensas, Ranma. 55 00:05:54,176 --> 00:05:56,873 Ranma. 56 00:05:57,278 --> 00:05:58,742 ¡Ya Voy! ¡Ya Voy! 57 00:06:05,993 --> 00:06:09,661 RYUGENZAWA: ASOCIACIÓN JUVENIL Sigue el río hacia el bosque. No tiene pérdida. 58 00:06:09,901 --> 00:06:12,765 Allí encontrarás los monstruos. 59 00:06:37,387 --> 00:06:41,555 Lo recuerdo... Aquella vez me perdí en este bosque. 60 00:06:43,327 --> 00:06:44,960 ¡Papi! 61 00:06:46,098 --> 00:06:47,965 ¡Hermana! 62 00:06:48,369 --> 00:06:50,031 ¡Papi! 63 00:06:53,938 --> 00:06:55,931 Apareció un chico... 64 00:06:56,607 --> 00:06:58,241 Socorro. 65 00:07:04,914 --> 00:07:05,941 Rápido, corre. 66 00:07:11,322 --> 00:07:13,786 Eso es. Un chico me salvó... 67 00:07:22,969 --> 00:07:26,058 ...y me dió este cuerno. 68 00:07:55,967 --> 00:07:57,330 Vete a casa. 69 00:07:57,541 --> 00:07:58,633 Tú eres... 70 00:07:59,542 --> 00:08:03,637 He puesto muchas trampas para monstruos a partir de aquí. 71 00:08:04,744 --> 00:08:05,975 Pero yo... 72 00:08:06,150 --> 00:08:08,645 No te lo voy a repetir. 73 00:08:12,254 --> 00:08:13,480 ¡Vete a casa! 74 00:08:21,090 --> 00:08:24,115 Exactamente igual que aquella vez. 75 00:08:24,695 --> 00:08:26,984 Tiene que ser aquel chico. 76 00:08:40,678 --> 00:08:42,672 Vete de aquí. 77 00:08:47,585 --> 00:08:48,985 ¿Estás bien? 78 00:08:50,688 --> 00:08:51,915 Date prisa y vete a tu casa. 79 00:08:52,025 --> 00:08:54,914 He puesto muchas trampas para monstruos... 80 00:08:57,462 --> 00:09:00,496 Te llevaré a casa. ¿Donde vives? 81 00:09:20,294 --> 00:09:24,379 ¡Aquí está! ¡Su casa! 82 00:09:25,023 --> 00:09:26,855 ¿Se fue a cazar monstruos? 83 00:09:27,458 --> 00:09:29,689 Dijo que se llamaba Akane... 84 00:09:30,595 --> 00:09:32,764 Decía representar al "Dojo Tendo". 85 00:09:33,771 --> 00:09:36,766 Maldición, ¿Akane, que te pasa? 86 00:09:45,041 --> 00:09:47,704 ¿Qué era eso? 87 00:10:04,961 --> 00:10:07,985 ¿Que está pasando en este bosque? 88 00:10:12,495 --> 00:10:14,931 Disculpe las molestias. 89 00:10:16,241 --> 00:10:18,973 Has salvado a mi Shinnosuke. 90 00:10:20,677 --> 00:10:23,406 ¡No!, ¡En absoluto!, ¡él me salvó! 91 00:10:24,714 --> 00:10:25,908 Su nombre es Shinnosuke... 92 00:10:26,686 --> 00:10:28,617 Realmente aprecio tu ayuda... 93 00:10:28,851 --> 00:10:31,450 ...pero como verás mi abuelo esta en cama 94 00:10:31,929 --> 00:10:34,129 y yo estoy ocupado cuidando el bosque 95 00:10:34,932 --> 00:10:36,830 Vete, lo único que haces es molestar. 96 00:10:42,368 --> 00:10:42,995 ¡Abuelo! 97 00:10:43,200 --> 00:10:45,901 Puño Megatón 98 00:10:50,512 --> 00:10:56,774 Me disculpo por su rudeza. Lo he criado yo solo. 99 00:10:59,382 --> 00:11:03,018 Pero lo que dice es cierto. 100 00:11:03,753 --> 00:11:09,711 De vez en cuando, alguna criatura del bosque empieza a dar problemas. 101 00:11:10,323 --> 00:11:15,092 Pero nosotros, los guardianes del bosque tenemos siglos de experiencia. 