1
00:00:11,840 --> 00:00:13,720
Vamos a estar juntos.
2
00:00:15,916 --> 00:00:17,038
Yuu...
3
00:00:17,278 --> 00:00:20,203
¡Ya no puedo mentirme
a mi mismo!
4
00:00:21,200 --> 00:00:22,476
¡Ni yo!
5
00:00:23,118 --> 00:00:25,516
¡Estaba pensando lo mismo!
6
00:00:28,163 --> 00:00:30,723
No me importa si somos hermanos.
7
00:00:30,800 --> 00:00:33,639
Pasaré mi vida contigo.
8
00:00:36,161 --> 00:00:43,757
AL FINAL -
"EL AMOR VENCE."
9
00:01:19,922 --> 00:01:22,281
- ¿No estás preocupada?
- ¿Por?
10
00:01:22,396 --> 00:01:24,516
Por nuestro futuro.
11
00:01:26,156 --> 00:01:29,004
Te mentiría
si dijese que no.
12
00:01:29,484 --> 00:01:30,922
Pero al menos...
13
00:01:30,999 --> 00:01:34,001
...ahora sabemos
cuanto nos necesitamos.
14
00:01:39,525 --> 00:01:42,996
Estaré contigo
sin importar lo que suceda.
15
00:01:47,398 --> 00:01:49,844
¿Aún si no podemos casarnos?
16
00:01:50,439 --> 00:01:51,436
Sí.
17
00:01:51,561 --> 00:01:53,402
Aunque, no podamos tener hijos.
18
00:01:53,479 --> 00:01:56,116
Hay muchas parejas sin hijos...
19
00:01:56,202 --> 00:01:57,718
...que son felices.
20
00:02:07,960 --> 00:02:09,236
Todo lo que quiero...
21
00:02:09,322 --> 00:02:12,564
...es que vivamos
felices juntos.
22
00:02:13,762 --> 00:02:16,323
¿Quieres decir hasta que seamos
unos arrugados ancianitos?
23
00:02:16,438 --> 00:02:17,397
¡Claro!
24
00:02:31,399 --> 00:02:32,483
¡Yuu!
25
00:02:36,482 --> 00:02:37,604
¡¿Qué?!
26
00:02:44,241 --> 00:02:46,964
¿Aún sabiendo que
son hermanos?
27
00:02:47,559 --> 00:02:49,803
Sí, estaremos juntos por siempre.
28
00:02:50,321 --> 00:02:52,201
¿Hablan en serio?
29
00:02:52,316 --> 00:02:55,164
¿En verdad saben
lo que están haciendo?
30
00:02:55,279 --> 00:02:56,996
Será muy difícil.
31
00:02:57,120 --> 00:02:59,163
No podemos casarnos...
32
00:02:59,240 --> 00:03:00,842
...ni tener hijos.
33
00:03:00,957 --> 00:03:04,237
Pero eso no significa que
no podamos estar juntos.
34
00:03:05,637 --> 00:03:08,159
¿Están seguros?
¿Y que hay de sus padres?
35
00:03:08,284 --> 00:03:09,482
Morirán de la impresión.
36
00:03:09,598 --> 00:03:11,237
Además hay personas...
37
00:03:11,362 --> 00:03:14,316
...que persiguen a otros
por no considerarlos "normales".
38
00:03:14,997 --> 00:03:18,162
Les explicaremos
todo a nuestros padres.
39
00:03:24,961 --> 00:03:28,164
Además estoy seguro de que
aquellos que fueron perseguidos...
40
00:03:28,241 --> 00:03:30,159
...siguen viviendo y aún con más fortaleza.
41
00:03:30,284 --> 00:03:31,358
Lo sé, pero...
42
00:03:34,398 --> 00:03:36,757
Como sea, nos necesitamos el uno al otro.
43
00:03:36,882 --> 00:03:38,723
Ahora que nos hemos dado cuenta de ello...
44
00:03:38,800 --> 00:03:40,555
...no hay vuelta atrás.
45
00:03:40,680 --> 00:03:42,962
No tengo temor de hacer lo que sea...
46
00:03:43,078 --> 00:03:44,717
...para estar con Yuu.
47
00:03:45,801 --> 00:03:47,000
¡Me rindo!
