1 00:00:02,280 --> 00:00:03,440 Meiko... 2 00:00:03,565 --> 00:00:05,598 ... Yuu vendrá a casa. 3 00:00:06,116 --> 00:00:09,243 Son las vacaciones de verano, asi que de hecho lo hará. 4 00:00:09,636 --> 00:00:10,719 Pero... 5 00:00:15,802 --> 00:00:16,723 ¡Miki! 6 00:00:21,077 --> 00:00:23,638 Ya no puedo ser más tu enamorada. 7 00:00:29,958 --> 00:00:31,243 Adiós. 8 00:00:48,841 --> 00:00:51,958 No le he visto desde entonces. 9 00:00:52,677 --> 00:00:56,245 Y no le he contado sobre Kei-kun y yo. 10 00:00:57,396 --> 00:01:00,723 No sé como debería actuar cuando lo vea. 11 00:01:00,800 --> 00:01:08,396 YA LLEGUÉ - "¿CÓMO ESTARÉ CON ÉL CERCA?" 12 00:01:14,840 --> 00:01:18,044 Desde que terminó la escuela, sabía que él vendría a casa. 13 00:01:21,084 --> 00:01:23,318 - ¿Qué? - Estoy impresionada. 14 00:01:24,603 --> 00:01:27,480 Eres mucho más maduro que yo. 15 00:01:27,557 --> 00:01:29,561 Te ves bien aún con todo ésto. 16 00:01:29,677 --> 00:01:32,439 ¿Por qué? ¿Tú no estás bien con ésto? 17 00:01:33,398 --> 00:01:35,603 Solo siento ansiedad. 18 00:01:39,957 --> 00:01:44,676 Yuu no sabe nada aún lo de entre tú y yo. 19 00:01:48,924 --> 00:01:52,876 Por supuesto, no es que tenga que informarle de todo. 20 00:01:53,604 --> 00:01:54,803 Miki... 21 00:01:56,405 --> 00:02:00,279 Pero Yuu es parte de mi familia. 22 00:02:04,480 --> 00:02:06,561 Las cosas se complican... 23 00:02:06,676 --> 00:02:09,524 ...una vez que empiezas a salir con un miembro de tu familia. 24 00:02:19,441 --> 00:02:21,196 ¿Kei-kun? 25 00:02:22,164 --> 00:02:24,562 - Miki. - ¿Qué? 26 00:02:25,320 --> 00:02:28,398 Si es muy difícil para tí, yo puedo contarle sobre lo nuestro. 27 00:02:31,122 --> 00:02:34,239 Es verdad que no tenemos porque informarle de todo. 28 00:02:34,363 --> 00:02:37,442 Pero todos nos sentiremos mejor si es así. 29 00:02:40,722 --> 00:02:41,959 Gracias. 30 00:02:45,402 --> 00:02:48,595 Pero creo que quiero ser yo quien se lo diga. 31 00:02:56,881 --> 00:02:59,164 - Estuvo delicioso. - ¿ya terminaste? 32 00:02:59,241 --> 00:03:00,756 Sí. 33 00:03:00,881 --> 00:03:02,684 ¿Juegos artificiales, Michael? 34 00:03:02,799 --> 00:03:04,515 ¡Eso me fascina! 35 00:03:04,602 --> 00:03:06,558 - ¿Puedo repetir? - Seguro. 36 00:03:06,683 --> 00:03:09,636 Hey. Hemos estado pensando. 37 00:03:09,723 --> 00:03:11,161 ¿Cierto, Rumi? 38 00:03:11,238 --> 00:03:15,122 Ya que Yuu vendrá a casa por primera vez en mucho tiempo... 39 00:03:15,199 --> 00:03:18,316 ...quizás deberíamos ir todos al aeropuerto para darle la bienvenida... 40 00:03:18,440 --> 00:03:20,761 ...y salir a comer juntos a algún lugar. 41 00:03:20,838 --> 00:03:21,797 Suena bien. 42 00:03:23,197 --> 00:03:24,204 ¡Wow! 43 00:03:25,441 --> 00:03:27,244 ¡Mira! ¡Ésto es genial! 44 00:03:28,280 --> 00:03:30,917 - ¿Qué te parece a tí, Michael? - ¿Qué? 45 00:03:31,004 --> 00:03:34,763 Recoger a Yuu e ir juntos a un restaurante. 46 00:03:35,319 --> 00:03:36,720 ¡Por supuesto! 