102 00:11:15,696 --> 00:11:18,492 Déjanoslo a nosotros, vuelve a casa mañana. 103 00:11:26,609 --> 00:11:28,509 ¡Shinnosuke, espera! 104 00:11:29,679 --> 00:11:30,274 ¿Que? 105 00:11:30,815 --> 00:11:35,410 ¡Tiene que ser él!. Si ha estado cuidando el bosque tanto tiempo... 106 00:11:40,458 --> 00:11:42,453 ¿Te acuerdas de esto? 107 00:11:43,047 --> 00:11:47,306 Me lo diste cuando éramos niños. 108 00:11:53,717 --> 00:11:55,180 Es un amuleto. Un cuerno. 109 00:12:05,889 --> 00:12:07,413 Nunca lo había visto. 110 00:12:08,224 --> 00:12:09,551 Te confundes de persona. 111 00:12:28,771 --> 00:12:30,432 Salvado. 112 00:12:49,796 --> 00:12:51,027 Es bueno. 113 00:12:51,632 --> 00:12:55,121 Gracias por ayudarme. He bajado la guardia y... 114 00:12:55,400 --> 00:12:56,890 ¿A qué has venido? 115 00:12:57,003 --> 00:13:00,898 Este bosque es peligroso. ¡Vete a casa! 116 00:13:01,081 --> 00:13:04,405 Hey, no estoy aquí por gusto. 117 00:13:05,116 --> 00:13:08,349 ¿Has visto a una chica? 118 00:13:08,887 --> 00:13:09,582 ¿Una chica? 119 00:13:10,093 --> 00:13:12,791 Me han dicho que venía hacia aquí. 120 00:13:13,195 --> 00:13:14,298 La estoy buscando. 121 00:13:14,700 --> 00:13:15,894 No la he visto. 122 00:13:16,100 --> 00:13:16,828 ¿De verdad? 123 00:13:17,137 --> 00:13:18,271 Bueno, entonces gracias. 124 00:13:19,874 --> 00:13:22,834 Ten cuidado, muchas trampas para monstruos... 125 00:13:26,944 --> 00:13:28,604 Bienvenido. 126 00:13:30,647 --> 00:13:32,806 Me había olvidado de la chica. 127 00:13:33,315 --> 00:13:35,247 Supongo que he engañado a ese chico sin darme cuenta. 128 00:13:35,849 --> 00:13:36,980 ¡Has vuelto! 129 00:13:38,329 --> 00:13:39,460 ¿Y tú quien eres? 130 00:13:40,264 --> 00:13:45,430 ¡Puedes olvidarte de todo lo demás, pero acuerdate de tu abuelo! 131 00:13:50,834 --> 00:13:54,000 ¿Me habré equivocado con Shinnosuke? 132 00:13:55,674 --> 00:13:58,432 ¿No fuiste tú quien me salvó? 133 00:14:01,951 --> 00:14:04,713 Ya está listo, puedes tomarte un baño. 134 00:14:04,925 --> 00:14:05,919 Gracias. 135 00:14:10,728 --> 00:14:14,959 Pero Shinnosuke no parece que esté mintiendo. 136 00:14:16,865 --> 00:14:20,530 Entonces, ¿quién fue el que me salvó la vida? 137 00:14:22,804 --> 00:14:25,365 ¿Quien podría ser? 138 00:14:28,309 --> 00:14:30,736 He calentado el agua para el baño. 139 00:14:31,146 --> 00:14:31,951 Será mejor que vaya. 140 00:14:34,901 --> 00:14:39,408 Mejor dejo de pensar en ello, no sirve de nada preocuparse toda la noche. 141 00:14:47,405 --> 00:14:48,229 Perd.... 142 00:14:49,905 --> 00:14:52,004 ¡Olvidé que estabas aquí! 143 00:14:53,609 --> 00:14:56,877 Recuerdo las cicatrices de su espalda. 144 00:14:57,900 --> 00:15:01,583 ¡Shinnosuke es aquel chico! 145 00:15:05,501 --> 00:15:08,087 ¡Shinnosuke! ¡Shinnosuke! 146 00:15:16,931 --> 00:15:18,626 En realidad... 147 00:15:19,235 --> 00:15:24,596 ...Shinnosuke hace tiempo que tenía que haber muerto. 