48
00:03:47,077 --> 00:03:48,160
¡Tú ganas!
49
00:04:22,964 --> 00:04:25,160
Tengo algo
que hacer ahora...
50
00:04:25,275 --> 00:04:27,001
...asi que no puedo acompañarte.
51
00:04:27,203 --> 00:04:28,996
Estaré bien.
52
00:04:29,322 --> 00:04:31,518
Espero que haya
cupos disponibles.
53
00:04:31,595 --> 00:04:32,516
¡Miki!
54
00:04:42,960 --> 00:04:44,120
Meiko.
55
00:04:45,079 --> 00:04:46,441
¡Satoshi!
56
00:04:47,563 --> 00:04:48,877
¡Miki!
57
00:04:52,598 --> 00:04:54,238
¡Y nuestros padres!
58
00:04:54,881 --> 00:04:56,041
¡Miki!
59
00:05:00,395 --> 00:05:01,642
¡Que contenta estoy!
60
00:05:01,757 --> 00:05:03,195
Parece que estás bien.
61
00:05:03,320 --> 00:05:06,236
Cuando escuchamos
que te habías perdido...
62
00:05:06,360 --> 00:05:08,163
...nos sentimos tan desesperados.
63
00:05:08,278 --> 00:05:11,443
¡Lo siento mucho,
pero aún no puedo creer todo esto!
64
00:05:11,635 --> 00:05:13,802
Yo sólo llamé a Satoshi.
65
00:05:14,598 --> 00:05:17,677
Pero no me imaginé que todos
vendrían.
66
00:05:17,802 --> 00:05:19,115
¡Por supuesto!
67
00:05:19,240 --> 00:05:21,475
Todos estábamos muy preocupados.
68
00:05:24,083 --> 00:05:25,963
De cualquier forma, estoy felíz.
69
00:05:26,155 --> 00:05:27,718
Muy felíz.
70
00:05:31,276 --> 00:05:33,041
¡Gracias, Meiko!
71
00:05:40,080 --> 00:05:42,756
Acerca de lo que te dije
por teléfono...
72
00:05:43,235 --> 00:05:45,921
No les conté
nada de que...
73
00:05:46,036 --> 00:05:48,922
...descubriste
que ustedes son hermanos.
74
00:05:49,037 --> 00:05:50,083
Ya veo.
75
00:05:53,842 --> 00:05:55,684
¡Que alivio siento!
76
00:05:55,760 --> 00:05:58,043
Llegó un punto,
en el que casi perdí la esperanza.
77
00:05:58,676 --> 00:06:00,920
Ya que vinimos hasta aquí...
78
00:06:00,997 --> 00:06:03,682
...sería un poco tonto
regresar así sin nada.
79
00:06:03,759 --> 00:06:07,441
Nos tomamos un tiempo libre
del trabajo, ¿no es así?
80
00:06:08,237 --> 00:06:11,719
¡Que forma de tomar ventaja
de la desgracia de su hija!
81
00:06:11,920 --> 00:06:14,922
Entonces, ¿Qué sucedió
entre ustedes dos?
82
00:06:15,440 --> 00:06:16,523
Bueno...
83
00:06:17,559 --> 00:06:19,918
¿Cómo podría explicarte?
84
00:06:22,441 --> 00:06:25,443
Apuesto a que estarás muy sorprendida.
85
00:06:26,795 --> 00:06:27,917
En realidad...
86
00:06:28,041 --> 00:06:31,715
...me gustaría contárselo
a todos más tarde.
87
00:06:33,959 --> 00:06:36,836
¡Vamos primero a visitar
el colegio de Yuu!
88
00:06:36,961 --> 00:06:38,955
Tomemos un taxi.
89
00:06:39,080 --> 00:06:40,116
¡Sí, señor!
90
00:06:40,202 --> 00:06:42,916
¡Por favor formen una fila
para que no se pierdan!
91
00:06:43,041 --> 00:06:45,880
Seguro. ¡Una buena fila
es la clave para la felicidad!
92
00:06:45,995 --> 00:06:47,357
¡Youji tonto!
93
00:06:50,080 --> 00:06:51,682
Y éste es mi dormitorio.
