1 00:00:11,840 --> 00:00:13,720 Vamos a estar juntos. 2 00:00:15,916 --> 00:00:17,038 Yuu... 3 00:00:17,278 --> 00:00:20,203 ¡Ya no puedo mentirme a mi mismo! 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,476 ¡Ni yo! 5 00:00:23,118 --> 00:00:25,516 ¡Estaba pensando lo mismo! 6 00:00:28,163 --> 00:00:30,723 No me importa si somos hermanos. 7 00:00:30,800 --> 00:00:33,639 Pasaré mi vida contigo. 8 00:00:36,161 --> 00:00:43,757 AL FINAL - "EL AMOR VENCE." 9 00:01:19,922 --> 00:01:22,281 - ¿No estás preocupada? - ¿Por? 10 00:01:22,396 --> 00:01:24,516 Por nuestro futuro. 11 00:01:26,156 --> 00:01:29,004 Te mentiría si dijese que no. 12 00:01:29,484 --> 00:01:30,922 Pero al menos... 13 00:01:30,999 --> 00:01:34,001 ...ahora sabemos cuanto nos necesitamos. 14 00:01:39,525 --> 00:01:42,996 Estaré contigo sin importar lo que suceda. 15 00:01:47,398 --> 00:01:49,844 ¿Aún si no podemos casarnos? 16 00:01:50,439 --> 00:01:51,436 Sí. 17 00:01:51,561 --> 00:01:53,402 Aunque, no podamos tener hijos. 18 00:01:53,479 --> 00:01:56,116 Hay muchas parejas sin hijos... 19 00:01:56,202 --> 00:01:57,718 ...que son felices. 20 00:02:07,960 --> 00:02:09,236 Todo lo que quiero... 21 00:02:09,322 --> 00:02:12,564 ...es que vivamos felices juntos. 22 00:02:13,762 --> 00:02:16,323 ¿Quieres decir hasta que seamos unos arrugados ancianitos? 23 00:02:16,438 --> 00:02:17,397 ¡Claro! 24 00:02:31,399 --> 00:02:32,483 ¡Yuu! 25 00:02:36,482 --> 00:02:37,604 ¡¿Qué?! 26 00:02:44,241 --> 00:02:46,964 ¿Aún sabiendo que son hermanos? 27 00:02:47,559 --> 00:02:49,803 Sí, estaremos juntos por siempre. 28 00:02:50,321 --> 00:02:52,201 ¿Hablan en serio? 29 00:02:52,316 --> 00:02:55,164 ¿En verdad saben lo que están haciendo? 30 00:02:55,279 --> 00:02:56,996 Será muy difícil. 31 00:02:57,120 --> 00:02:59,163 No podemos casarnos... 32 00:02:59,240 --> 00:03:00,842 ...ni tener hijos. 33 00:03:00,957 --> 00:03:04,237 Pero eso no significa que no podamos estar juntos. 34 00:03:05,637 --> 00:03:08,159 ¿Están seguros? ¿Y que hay de sus padres? 35 00:03:08,284 --> 00:03:09,482 Morirán de la impresión. 36 00:03:09,598 --> 00:03:11,237 Además hay personas... 37 00:03:11,362 --> 00:03:14,316 ...que persiguen a otros por no considerarlos "normales". 38 00:03:14,997 --> 00:03:18,162 Les explicaremos todo a nuestros padres. 39 00:03:24,961 --> 00:03:28,164 Además estoy seguro de que aquellos que fueron perseguidos... 40 00:03:28,241 --> 00:03:30,159 ...siguen viviendo y aún con más fortaleza. 41 00:03:30,284 --> 00:03:31,358 Lo sé, pero... 42 00:03:34,398 --> 00:03:36,757 Como sea, nos necesitamos el uno al otro. 43 00:03:36,882 --> 00:03:38,723 Ahora que nos hemos dado cuenta de ello... 44 00:03:38,800 --> 00:03:40,555 ...no hay vuelta atrás. 45 00:03:40,680 --> 00:03:42,962 No tengo temor de hacer lo que sea... 46 00:03:43,078 --> 00:03:44,717 ...para estar con Yuu. 47 00:03:45,801 --> 00:03:47,000 ¡Me rindo! 