148 00:15:26,573 --> 00:15:28,866 ¿Que quiere decir con eso, abuelo? 149 00:15:30,907 --> 00:15:37,876 Sigue vivo gracias al "manantial de la vida" que fluye en este bosque. 150 00:15:39,901 --> 00:15:40,946 ¿El manantial de la vida? 151 00:15:41,055 --> 00:15:42,250 Si, de hecho 152 00:15:42,711 --> 00:15:48,944 ha estado aquí durante cientos de años, y tiene un efecto sorprendente. 153 00:15:49,949 --> 00:15:54,917 El manantial es la razón por la que los animales del bosque han crecido tanto. 154 00:15:56,486 --> 00:15:59,645 ¿Pero por qué hay tantos animales que no son del japón? 155 00:16:00,925 --> 00:16:03,791 Yo los coleccionaba como afición. 156 00:16:06,264 --> 00:16:08,190 Ya veo... 157 00:16:08,902 --> 00:16:12,698 Sinnosuke y yo hemos sido los guardianes de este bosque... 158 00:16:12,975 --> 00:16:18,235 luchando contra los enormes monstruos. Pero... 159 00:16:22,046 --> 00:16:24,880 ¡Shinnosuke! ¿Como te has hecho esa herida? 160 00:16:25,422 --> 00:16:26,987 No será... 161 00:16:27,157 --> 00:16:30,115 ¿Estás seguro de que te encuentras bien? 162 00:16:30,303 --> 00:16:32,220 ¡No me molestes! ¡Vete a casa! 163 00:16:32,728 --> 00:16:35,086 Es un amuleto. ¡Sopla el cuerno y corre! 164 00:16:35,856 --> 00:16:41,454 Cuando lo encontré, apenas podía respirar. 165 00:16:42,264 --> 00:16:46,223 Sus heridas eran graves y el hospital del pueblo estaba muy lejos. 166 00:16:46,931 --> 00:16:49,762 Sólo tenía una opción. 167 00:16:50,166 --> 00:16:53,430 Le dí a Shinnosuke el agua del manantial de la vida. 168 00:16:55,934 --> 00:16:57,801 ¡Es un milagro! 169 00:16:58,169 --> 00:17:02,803 ¡Shinnosuke, estás curado gracias al manantial de la vida! 170 00:17:04,974 --> 00:17:10,469 Pero sin el agua, al poco tiempo su estado empieza a empeorar. 171 00:17:11,947 --> 00:17:16,743 Ha crecido dependiendo del manantial de la vida. 172 00:17:17,899 --> 00:17:22,450 Pero ahora el manantial se está secando. 173 00:17:23,892 --> 00:17:28,815 Si se seca, entonces... 174 00:17:29,790 --> 00:17:32,453 ¡Shinnosuke morirá! 175 00:17:33,697 --> 00:17:35,728 ¡No puede ser! 176 00:17:55,634 --> 00:18:00,709 Shinnosuke no es consciente de su estado. 177 00:18:02,204 --> 00:18:06,768 Por favor mantente alegre cuando hables con él. 178 00:18:07,074 --> 00:18:09,469 Por favor. 179 00:18:09,778 --> 00:18:14,739 Nunca pensé que las heridas en la espalda de Shinnosuke fueran tan graves. 180 00:18:17,947 --> 00:18:18,611 ¡Buenos días! 181 00:18:19,016 --> 00:18:20,679 Tengo que mostrarme alegre. 182 00:18:21,954 --> 00:18:23,290 ¡Buenos días! ¡Shinnosuke! 183 00:18:23,900 --> 00:18:27,223 Shinnosuke, no te mueras y me dejes sólo. 184 00:18:28,725 --> 00:18:29,823 Idiota ¡Deja de llorar! 185 00:18:29,930 --> 00:18:31,858 ¿Pasa algo malo? 186 00:18:33,268 --> 00:18:34,990 ¿Y tú quien eres? 187 00:18:35,436 --> 00:18:37,801 ¡Tu abuelo! ¿Quién crees que soy? 188 00:18:38,006 --> 00:18:39,374 ¡Toma! ¡sopa de miso! 189 00:18:39,848 --> 00:18:41,807 No soy buena cocinera, pero... 190 00:18:42,899 --> 00:18:44,811 ¡Huele bien! 191 00:18:47,301 --> 00:18:48,057 Yo... 192 00:18:48,904 --> 00:18:52,689 No soy buena cocinera, así que si no les gusta... 