94
00:06:51,797 --> 00:06:53,916
¡Tanto el colegio como
el dormitorio...
95
00:06:54,041 --> 00:06:56,362
...son más bonitos
de lo que esperaba!
96
00:06:56,918 --> 00:06:58,558
¡Hola a todos!
97
00:06:58,875 --> 00:06:59,958
¡Michael!
98
00:07:02,116 --> 00:07:03,516
¡Tanto tiempo sin vernos!
99
00:07:04,360 --> 00:07:05,281
¡Michael!
100
00:07:05,358 --> 00:07:06,835
¿Estás bien?
101
00:07:06,959 --> 00:07:08,081
¡Por supuesto!
102
00:07:09,395 --> 00:07:11,198
Él es Brian, Doris...
103
00:07:11,275 --> 00:07:12,761
...Jinny, y Bill.
104
00:07:13,040 --> 00:07:14,603
Ellos son mis amigos.
105
00:07:14,881 --> 00:07:16,041
¡Hola!
106
00:07:16,156 --> 00:07:18,516
Ellos son los padres de Miki y Yuu.
107
00:07:18,602 --> 00:07:22,083
Gracias por cuidar bien
de Yuu y Miki.
108
00:07:34,484 --> 00:07:35,874
Lo sé, pero...
109
00:07:50,758 --> 00:07:52,561
Siento un extraño ambiente.
110
00:07:52,677 --> 00:07:53,636
En serio.
111
00:07:54,921 --> 00:07:57,040
¿Qué quieres contarnos?
112
00:07:57,155 --> 00:07:59,361
Tenemos algo importante que decirles...
113
00:07:59,476 --> 00:08:02,238
...asi que queremos que Satoshi
y Meiko también escuchen.
114
00:08:02,919 --> 00:08:05,077
Entonces, ¡¿De qué se trata?!
115
00:08:06,755 --> 00:08:09,114
¡Miki y yo
lo descubrimos!
116
00:08:09,239 --> 00:08:10,323
¿Heh?
117
00:08:14,878 --> 00:08:16,317
Mamá y Jin.
118
00:08:16,441 --> 00:08:17,842
Papá y Rumi.
119
00:08:17,957 --> 00:08:20,239
Sé que ustedes salían juntos en la universidad.
120
00:08:22,359 --> 00:08:23,356
Ví...
121
00:08:23,481 --> 00:08:25,361
...su anuario de la universidad.
122
00:08:27,480 --> 00:08:28,919
¡Asi que lo saben!
123
00:08:28,995 --> 00:08:31,796
No quisimos
ocultarselo.
124
00:08:31,882 --> 00:08:34,001
Es una vieja historia...
125
00:08:34,117 --> 00:08:37,722
...y pensamos que no habría
problema si no les contábamos nada.
126
00:08:38,557 --> 00:08:39,957
¡Pensaron mal!
127
00:08:45,999 --> 00:08:47,677
¡No tienen idea...
128
00:08:47,754 --> 00:08:50,075
...de cuanto nos hicieron sufrir!
129
00:08:54,602 --> 00:08:56,242
Ustedes intercambiaron parejas...
130
00:08:56,357 --> 00:08:58,476
...para volver luego
con sus antiguas parejas.
131
00:08:58,917 --> 00:09:01,555
Y nosotros no teníamos que saber
nada al respecto.
132
00:09:07,923 --> 00:09:10,761
¡¿Pero por qué al menos no nos dijeron...
133
00:09:10,876 --> 00:09:13,715
...que nosotros éramos
hermanos de sangre?!
134
00:09:17,321 --> 00:09:18,395
¡¿Qué?!
135
00:09:30,800 --> 00:09:35,398
TusDivx Team
136
00:09:35,399 --> 00:09:37,442
MARMALADE BOY
La Familia Crece
137
00:09:37,500 --> 00:09:43,876
TusDivx Team
138
00:09:43,877 --> 00:09:46,399
MARMALADE BOY
La Familia Crece
139
00:09:49,794 --> 00:09:52,403
¿Por qué no nos
dijeron nada al respecto?
140
00:09:52,518 --> 00:09:54,321
Si lo hubiésemos sabido...
141
00:09:54,436 --> 00:09:56,881
...no nos habríamos enamorado.