48 00:03:47,077 --> 00:03:48,160 ¡Tú ganas! 49 00:04:22,964 --> 00:04:25,160 Tengo algo que hacer ahora... 50 00:04:25,275 --> 00:04:27,001 ...asi que no puedo acompañarte. 51 00:04:27,203 --> 00:04:28,996 Estaré bien. 52 00:04:29,322 --> 00:04:31,518 Espero que haya cupos disponibles. 53 00:04:31,595 --> 00:04:32,516 ¡Miki! 54 00:04:42,960 --> 00:04:44,120 Meiko. 55 00:04:45,079 --> 00:04:46,441 ¡Satoshi! 56 00:04:47,563 --> 00:04:48,877 ¡Miki! 57 00:04:52,598 --> 00:04:54,238 ¡Y nuestros padres! 58 00:04:54,881 --> 00:04:56,041 ¡Miki! 59 00:05:00,395 --> 00:05:01,642 ¡Que contenta estoy! 60 00:05:01,757 --> 00:05:03,195 Parece que estás bien. 61 00:05:03,320 --> 00:05:06,236 Cuando escuchamos que te habías perdido... 62 00:05:06,360 --> 00:05:08,163 ...nos sentimos tan desesperados. 63 00:05:08,278 --> 00:05:11,443 ¡Lo siento mucho, pero aún no puedo creer todo esto! 64 00:05:11,635 --> 00:05:13,802 Yo sólo llamé a Satoshi. 65 00:05:14,598 --> 00:05:17,677 Pero no me imaginé que todos vendrían. 66 00:05:17,802 --> 00:05:19,115 ¡Por supuesto! 67 00:05:19,240 --> 00:05:21,475 Todos estábamos muy preocupados. 68 00:05:24,083 --> 00:05:25,963 De cualquier forma, estoy felíz. 69 00:05:26,155 --> 00:05:27,718 Muy felíz. 70 00:05:31,276 --> 00:05:33,041 ¡Gracias, Meiko! 71 00:05:40,080 --> 00:05:42,756 Acerca de lo que te dije por teléfono... 72 00:05:43,235 --> 00:05:45,921 No les conté nada de que... 73 00:05:46,036 --> 00:05:48,922 ...descubriste que ustedes son hermanos. 74 00:05:49,037 --> 00:05:50,083 Ya veo. 75 00:05:53,842 --> 00:05:55,684 ¡Que alivio siento! 76 00:05:55,760 --> 00:05:58,043 Llegó un punto, en el que casi perdí la esperanza. 77 00:05:58,676 --> 00:06:00,920 Ya que vinimos hasta aquí... 78 00:06:00,997 --> 00:06:03,682 ...sería un poco tonto regresar así sin nada. 79 00:06:03,759 --> 00:06:07,441 Nos tomamos un tiempo libre del trabajo, ¿no es así? 80 00:06:08,237 --> 00:06:11,719 ¡Que forma de tomar ventaja de la desgracia de su hija! 81 00:06:11,920 --> 00:06:14,922 Entonces, ¿Qué sucedió entre ustedes dos? 82 00:06:15,440 --> 00:06:16,523 Bueno... 83 00:06:17,559 --> 00:06:19,918 ¿Cómo podría explicarte? 84 00:06:22,441 --> 00:06:25,443 Apuesto a que estarás muy sorprendida. 85 00:06:26,795 --> 00:06:27,917 En realidad... 86 00:06:28,041 --> 00:06:31,715 ...me gustaría contárselo a todos más tarde. 87 00:06:33,959 --> 00:06:36,836 ¡Vamos primero a visitar el colegio de Yuu! 88 00:06:36,961 --> 00:06:38,955 Tomemos un taxi. 89 00:06:39,080 --> 00:06:40,116 ¡Sí, señor! 90 00:06:40,202 --> 00:06:42,916 ¡Por favor formen una fila para que no se pierdan! 91 00:06:43,041 --> 00:06:45,880 Seguro. ¡Una buena fila es la clave para la felicidad! 92 00:06:45,995 --> 00:06:47,357 ¡Youji tonto! 93 00:06:50,080 --> 00:06:51,682 Y éste es mi dormitorio. 94 00:06:51,797 --> 00:06:53,916 ¡Tanto el colegio como el dormitorio... 