193 00:18:54,903 --> 00:18:56,023 ¡Está excelente! 194 00:18:56,834 --> 00:18:59,333 ¡Nunca había provado una sopa tan buena en toda mi vida! 195 00:18:59,740 --> 00:19:00,407 ¿Puedo tomar un poco mas? 196 00:19:00,810 --> 00:19:01,901 ¡Yo también! 197 00:19:02,013 --> 00:19:04,814 ¿Que?, esperad un minuto. 198 00:19:06,650 --> 00:19:08,013 ¡Sabe bien! 199 00:19:08,118 --> 00:19:11,185 Debe ser por que la cociné con el agua de la vida. 200 00:19:13,756 --> 00:19:14,418 Mas. 201 00:19:16,329 --> 00:19:18,896 Shinnosuke se te ve tan saludable... 202 00:19:20,900 --> 00:19:24,835 Por cierto, todavía no me has dicho tu nombre. 203 00:19:25,237 --> 00:19:26,530 Akane... 204 00:19:26,806 --> 00:19:28,333 ...Akane Tendo 205 00:19:30,346 --> 00:19:33,405 ¿Akane?, bonito nombre. 206 00:19:34,348 --> 00:19:36,240 AKANE 207 00:19:42,750 --> 00:19:44,245 ¡Bien, así me acordaré! 208 00:19:44,620 --> 00:19:45,481 Lo dudo. 209 00:19:45,989 --> 00:19:47,814 Shinnosuke. 210 00:19:48,160 --> 00:19:51,989 Eso es, Shinnosuke me salvó la vida. 211 00:19:52,929 --> 00:19:55,988 ¡Así que ahora me toca a mí! 212 00:19:56,998 --> 00:19:58,498 ¿Y tú quién eres? 213 00:19:59,200 --> 00:20:01,267 ¡Llámame el hombre tatuado! 214 00:20:05,434 --> 00:20:08,399 ¡Rayos! ¿Donde está Akane? 215 00:20:10,936 --> 00:20:12,066 ¿Y esta vez qué pasa? 216 00:20:16,972 --> 00:20:17,961 ¿Que sucede? 217 00:20:18,474 --> 00:20:20,008 Espera, iré a ver. 218 00:20:23,811 --> 00:20:25,206 Debe ser... 219 00:20:25,749 --> 00:20:27,647 ¡El despertar! 220 00:20:32,852 --> 00:20:34,314 Es el chico de ayer. 221 00:20:34,855 --> 00:20:36,119 ¡Shinnosuke! 222 00:20:36,692 --> 00:20:37,687 ¡Olvidaste esto! 223 00:20:38,095 --> 00:20:38,657 ¡Akane! 224 00:20:38,963 --> 00:20:42,856 ¡Ese cretino! ¡Dijo que no sabía nada de ella! 225 00:20:43,901 --> 00:20:44,965 ¡Ten cuidado! 226 00:20:45,468 --> 00:20:47,927 Esta bien y... 227 00:20:49,102 --> 00:20:52,635 ¿Podrías, tal vez preparar también la cena? 228 00:20:53,837 --> 00:20:54,765 ¿¡Que!? 229 00:20:57,971 --> 00:20:58,866 ¡Nos vemos luego! 230 00:21:06,191 --> 00:21:06,994 ¡Ranma! 231 00:21:08,109 --> 00:21:10,306 ¿Ranma, que haces aquí? 232 00:21:10,711 --> 00:21:12,842 Eso me gustaría saber. 233 00:21:13,747 --> 00:21:16,247 ¿Que estas haciendo aquí? 234 00:21:17,803 --> 00:21:19,226 Lo siento. 235 00:21:20,928 --> 00:21:23,056 ¿Por que está tan amable? 236 00:21:23,329 --> 00:21:26,924 De todos modos, todos están preocupados por ti, regresemos a casa. 237 00:21:28,074 --> 00:21:30,672 No puedo, tengo que preparar la cena. 238 00:21:31,145 --> 00:21:33,903 ¡Escucha! ¿no crees que esto es raro? 239 00:21:34,314 --> 00:21:36,481 ¿Quien querría comerse lo que preparas? 