142
00:09:57,476 --> 00:09:58,560
Hey...
143
00:09:59,078 --> 00:10:01,120
- Pero ya es muy tarde.
- Eh...
144
00:10:01,878 --> 00:10:03,834
Ambos nos necesitamos el uno al otro.
145
00:10:03,959 --> 00:10:06,155
¡Ahora nada se interpondrá entre nosotros!
146
00:10:06,999 --> 00:10:08,515
¡No podemos separarnos!
147
00:10:08,639 --> 00:10:10,202
¡Un momento!
148
00:10:10,720 --> 00:10:12,917
¿Quiénes son hermanos?
149
00:10:13,003 --> 00:10:14,317
¡Miki y yo!
150
00:10:14,998 --> 00:10:17,520
Espera un segundo.
¿Quién te dijo eso?
151
00:10:18,517 --> 00:10:20,637
¿Cómo se te ocurrió
pensar de que...
152
00:10:20,761 --> 00:10:22,958
...tú y Miki
eran hermanos?
153
00:10:23,476 --> 00:10:24,396
¿Heh?
154
00:10:26,401 --> 00:10:27,839
Pero, Mamá...
155
00:10:27,954 --> 00:10:29,680
...tú tuviste un hijo con Jin.
156
00:10:31,196 --> 00:10:33,996
¿No fué Yuu ese niño?
157
00:10:40,642 --> 00:10:41,755
¿Estás loco?
158
00:10:45,639 --> 00:10:47,202
¡Que risa!
159
00:11:00,840 --> 00:11:02,403
¡Oh, por Dios!
160
00:11:02,480 --> 00:11:04,800
¿Eso es lo que pensaste?
161
00:11:05,318 --> 00:11:06,555
¡Tonto!
162
00:11:07,678 --> 00:11:10,037
Claro que sería hermoso,...
163
00:11:10,113 --> 00:11:12,521
...si fuéses en verdad mi hijo.
164
00:11:12,636 --> 00:11:13,921
Pero no.
165
00:11:14,036 --> 00:11:16,923
Yuu es hijo mio y de Chiyako.
166
00:11:17,441 --> 00:11:18,639
¿En serio?
167
00:11:19,157 --> 00:11:20,078
En serio.
168
00:11:20,836 --> 00:11:24,000
¿Y qué hay del bebé
que tú y papá tuvieron?
169
00:11:24,115 --> 00:11:25,439
Desafortunadamente...
170
00:11:25,554 --> 00:11:27,482
...aquel niño nunca vió la luz...
171
00:11:27,673 --> 00:11:29,515
...de este mundo.
172
00:11:29,639 --> 00:11:31,682
Entonces, nosotros...
173
00:11:35,039 --> 00:11:37,954
Ustedes pueden salir o hacer
lo que quieran.
174
00:11:40,956 --> 00:11:44,159
¿En realidad pensaron
que nosotros no sabíamos...
175
00:11:44,361 --> 00:11:46,394
...que ustedes estaban saliendo?
176
00:11:46,519 --> 00:11:47,439
Bueno...
177
00:11:48,801 --> 00:11:51,918
Hicimos como si no notáramos
su furtivo y pequeño amorío.
178
00:11:53,395 --> 00:11:54,920
Al principio...
179
00:11:55,035 --> 00:11:57,557
...teníamos miedo de que
ello pudiese hacer...
180
00:11:57,634 --> 00:12:00,156
...la situación de nuestra familia
más complicada.
181
00:12:00,281 --> 00:12:02,793
Aunque ya éramos
no convencionales.
182
00:12:02,918 --> 00:12:05,277
Con el tiempo,
empezamos a pensar...
183
00:12:05,354 --> 00:12:08,519
...de que en realidad ustedes harían
una linda pareja.
184
00:12:08,634 --> 00:12:10,840
Estoy bastante decepcionado...
185
00:12:10,916 --> 00:12:14,436
...de que hayas pensado
que yo no era verdadero padre.
186
00:12:15,673 --> 00:12:16,997
Porque...
187
00:12:17,121 --> 00:12:19,557
¿No puedes decir que
eres tan inteligente...
188
00:12:19,682 --> 00:12:21,159
...como yo?!