47 00:03:37,324 --> 00:03:39,520 ¿Estás bien con ello, tú también, Miki? 48 00:03:39,635 --> 00:03:41,476 Seguro... 49 00:03:41,563 --> 00:03:42,963 Está bien. 50 00:03:43,481 --> 00:03:47,643 ¡Genial! Entonces haré una reservación en algún lugar. 51 00:03:47,758 --> 00:03:49,638 ¡De preferencia algo italiano! 52 00:03:49,724 --> 00:03:52,678 Hey, deberíamos elegir lo que a Yuu le guste. 53 00:03:52,764 --> 00:03:55,718 Yo ya sé. A Yuu le encanta la comida italiana. 54 00:03:55,804 --> 00:03:57,204 ¿Verdad, Chiyako? 55 00:03:57,281 --> 00:03:58,796 ¡Ése se ve muy bien, también! 56 00:03:59,842 --> 00:04:02,000 ¿La familia reunida? 57 00:04:05,884 --> 00:04:08,876 Será difícil huir. 58 00:04:14,035 --> 00:04:15,119 Miki... 59 00:04:52,282 --> 00:04:55,235 Eres mucho más maduro que yo. 60 00:04:55,322 --> 00:04:57,355 Te ves bien aún con todo ésto. 61 00:04:58,841 --> 00:05:00,884 Las cosas se complican... 62 00:05:00,961 --> 00:05:03,761 ...una vez que empiezas a salir con un miembro de tu familia. 63 00:05:07,319 --> 00:05:10,196 Miki está temerosa de ver a Yuu. 64 00:05:14,435 --> 00:05:17,763 ¿Podría ésto significar que él aún significa mucho para ella? 65 00:05:25,560 --> 00:05:27,440 Necesito hablar contigo. 66 00:05:33,597 --> 00:05:36,522 Kei, necesitas conservar a Miki y nunca dejarla ir. 67 00:05:36,599 --> 00:05:39,121 No seas tonto. Nunca la dejaré ir. 68 00:05:39,236 --> 00:05:42,803 ¿Entonces porque se siente ella tan insegura? 69 00:05:51,243 --> 00:05:52,164 ¡Kei! 70 00:05:53,161 --> 00:05:56,441 Odio meter mi nariz en tus asuntos, pero... 71 00:05:57,036 --> 00:05:59,356 ...¿qué le atrae de tí a ella? 72 00:06:00,363 --> 00:06:02,598 ¿Aún no se han besado? 73 00:06:05,283 --> 00:06:06,798 No responderé eso. 74 00:06:06,875 --> 00:06:08,755 Éso es asunto mío. 75 00:06:10,241 --> 00:06:11,277 Lo siento... 76 00:06:11,402 --> 00:06:14,001 ...pero los que se aman se besan el uno al otro, ¿verdad? 77 00:06:14,078 --> 00:06:16,082 Si ellas es tu enamorada... 78 00:06:16,159 --> 00:06:19,323 ...debería llamarte "Kei" y no "Kei-kun"? 79 00:06:20,119 --> 00:06:22,517 Cosas como ésa son universales, ¿cierto? 80 00:06:22,642 --> 00:06:23,639 Supongo que sí. 81 00:06:24,799 --> 00:06:25,922 De cualquier forma... 82 00:06:26,037 --> 00:06:27,955 ...te doy mi apoyo. 83 00:06:28,722 --> 00:06:32,280 Si Yuu regresa con Miki, lo miraré mal... 84 00:06:32,395 --> 00:06:35,483 ...especialmente luego de que yo la perdí contigo. 85 00:06:58,644 --> 00:07:02,317 TENGA UN MARAVILLOSO REENCUENTRO 86 00:07:10,037 --> 00:07:13,039 Debería estar ya por salir. 87 00:07:14,036 --> 00:07:15,360 ¿No es él? 88 00:07:30,359 --> 00:07:31,519 ¡Anju! 89 00:07:33,677 --> 00:07:35,960 ¡Hey, Yuu! ¡Por aquí! 90 00:07:36,238 --> 00:07:37,437 ¡Papá! 91 00:07:40,362 --> 00:07:42,759 - ¡Ya llegué! - ¡Te ves muy bien! 92 00:07:43,076 --> 00:07:45,598 - ¡Estoy tan feliz! - ¡Hey, mamá! 93 00:07:45,723 --> 00:07:47,516 ¡Vamos, Chiyako! 