95 00:06:54,041 --> 00:06:56,362 ...son más bonitos de lo que esperaba! 96 00:06:56,918 --> 00:06:58,558 ¡Hola a todos! 97 00:06:58,875 --> 00:06:59,958 ¡Michael! 98 00:07:02,116 --> 00:07:03,516 ¡Tanto tiempo sin vernos! 99 00:07:04,360 --> 00:07:05,281 ¡Michael! 100 00:07:05,358 --> 00:07:06,835 ¿Estás bien? 101 00:07:06,959 --> 00:07:08,081 ¡Por supuesto! 102 00:07:09,395 --> 00:07:11,198 Él es Brian, Doris... 103 00:07:11,275 --> 00:07:12,761 ...Jinny, y Bill. 104 00:07:13,040 --> 00:07:14,603 Ellos son mis amigos. 105 00:07:14,881 --> 00:07:16,041 ¡Hola! 106 00:07:16,156 --> 00:07:18,516 Ellos son los padres de Miki y Yuu. 107 00:07:18,602 --> 00:07:22,083 Gracias por cuidar bien de Yuu y Miki. 108 00:07:34,484 --> 00:07:35,874 Lo sé, pero... 109 00:07:50,758 --> 00:07:52,561 Siento un extraño ambiente. 110 00:07:52,677 --> 00:07:53,636 En serio. 111 00:07:54,921 --> 00:07:57,040 ¿Qué quieres contarnos? 112 00:07:57,155 --> 00:07:59,361 Tenemos algo importante que decirles... 113 00:07:59,476 --> 00:08:02,238 ...asi que queremos que Satoshi y Meiko también escuchen. 114 00:08:02,919 --> 00:08:05,077 Entonces, ¡¿De qué se trata?! 115 00:08:06,755 --> 00:08:09,114 ¡Miki y yo lo descubrimos! 116 00:08:09,239 --> 00:08:10,323 ¿Heh? 117 00:08:14,878 --> 00:08:16,317 Mamá y Jin. 118 00:08:16,441 --> 00:08:17,842 Papá y Rumi. 119 00:08:17,957 --> 00:08:20,239 Sé que ustedes salían juntos en la universidad. 120 00:08:22,359 --> 00:08:23,356 Ví... 121 00:08:23,481 --> 00:08:25,361 ...su anuario de la universidad. 122 00:08:27,480 --> 00:08:28,919 ¡Asi que lo saben! 123 00:08:28,995 --> 00:08:31,796 No quisimos ocultarselo. 124 00:08:31,882 --> 00:08:34,001 Es una vieja historia... 125 00:08:34,117 --> 00:08:37,722 ...y pensamos que no habría problema si no les contábamos nada. 126 00:08:38,557 --> 00:08:39,957 ¡Pensaron mal! 127 00:08:45,999 --> 00:08:47,677 ¡No tienen idea... 128 00:08:47,754 --> 00:08:50,075 ...de cuanto nos hicieron sufrir! 129 00:08:54,602 --> 00:08:56,242 Ustedes intercambiaron parejas... 130 00:08:56,357 --> 00:08:58,476 ...para volver luego con sus antiguas parejas. 131 00:08:58,917 --> 00:09:01,555 Y nosotros no teníamos que saber nada al respecto. 132 00:09:07,923 --> 00:09:10,761 ¡¿Pero por qué al menos no nos dijeron... 133 00:09:10,876 --> 00:09:13,715 ...que nosotros éramos hermanos de sangre?! 134 00:09:17,321 --> 00:09:18,395 ¡¿Qué?! 135 00:09:30,800 --> 00:09:35,398 TusDivx Team 136 00:09:35,399 --> 00:09:37,442 MARMALADE BOY La Familia Crece 137 00:09:37,500 --> 00:09:43,876 TusDivx Team 138 00:09:43,877 --> 00:09:46,399 MARMALADE BOY La Familia Crece 139 00:09:49,794 --> 00:09:52,403 ¿Por qué no nos dijeron nada al respecto? 140 00:09:52,518 --> 00:09:54,321 Si lo hubiésemos sabido... 141 00:09:54,436 --> 00:09:56,881 ...no nos habríamos enamorado. 