240 00:21:37,482 --> 00:21:39,092 ¡Prueba esto! 241 00:21:40,883 --> 00:21:43,044 ¿Tu preparaste esto? 242 00:21:51,752 --> 00:21:53,719 Esto está... 243 00:21:54,920 --> 00:21:59,051 ¡Sabe bien, no, mejor que eso! 244 00:22:00,390 --> 00:22:02,390 Mi comida no es importante... 245 00:22:02,759 --> 00:22:04,691 Monstruos misteriosos... 246 00:22:04,965 --> 00:22:07,832 Mejoría repentina de la comida de Akane... 247 00:22:08,968 --> 00:22:11,362 Este bosque debe ocultar un gran secreto. 248 00:22:11,671 --> 00:22:13,638 Eso no es todo. 249 00:22:15,148 --> 00:22:17,715 Tengo algo que decirte, Ranma... 250 00:22:19,284 --> 00:22:21,814 Shinnosuke y yo... 251 00:22:22,022 --> 00:22:23,414 ¡Espera! 252 00:22:23,723 --> 00:22:25,085 ¿Que estás diciendo? 253 00:22:25,325 --> 00:22:29,486 No estarás diciendo que no piensas volver a casa... 254 00:22:33,834 --> 00:22:37,594 No puedo abandonar a Shinnosuke ahora. 255 00:22:39,205 --> 00:22:42,870 Pero escúchame, hay una razón para eso. 256 00:22:46,677 --> 00:22:48,981 ¿Ranma? 257 00:22:57,951 --> 00:22:59,213 Ranma... 258 00:22:59,755 --> 00:23:01,750 ¡Es terrible! 259 00:23:01,935 --> 00:23:05,326 ¡El manantial se ha secado! 260 00:23:06,837 --> 00:23:09,035 ¿Por qué, por qué, por qué? ¿Por qué, por qué, por qué? 261 00:23:09,940 --> 00:23:12,274 Le prefieres a él, ¿verdad? 262 00:23:12,476 --> 00:23:14,601 Ya veo, ¡entendido! ¡entendido! ¡entendido! ¡entendido! 263 00:23:16,051 --> 00:23:18,880 ¡Akane, eres idiota! 264 00:23:29,416 --> 00:23:31,352 ¡El bosque está aterrorizado! 265 00:24:07,042 --> 00:24:08,602 ¡Maldición! 266 00:24:09,078 --> 00:24:12,739 ¿¡Donde estoy!? 1 00:24:34,464 --> 00:24:38,164 En la víspera de Navidad 2 00:24:39,477 --> 00:24:43,177 los niños solo esperan a Santa 3 00:24:43,906 --> 00:24:47,256 sin preocuparse del amor de papá y mamá 4 00:24:47,556 --> 00:24:53,856 y esperan sus regalos con ansia 5 00:24:54,307 --> 00:25:03,107 Entre los niños se cuenta, que es una invención de los padres 6 00:25:03,665 --> 00:25:10,265 y el sueño desaparece cuando creces 7 00:25:10,767 --> 00:25:13,667 Un gran suspiro y ya es Navidad 8 00:25:13,800 --> 00:25:22,076 ¿Esta noche que maravilloso sueño tendré? 9 00:25:23,909 --> 00:25:33,269 ¿Me hará ver la vida de color de rosa? 10 00:25:36,800 --> 00:25:40,120 Como la nieve 11 00:25:40,185 --> 00:25:41,705 Es maleable 12 00:25:41,805 --> 00:25:45,005 Muy natural 13 00:25:45,027 --> 00:25:46,497 Como yo 14 00:25:46,809 --> 00:25:50,609 Quiero estar 15 00:25:51,400 --> 00:25:55,500 a tu lado 16 00:25:56,455 --> 00:26:00,015 No tengo dudas 17 00:26:00,021 --> 00:26:01,420 No las tengo 18 00:26:01,631 --> 00:26:04,720 Los recuerdos de mi infancia 19 00:26:04,731 --> 00:26:06,520 Son mis recuerdos, lo sé 20 00:26:06,586 --> 00:26:10,586 Me gusta recordar 21 00:26:11,253 --> 00:26:15,453 Es como volver a vivirlo 22 00:26:16,218 --> 00:26:19,018 Lo creo