94 00:07:47,641 --> 00:07:49,683 ¡Bienvenido de regreso, Yuu! 95 00:07:49,798 --> 00:07:52,397 - ¡Vamos! - ¡Él es mío! 96 00:07:52,484 --> 00:07:54,958 - ¡Auch! ¡Ya basta! - ¡Él es mío! 97 00:07:59,082 --> 00:08:00,319 Miki... 98 00:08:00,837 --> 00:08:02,199 ¡Bienvenida de vuelta! 99 00:08:02,275 --> 00:08:05,076 ¡Estoy tan feliz de que estés nuevamente bien de salud! 100 00:08:05,162 --> 00:08:06,323 Gracias. 101 00:08:08,960 --> 00:08:13,036 An estará visitando a su padre. Ha pasado mucho tiempo para ella. 102 00:08:14,474 --> 00:08:17,476 - Ya llegué. - Bienvenido de regreso. 103 00:08:17,562 --> 00:08:18,838 Ok, entonces. 104 00:08:19,922 --> 00:08:22,080 ¡Vamos al restaurante! 105 00:08:22,195 --> 00:08:23,202 ¿Restaurante? 106 00:08:23,317 --> 00:08:25,599 Hicimos una reservación. 107 00:08:25,714 --> 00:08:27,277 Ven con nosotros, Anju. 108 00:08:28,438 --> 00:08:29,637 ¿Anju? 109 00:08:30,039 --> 00:08:31,075 Pero... 110 00:08:31,162 --> 00:08:32,715 No seas tímida. 111 00:08:32,840 --> 00:08:34,240 ¡Vamos! 112 00:08:37,155 --> 00:08:40,320 ¡Hey, Michael! ¡Quítate del carro! 113 00:08:43,840 --> 00:08:47,436 Creo que Bill me contó sobre ustedes por teléfono. 114 00:08:47,801 --> 00:08:50,716 Es verdad. Bill está saliendo ahora con Jinny. 115 00:08:50,841 --> 00:08:52,634 ¡¿Él está con Jinny?! 116 00:08:52,759 --> 00:08:54,159 Es cierto. 117 00:09:18,202 --> 00:09:22,163 Tengo que contarle lo de Kei-kun y yo pronto. 118 00:09:27,100 --> 00:09:31,397 TusDivx Team 119 00:09:31,398 --> 00:09:33,441 MARMALADE BOY La Familia Crece 120 00:09:33,500 --> 00:09:39,875 TusDivx Team 121 00:09:39,876 --> 00:09:42,360 MARMALADE BOY La Familia Crece 122 00:09:49,562 --> 00:09:52,200 La vista es agradable y el ambiente genial. 123 00:09:52,276 --> 00:09:54,674 Lo hice muy bien, ¿verdad? 124 00:09:54,760 --> 00:09:58,242 Apuesto a que mi hermano estaba bastante deprimido con todo eso. 125 00:09:58,481 --> 00:09:59,920 Al principio, sí. 126 00:10:00,121 --> 00:10:01,320 ¿De verdad? 127 00:10:01,397 --> 00:10:04,082 Pero incluso también él ahora a descubierto... 128 00:10:04,159 --> 00:10:06,556 ...los encantos de otra chica. 129 00:10:06,681 --> 00:10:08,762 ¿Estás hablando de Doris? 130 00:10:09,079 --> 00:10:11,237 ¿Lo sabías? 131 00:10:11,323 --> 00:10:12,560 Ya veo. 132 00:10:12,675 --> 00:10:15,677 Así que, él finalmente se dió cuenta. 133 00:10:21,958 --> 00:10:25,996 Supongo que Anju estuvo siempre muy cerca de Yuu. 134 00:10:27,156 --> 00:10:31,434 Yo tenía a Kei-kun. Y Yuu tenía a Anju. 135 00:10:37,082 --> 00:10:40,075 ¿Estará Yuu saliendo con Anju? 136 00:10:40,602 --> 00:10:41,676 Miki. 137 00:10:42,194 --> 00:10:43,278 ¿Miki? 138 00:10:46,481 --> 00:10:47,795 ¿Qué pasa? 139 00:10:49,042 --> 00:10:52,034 Bueno, te ves muy callada hoy. 140 00:10:52,283 --> 00:10:53,357 Sí... 141 00:10:53,482 --> 00:10:55,362 ¡¿De qué estás hablando?! 142 00:10:58,603 --> 00:11:01,921 ¡La comida de aquí es muy buena! 143 00:11:06,122 --> 00:11:07,599 ¡Lo siento mucho! 