142 00:09:57,476 --> 00:09:58,560 Hey... 143 00:09:59,078 --> 00:10:01,120 - Pero ya es muy tarde. - Eh... 144 00:10:01,878 --> 00:10:03,834 Ambos nos necesitamos el uno al otro. 145 00:10:03,959 --> 00:10:06,155 ¡Ahora nada se interpondrá entre nosotros! 146 00:10:06,999 --> 00:10:08,515 ¡No podemos separarnos! 147 00:10:08,639 --> 00:10:10,202 ¡Un momento! 148 00:10:10,720 --> 00:10:12,917 ¿Quiénes son hermanos? 149 00:10:13,003 --> 00:10:14,317 ¡Miki y yo! 150 00:10:14,998 --> 00:10:17,520 Espera un segundo. ¿Quién te dijo eso? 151 00:10:18,517 --> 00:10:20,637 ¿Cómo se te ocurrió pensar de que... 152 00:10:20,761 --> 00:10:22,958 ...tú y Miki eran hermanos? 153 00:10:23,476 --> 00:10:24,396 ¿Heh? 154 00:10:26,401 --> 00:10:27,839 Pero, Mamá... 155 00:10:27,954 --> 00:10:29,680 ...tú tuviste un hijo con Jin. 156 00:10:31,196 --> 00:10:33,996 ¿No fué Yuu ese niño? 157 00:10:40,642 --> 00:10:41,755 ¿Estás loco? 158 00:10:45,639 --> 00:10:47,202 ¡Que risa! 159 00:11:00,840 --> 00:11:02,403 ¡Oh, por Dios! 160 00:11:02,480 --> 00:11:04,800 ¿Eso es lo que pensaste? 161 00:11:05,318 --> 00:11:06,555 ¡Tonto! 162 00:11:07,678 --> 00:11:10,037 Claro que sería hermoso,... 163 00:11:10,113 --> 00:11:12,521 ...si fuéses en verdad mi hijo. 164 00:11:12,636 --> 00:11:13,921 Pero no. 165 00:11:14,036 --> 00:11:16,923 Yuu es hijo mio y de Chiyako. 166 00:11:17,441 --> 00:11:18,639 ¿En serio? 167 00:11:19,157 --> 00:11:20,078 En serio. 168 00:11:20,836 --> 00:11:24,000 ¿Y qué hay del bebé que tú y papá tuvieron? 169 00:11:24,115 --> 00:11:25,439 Desafortunadamente... 170 00:11:25,554 --> 00:11:27,482 ...aquel niño nunca vió la luz... 171 00:11:27,673 --> 00:11:29,515 ...de este mundo. 172 00:11:29,639 --> 00:11:31,682 Entonces, nosotros... 173 00:11:35,039 --> 00:11:37,954 Ustedes pueden salir o hacer lo que quieran. 174 00:11:40,956 --> 00:11:44,159 ¿En realidad pensaron que nosotros no sabíamos... 175 00:11:44,361 --> 00:11:46,394 ...que ustedes estaban saliendo? 176 00:11:46,519 --> 00:11:47,439 Bueno... 177 00:11:48,801 --> 00:11:51,918 Hicimos como si no notáramos su furtivo y pequeño amorío. 178 00:11:53,395 --> 00:11:54,920 Al principio... 179 00:11:55,035 --> 00:11:57,557 ...teníamos miedo de que ello pudiese hacer... 180 00:11:57,634 --> 00:12:00,156 ...la situación de nuestra familia más complicada. 181 00:12:00,281 --> 00:12:02,793 Aunque ya éramos no convencionales. 182 00:12:02,918 --> 00:12:05,277 Con el tiempo, empezamos a pensar... 183 00:12:05,354 --> 00:12:08,519 ...de que en realidad ustedes harían una linda pareja. 184 00:12:08,634 --> 00:12:10,840 Estoy bastante decepcionado... 185 00:12:10,916 --> 00:12:14,436 ...de que hayas pensado que yo no era verdadero padre. 186 00:12:15,673 --> 00:12:16,997 Porque... 187 00:12:17,121 --> 00:12:19,557 ¿No puedes decir que eres tan inteligente... 