189
00:12:21,274 --> 00:12:23,278
¡¿Cómo es que no pudiste darte cuenta de ello?!
190
00:12:23,394 --> 00:12:25,081
¡Lo siento! ¡Papá, basta!
191
00:12:27,201 --> 00:12:28,755
¡Que alivio siento!
192
00:12:28,841 --> 00:12:30,519
Estoy tan contenta...
193
00:12:31,795 --> 00:12:32,754
¡Miki!
194
00:12:34,796 --> 00:12:35,717
¿Miki?
195
00:12:44,233 --> 00:12:45,634
¡Te amo!
196
00:12:45,758 --> 00:12:47,398
¡Te amo tanto!
197
00:12:50,074 --> 00:12:51,637
¡Hey, tortólitos!
198
00:12:51,714 --> 00:12:53,162
¡Hurra!
199
00:12:55,560 --> 00:12:57,161
¡Ya basta de bromas!
200
00:12:58,034 --> 00:12:59,482
¡Que bien!
201
00:13:23,755 --> 00:13:24,839
Yuu...
202
00:13:25,673 --> 00:13:28,522
Ahora si vamos a ser verdaderamente felices...
203
00:13:29,193 --> 00:13:30,593
...juntos, ¿ok?
204
00:13:48,441 --> 00:13:50,359
¿Aún no están listos?
205
00:13:50,474 --> 00:13:52,200
¡Llegaremos tarde!
206
00:13:52,757 --> 00:13:53,677
¡Lo siento!
207
00:13:53,802 --> 00:13:55,998
Estaba buscando
unos zapatos más bajos.
208
00:13:56,075 --> 00:13:58,079
Es una fiesta muy importante.
209
00:13:58,194 --> 00:13:59,997
No podemos llegar tarde.
210
00:14:00,122 --> 00:14:01,321
Ya lo sé.
211
00:14:10,317 --> 00:14:12,916
¿Deberíamos traer ya
la torta?
212
00:14:13,002 --> 00:14:15,361
¿Escuché que tú la hiciste, Arimi?
213
00:14:15,438 --> 00:14:19,638
No podría haberlo hecho
sin Yayoi ni Anju.
214
00:14:19,715 --> 00:14:21,720
- ¡No es así!
- Cierto.
215
00:14:21,796 --> 00:14:23,513
¡Ya terminé con ésta!
216
00:14:23,638 --> 00:14:25,441
¡Ok, la siguiente!
217
00:14:27,915 --> 00:14:29,833
¡¿Qué diantres estás haciendo?!
218
00:14:29,958 --> 00:14:31,358
¡Genial, Tsutomu!
219
00:14:31,435 --> 00:14:33,602
¡Que genial!
¡Ayúdame!
220
00:14:56,753 --> 00:14:58,393
¡Felicidades!
221
00:14:58,479 --> 00:15:00,359
¡Felicidades!
222
00:15:00,474 --> 00:15:02,555
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!
223
00:15:02,680 --> 00:15:04,713
¡Felicidades!
224
00:15:20,000 --> 00:15:22,196
¡Meiko, te ves tan hermosa!
225
00:15:22,273 --> 00:15:24,479
¡Y Na-chan se ve tan felíz!
226
00:15:30,837 --> 00:15:34,482
¡¿Qué?! ¿Entonces, ya fueron
al registro?
227
00:15:34,597 --> 00:15:35,517
Sí.
228
00:15:35,594 --> 00:15:39,162
Aunque mis padres aún
no nos hablan.
229
00:15:39,238 --> 00:15:41,118
Mis padres en Hiroshima...
230
00:15:41,195 --> 00:15:43,880
...están felices de que
estemos ya oficialmente casados.
231
00:15:43,995 --> 00:15:45,635
Una pareja de recién casados.
232
00:15:45,760 --> 00:15:47,477
Que bien suena.
233
00:15:50,996 --> 00:15:53,116
Estoy muy feliz por tí, Meiko.
234
00:15:53,240 --> 00:15:56,281
En verdad creo que tus padres
deben estar ya dándose cuenta...
235
00:15:56,357 --> 00:15:58,275
...de cuán sincero es Na-chan.
236
00:15:58,400 --> 00:15:59,762
Y estoy segura...