144 00:11:07,714 --> 00:11:10,035 ¡Pensé que había colocado la cinta en la videocámara! 145 00:11:18,196 --> 00:11:19,558 ¿Dónde están todos? 146 00:11:20,239 --> 00:11:22,157 Aún están adentro. 147 00:11:22,234 --> 00:11:23,356 Ya veo. 148 00:11:28,554 --> 00:11:30,922 Ahora es mi oportunidad de decírselo. 149 00:11:31,594 --> 00:11:34,001 - ¿Hey, Yuu? - ¿Sí? 150 00:11:34,078 --> 00:11:36,399 Necesito decirte algo. 151 00:11:43,160 --> 00:11:45,960 Michael es tan divertido, Miki. 152 00:11:52,395 --> 00:11:53,354 Lo siento. 153 00:11:53,479 --> 00:11:56,356 Está bien. Quiero que tú también lo escuches. 154 00:12:03,597 --> 00:12:05,438 Yuu, yo... 155 00:12:08,718 --> 00:12:09,715 Yo... 156 00:12:13,034 --> 00:12:15,920 Estoy saliendo ahora con Kei-kun. 157 00:12:18,279 --> 00:12:19,680 Yuu... 158 00:12:20,399 --> 00:12:23,075 Quería decírtelo en persona. 159 00:12:27,601 --> 00:12:28,522 Ya veo. 160 00:12:37,757 --> 00:12:40,117 Miki será mía. 161 00:12:41,641 --> 00:12:43,157 Simplemente admite... 162 00:12:43,281 --> 00:12:45,363 ...que tú y Miki ya terminaron. 163 00:12:46,715 --> 00:12:48,278 Es lo mejor para ella. 164 00:12:48,796 --> 00:12:50,474 Ella está tan cansada... 165 00:12:50,560 --> 00:12:55,442 ...y no puedo estar a su lado en éste momento para confortarla. 166 00:12:57,916 --> 00:12:59,595 Pero yo si puedo. 167 00:13:02,078 --> 00:13:03,958 Él es un buen chico. 168 00:13:04,802 --> 00:13:05,723 Yuu... 169 00:13:10,077 --> 00:13:12,561 - ¿Eres felíz? - Sí. 170 00:13:12,637 --> 00:13:14,834 Ya veo. Estoy feliz. 171 00:13:20,118 --> 00:13:21,355 Nunca pensé... 172 00:13:21,480 --> 00:13:24,155 ...que estaría intercambiando sonrisas... 173 00:13:26,515 --> 00:13:29,718 ...y tener así una tranquila reunión con Yuu. 174 00:13:46,357 --> 00:13:49,196 - La llevaré a casa. - Ok. 175 00:13:49,282 --> 00:13:51,354 Muchas gracias por la cena. 176 00:13:51,478 --> 00:13:53,118 Por nada. 177 00:13:53,233 --> 00:13:55,640 - Hasta luego, Anju. - Cúidate. 178 00:13:55,755 --> 00:13:57,558 Gracias, Miki. 179 00:13:57,674 --> 00:13:59,122 Hasta luego. 180 00:13:59,237 --> 00:14:00,877 - Vamos. - Seguro. 181 00:14:01,001 --> 00:14:02,315 ¡Adiós! 182 00:14:03,236 --> 00:14:04,761 Déjame llevar esa bolsa. Es pesada. 183 00:14:04,876 --> 00:14:06,477 Ya la tengo. 184 00:14:14,600 --> 00:14:15,761 ¡Miki, aquí! 185 00:14:16,998 --> 00:14:17,995 ¿Michael? 186 00:14:18,120 --> 00:14:19,559 ¡Epa! 187 00:14:19,635 --> 00:14:20,719 ¡Yuu! 188 00:14:23,395 --> 00:14:24,402 Yuu... 189 00:14:25,399 --> 00:14:26,521 ¿Qué pasa, Michael? 190 00:14:26,636 --> 00:14:29,398 Estaba equivocado contigo. 191 00:14:30,914 --> 00:14:34,558 Pensé que estabas saliendo con Jinny. 192 00:14:35,239 --> 00:14:38,039 Por eso le conté a Miki acerca de Jinny... 193 00:14:38,116 --> 00:14:40,437 ...y no le pasaba el teléfono cuando tú llamabas. 194 00:14:40,878 --> 00:14:42,000 Michael... 