188 00:12:19,682 --> 00:12:21,159 ...como yo?! 189 00:12:21,274 --> 00:12:23,278 ¡¿Cómo es que no pudiste darte cuenta de ello?! 190 00:12:23,394 --> 00:12:25,081 ¡Lo siento! ¡Papá, basta! 191 00:12:27,201 --> 00:12:28,755 ¡Que alivio siento! 192 00:12:28,841 --> 00:12:30,519 Estoy tan contenta... 193 00:12:31,795 --> 00:12:32,754 ¡Miki! 194 00:12:34,796 --> 00:12:35,717 ¿Miki? 195 00:12:44,233 --> 00:12:45,634 ¡Te amo! 196 00:12:45,758 --> 00:12:47,398 ¡Te amo tanto! 197 00:12:50,074 --> 00:12:51,637 ¡Hey, tortólitos! 198 00:12:51,714 --> 00:12:53,162 ¡Hurra! 199 00:12:55,560 --> 00:12:57,161 ¡Ya basta de bromas! 200 00:12:58,034 --> 00:12:59,482 ¡Que bien! 201 00:13:23,755 --> 00:13:24,839 Yuu... 202 00:13:25,673 --> 00:13:28,522 Ahora si vamos a ser verdaderamente felices... 203 00:13:29,193 --> 00:13:30,593 ...juntos, ¿ok? 204 00:13:48,441 --> 00:13:50,359 ¿Aún no están listos? 205 00:13:50,474 --> 00:13:52,200 ¡Llegaremos tarde! 206 00:13:52,757 --> 00:13:53,677 ¡Lo siento! 207 00:13:53,802 --> 00:13:55,998 Estaba buscando unos zapatos más bajos. 208 00:13:56,075 --> 00:13:58,079 Es una fiesta muy importante. 209 00:13:58,194 --> 00:13:59,997 No podemos llegar tarde. 210 00:14:00,122 --> 00:14:01,321 Ya lo sé. 211 00:14:10,317 --> 00:14:12,916 ¿Deberíamos traer ya la torta? 212 00:14:13,002 --> 00:14:15,361 ¿Escuché que tú la hiciste, Arimi? 213 00:14:15,438 --> 00:14:19,638 No podría haberlo hecho sin Yayoi ni Anju. 214 00:14:19,715 --> 00:14:21,720 - ¡No es así! - Cierto. 215 00:14:21,796 --> 00:14:23,513 ¡Ya terminé con ésta! 216 00:14:23,638 --> 00:14:25,441 ¡Ok, la siguiente! 217 00:14:27,915 --> 00:14:29,833 ¡¿Qué diantres estás haciendo?! 218 00:14:29,958 --> 00:14:31,358 ¡Genial, Tsutomu! 219 00:14:31,435 --> 00:14:33,602 ¡Que genial! ¡Ayúdame! 220 00:14:56,753 --> 00:14:58,393 ¡Felicidades! 221 00:14:58,479 --> 00:15:00,359 ¡Felicidades! 222 00:15:00,474 --> 00:15:02,555 - ¡Felicidades! - ¡Felicidades! 223 00:15:02,680 --> 00:15:04,713 ¡Felicidades! 224 00:15:20,000 --> 00:15:22,196 ¡Meiko, te ves tan hermosa! 225 00:15:22,273 --> 00:15:24,479 ¡Y Na-chan se ve tan felíz! 226 00:15:30,837 --> 00:15:34,482 ¡¿Qué?! ¿Entonces, ya fueron al registro? 227 00:15:34,597 --> 00:15:35,517 Sí. 228 00:15:35,594 --> 00:15:39,162 Aunque mis padres aún no nos hablan. 229 00:15:39,238 --> 00:15:41,118 Mis padres en Hiroshima... 230 00:15:41,195 --> 00:15:43,880 ...están felices de que estemos ya oficialmente casados. 231 00:15:43,995 --> 00:15:45,635 Una pareja de recién casados. 232 00:15:45,760 --> 00:15:47,477 Que bien suena. 233 00:15:50,996 --> 00:15:53,116 Estoy muy feliz por tí, Meiko. 234 00:15:53,240 --> 00:15:56,281 En verdad creo que tus padres deben estar ya dándose cuenta... 235 00:15:56,357 --> 00:15:58,275 ...de cuán sincero es Na-chan. 236 00:15:58,400 --> 00:15:59,762 Y estoy segura... 