237
00:15:59,877 --> 00:16:01,996
...de que lo entenderán algún día.
238
00:16:02,601 --> 00:16:04,874
No es el momento
para flirtear, ¿ok?
239
00:16:06,034 --> 00:16:07,434
Ginta y Arimi...
240
00:16:07,559 --> 00:16:10,800
...parecen felices de poder ir
juntos a la Universidad de Toryo.
241
00:16:13,917 --> 00:16:17,360
Michael estará
con nosotros un año más.
242
00:16:17,475 --> 00:16:20,276
Ahora se vé mucho
más maduro que antes.
243
00:16:22,999 --> 00:16:25,033
Aún cuando
perdió un año...
244
00:16:25,157 --> 00:16:28,159
...Anju está buscando
un buen colegio de música.
245
00:16:29,952 --> 00:16:33,194
Entonces, tu nombre
significa "luciérnaga," ¿heh?
246
00:16:33,319 --> 00:16:34,719
¡Que bonito!
247
00:16:35,553 --> 00:16:38,440
¿Puedo llamarte "Kei"
de ahora en adelante?
248
00:16:39,159 --> 00:16:40,799
¡No, no puedes!
249
00:16:42,592 --> 00:16:45,278
Me pregunto si
sucederá algo con esos dos.
250
00:16:46,438 --> 00:16:49,756
Yuu estará empezando la Universidad
en América ahora en Setiembre.
251
00:16:50,754 --> 00:16:54,561
Pero las cosas ya no son
como lo eran antes.
252
00:16:55,559 --> 00:16:57,553
No tenemos de que preocuparnos.
253
00:16:57,640 --> 00:16:58,752
¿Hey, Miki?
254
00:16:59,356 --> 00:17:00,517
¿Quieres un poco de "punch"?
255
00:17:00,642 --> 00:17:01,677
¡Seguro!
256
00:17:02,195 --> 00:17:03,998
¡Un "punch" especial!
257
00:17:05,274 --> 00:17:06,837
¿Fué ése el "punch" equivocado?
258
00:17:06,914 --> 00:17:07,921
Yuu...
259
00:17:14,279 --> 00:17:17,434
También estoy considerando
estudiar en el extranjero...
260
00:17:17,559 --> 00:17:19,880
...para aprender diseño de interiores.
261
00:17:20,513 --> 00:17:23,073
No, no tengo
el talento para eso.
262
00:17:23,198 --> 00:17:24,761
¡Claro que no lo tienes!
263
00:17:24,838 --> 00:17:26,641
¡No estoy de acuerdo!
264
00:17:26,756 --> 00:17:29,000
Lo piensas demasiado.
265
00:17:29,115 --> 00:17:30,516
¡Hermano!
266
00:17:32,635 --> 00:17:34,438
Creo que Ryouko y Akira...
267
00:17:34,553 --> 00:17:36,433
...harían una gran pareja.
268
00:17:36,519 --> 00:17:38,399
Si lo hacen, entonces...
269
00:17:42,072 --> 00:17:43,194
¡Ta-rán!
270
00:17:43,319 --> 00:17:45,716
¡Nosotros también tenemos
un anuncio muy importante!
271
00:17:45,793 --> 00:17:46,877
¡Lo conseguimos!
272
00:17:47,001 --> 00:17:48,076
¡¿Qué?!
273
00:17:48,641 --> 00:17:49,639
¡¿Qué?!
274
00:17:49,754 --> 00:17:51,077
¿Un bebé?
275
00:17:51,192 --> 00:17:52,439
¡Sí!
276
00:17:53,274 --> 00:17:55,278
¡Wow! Asi que, tendremos...
277
00:17:55,393 --> 00:17:57,436
...un hermanito!
278
00:17:57,560 --> 00:17:58,635
¡Genial!
279
00:17:58,759 --> 00:17:59,833
¿Están seguros?
280
00:17:59,920 --> 00:18:01,272
¿No están ya muy viejos?
281
00:18:01,799 --> 00:18:03,200
¡Es pan comido!
282
00:18:03,880 --> 00:18:06,633
¡Bueno, ahora tenemos
una doble, no...
283
00:18:06,758 --> 00:18:08,992
...una triple celebración!
284
00:18:12,320 --> 00:18:15,312
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!