195 00:14:42,681 --> 00:14:46,958 Pero cuando hablé contigo me dí cuenta de que fué un malentendido mío. 196 00:14:47,956 --> 00:14:51,120 ¿Lo que hice los llevó a terminar? 197 00:14:51,197 --> 00:14:53,393 - No es tu culpa. - Yuu... 198 00:14:54,199 --> 00:14:55,273 No es tu culpa. 199 00:14:55,839 --> 00:14:59,915 Miki y yo terminamos por problemas nuestros. 200 00:15:01,440 --> 00:15:02,437 Especialmente míos. 201 00:15:02,514 --> 00:15:05,036 Gracias, Yuu. 202 00:15:06,033 --> 00:15:08,038 Sólo déjame decir ésto. 203 00:15:08,114 --> 00:15:10,157 En verdad lo siento. 204 00:15:13,082 --> 00:15:17,513 Michael is directo y honesto casi como Brian. 205 00:15:19,556 --> 00:15:20,754 ¿No es así, Yuu? 206 00:15:27,794 --> 00:15:28,801 Yuu... 207 00:15:31,476 --> 00:15:33,395 Ya sabía que estabas actuando. 208 00:15:35,399 --> 00:15:39,436 Actuaste como el ex-enamorado comprensivo. 209 00:15:40,395 --> 00:15:42,198 Si no, como podrías... 210 00:15:42,314 --> 00:15:46,562 ...decir cosas como, "Él es un buen chico"? 211 00:15:47,713 --> 00:15:48,873 No tuve elección. 212 00:15:49,554 --> 00:15:51,674 ¿Pero estás seguro de que está bien? 213 00:15:51,798 --> 00:15:53,477 ¿No lo lamentarás luego? 214 00:15:55,002 --> 00:15:56,555 Ella es felíz ahora. 215 00:15:59,154 --> 00:16:02,396 ¿Cómo se suponía que actuara ante eso? 216 00:16:03,681 --> 00:16:07,718 ¿Qué podría en todo caso decir luego de hacerla sufrir tanto? 217 00:16:08,275 --> 00:16:09,234 Yuu... 218 00:16:15,602 --> 00:16:17,357 - ¡Lo siento! - An... 219 00:16:18,162 --> 00:16:19,840 Por favor no digas nada. 220 00:16:19,956 --> 00:16:21,835 ¡Sólo quiero quedarme así como ahora solo así! 221 00:16:37,036 --> 00:16:40,354 ¿Qué debería hacer? ¡Lo amo tanto! 222 00:16:43,922 --> 00:16:44,957 ¿Hola? 223 00:16:45,073 --> 00:16:46,914 - ¿Miki? - ¡Kei-kun! 224 00:16:47,000 --> 00:16:48,842 ¿Puedo verte mañana? 225 00:16:48,918 --> 00:16:51,201 Estaré trabajando, pero termino a las 3 P.M. 226 00:16:51,316 --> 00:16:53,915 Ok, Te veré entonces. ¿Dónde? 227 00:16:54,040 --> 00:16:56,955 Puedes venir a recogerme a K's Coop. 228 00:16:57,559 --> 00:16:58,633 Ok. 229 00:16:59,794 --> 00:17:01,242 ¿Hey, Miki? 230 00:17:02,201 --> 00:17:05,155 ¿No es ya tiempo de que dejes el "kun"? 231 00:17:05,241 --> 00:17:07,562 ¿Quieres decir que quieres que te llame "Kei"? 232 00:17:07,802 --> 00:17:08,876 Sí. 233 00:17:09,240 --> 00:17:10,880 Es un poco vegonzoso. 234 00:17:10,995 --> 00:17:13,997 Te acostumbrarás pronto. 235 00:17:26,714 --> 00:17:29,677 - ¿Qué tal? - Se te ve muy bien. 236 00:17:29,802 --> 00:17:31,634 Lo siento, no es nada espectacular. 237 00:17:31,720 --> 00:17:35,201 Pero vino directo del colegio St. Andrews. 238 00:17:36,314 --> 00:17:37,675 ¿Sabes qué? 239 00:17:37,762 --> 00:17:40,716 Él también compró los mismos regalos para toda la familia! 240 00:17:40,792 --> 00:17:41,953 ¡¿Y eso qué?! 241 00:17:42,873 --> 00:17:45,837 ¡No tuve tiempo para pensar en los regalos! 