237 00:15:59,877 --> 00:16:01,996 ...de que lo entenderán algún día. 238 00:16:02,601 --> 00:16:04,874 No es el momento para flirtear, ¿ok? 239 00:16:06,034 --> 00:16:07,434 Ginta y Arimi... 240 00:16:07,559 --> 00:16:10,800 ...parecen felices de poder ir juntos a la Universidad de Toryo. 241 00:16:13,917 --> 00:16:17,360 Michael estará con nosotros un año más. 242 00:16:17,475 --> 00:16:20,276 Ahora se vé mucho más maduro que antes. 243 00:16:22,999 --> 00:16:25,033 Aún cuando perdió un año... 244 00:16:25,157 --> 00:16:28,159 ...Anju está buscando un buen colegio de música. 245 00:16:29,952 --> 00:16:33,194 Entonces, tu nombre significa "luciérnaga," ¿heh? 246 00:16:33,319 --> 00:16:34,719 ¡Que bonito! 247 00:16:35,553 --> 00:16:38,440 ¿Puedo llamarte "Kei" de ahora en adelante? 248 00:16:39,159 --> 00:16:40,799 ¡No, no puedes! 249 00:16:42,592 --> 00:16:45,278 Me pregunto si sucederá algo con esos dos. 250 00:16:46,438 --> 00:16:49,756 Yuu estará empezando la Universidad en América ahora en Setiembre. 251 00:16:50,754 --> 00:16:54,561 Pero las cosas ya no son como lo eran antes. 252 00:16:55,559 --> 00:16:57,553 No tenemos de que preocuparnos. 253 00:16:57,640 --> 00:16:58,752 ¿Hey, Miki? 254 00:16:59,356 --> 00:17:00,517 ¿Quieres un poco de "punch"? 255 00:17:00,642 --> 00:17:01,677 ¡Seguro! 256 00:17:02,195 --> 00:17:03,998 ¡Un "punch" especial! 257 00:17:05,274 --> 00:17:06,837 ¿Fué ése el "punch" equivocado? 258 00:17:06,914 --> 00:17:07,921 Yuu... 259 00:17:14,279 --> 00:17:17,434 También estoy considerando estudiar en el extranjero... 260 00:17:17,559 --> 00:17:19,880 ...para aprender diseño de interiores. 261 00:17:20,513 --> 00:17:23,073 No, no tengo el talento para eso. 262 00:17:23,198 --> 00:17:24,761 ¡Claro que no lo tienes! 263 00:17:24,838 --> 00:17:26,641 ¡No estoy de acuerdo! 264 00:17:26,756 --> 00:17:29,000 Lo piensas demasiado. 265 00:17:29,115 --> 00:17:30,516 ¡Hermano! 266 00:17:32,635 --> 00:17:34,438 Creo que Ryouko y Akira... 267 00:17:34,553 --> 00:17:36,433 ...harían una gran pareja. 268 00:17:36,519 --> 00:17:38,399 Si lo hacen, entonces... 269 00:17:42,072 --> 00:17:43,194 ¡Ta-rán! 270 00:17:43,319 --> 00:17:45,716 ¡Nosotros también tenemos un anuncio muy importante! 271 00:17:45,793 --> 00:17:46,877 ¡Lo conseguimos! 272 00:17:47,001 --> 00:17:48,076 ¡¿Qué?! 273 00:17:48,641 --> 00:17:49,639 ¡¿Qué?! 274 00:17:49,754 --> 00:17:51,077 ¿Un bebé? 275 00:17:51,192 --> 00:17:52,439 ¡Sí! 276 00:17:53,274 --> 00:17:55,278 ¡Wow! Asi que, tendremos... 277 00:17:55,393 --> 00:17:57,436 ...un hermanito! 278 00:17:57,560 --> 00:17:58,635 ¡Genial! 279 00:17:58,759 --> 00:17:59,833 ¿Están seguros? 280 00:17:59,920 --> 00:18:01,272 ¿No están ya muy viejos? 281 00:18:01,799 --> 00:18:03,200 ¡Es pan comido! 282 00:18:03,880 --> 00:18:06,633 ¡Bueno, ahora tenemos una doble, no... 283 00:18:06,758 --> 00:18:08,992 ...una triple celebración! 284 00:18:12,320 --> 00:18:15,312 - ¡Felicidades! - ¡Felicidades!