242 00:17:45,914 --> 00:17:48,560 Estás allí para estudiar. 243 00:17:48,637 --> 00:17:51,601 No tienes que preocuparte por regalos. 244 00:17:51,716 --> 00:17:55,197 ¡Rei es tan compresiva, no como Miki! 245 00:18:04,116 --> 00:18:07,079 Yuu ha llegado nuevamente a ser un miembro de la familia. 246 00:18:07,156 --> 00:18:08,873 Así es como se siente. 247 00:18:09,880 --> 00:18:13,678 Ésta pañoleta me trae recuerdos. 248 00:18:14,032 --> 00:18:14,953 ¿Qué? 249 00:18:15,039 --> 00:18:18,434 Del tiempo en que fuí a recorrer todo el mundo. 250 00:18:18,521 --> 00:18:21,273 Aquí viene nuevamente. 251 00:18:21,398 --> 00:18:23,277 - ¡Akira! - ¡Ups! 252 00:18:24,601 --> 00:18:25,522 ¡Hey! 253 00:18:26,193 --> 00:18:28,312 ¿Quieres ir de campamento, Yuu? 254 00:18:28,437 --> 00:18:29,358 ¿De campamento? 255 00:18:29,473 --> 00:18:33,520 ¡Es temporada de verano! ¡Vayamos con un grupo de tus amigos! 256 00:18:34,038 --> 00:18:35,841 ¡Eso suena genial! ¡Yo quiero ir! 257 00:18:35,956 --> 00:18:36,877 ¡Bien, Miki! 258 00:18:39,639 --> 00:18:41,115 ¡Hola, Kei-kun! 259 00:18:41,240 --> 00:18:42,314 Hola. 260 00:18:42,842 --> 00:18:43,801 Hey. 261 00:18:45,719 --> 00:18:50,073 ¡Hey, Kei-kun, quiero decir, Kei... 262 00:18:50,197 --> 00:18:52,633 ...Akira nos llevará de campamento! 263 00:18:52,758 --> 00:18:53,995 ¿Quieres venir? 264 00:18:54,120 --> 00:18:55,597 Si, seguro. 265 00:18:55,674 --> 00:18:58,474 ¡Bien! ¿Tú también vendrás, cierto? 266 00:18:58,560 --> 00:18:59,558 Seguro... 267 00:18:59,634 --> 00:19:03,077 Entonces vamos a preguntarles a Ginta y Arimi, también! 268 00:19:03,595 --> 00:19:07,556 ¡Oh, entonces Tsutomu y Yayoi también vendrán! 269 00:19:07,959 --> 00:19:10,193 Todos ellos son parejas. 270 00:19:10,318 --> 00:19:12,159 ¡Entonces le preguntaré a Ryouko! 271 00:19:12,274 --> 00:19:13,914 ¡Eso suena muy bien! 272 00:19:14,039 --> 00:19:15,353 Uh... 273 00:19:15,478 --> 00:19:17,674 ¿Puedo traer a An, también? 274 00:19:18,153 --> 00:19:19,995 Estoy seguro de que le gustaría. 275 00:19:20,119 --> 00:19:22,833 ¡Por supuesto! Todos son bienvenidos. 276 00:19:22,958 --> 00:19:24,032 ¡Genial! 277 00:19:25,154 --> 00:19:28,635 ¿Estará Yuu pensando en salir con An? 278 00:19:29,316 --> 00:19:31,877 No sé porque, pero mi corazón me duele. 279 00:19:33,316 --> 00:19:36,193 En realidad ya no debería afectarme. 280 00:19:50,521 --> 00:19:51,480 MARMALADE BOY 281 00:19:54,194 --> 00:19:57,838 Yuu y yo tenemos ambos nuestras propios caminos. 282 00:19:57,915 --> 00:20:01,434 ¿Pero por qué me aflige tanto que Yuu se vaya a ir? 283 00:20:01,559 --> 00:20:03,880 Yo ya tengo a Kei. 284 00:20:03,957 --> 00:20:06,958 ¿Miki, tú me amas? 285 00:20:07,956 --> 00:20:09,835 ¿Qué te pasó todo fué tan repentino? 286 00:20:10,641 --> 00:20:11,878 Marmalade Boy... 287 00:20:11,955 --> 00:20:14,794 NOCHE DE LUNA Y ESTRELLAS - "AÚN ESTOY SOLA... AÚN CUANDO TE ENCUENTRAS CERCA." 288 00:20:14,880 --> 00:20:17,278 Aún estoy sola... aún cuando te encuentras cerca.