1
00:00:02,280 --> 00:00:03,440
Meiko...
2
00:00:03,565 --> 00:00:05,598
... Yuu vendrá a casa.
3
00:00:06,116 --> 00:00:09,243
Son las vacaciones de verano,
asi que de hecho lo hará.
4
00:00:09,636 --> 00:00:10,719
Pero...
5
00:00:15,802 --> 00:00:16,723
¡Miki!
6
00:00:21,077 --> 00:00:23,638
Ya no puedo
ser más tu enamorada.
7
00:00:29,958 --> 00:00:31,243
Adiós.
8
00:00:48,841 --> 00:00:51,958
No le he visto
desde entonces.
9
00:00:52,677 --> 00:00:56,245
Y no le he contado
sobre Kei-kun y yo.
10
00:00:57,396 --> 00:01:00,723
No sé como
debería actuar cuando lo vea.
11
00:01:00,800 --> 00:01:08,396
YA LLEGUÉ -
"¿CÓMO ESTARÉ CON ÉL CERCA?"
12
00:01:14,840 --> 00:01:18,044
Desde que terminó la escuela,
sabía que él vendría a casa.
13
00:01:21,084 --> 00:01:23,318
- ¿Qué?
- Estoy impresionada.
14
00:01:24,603 --> 00:01:27,480
Eres mucho más
maduro que yo.
15
00:01:27,557 --> 00:01:29,561
Te ves bien aún con todo ésto.
16
00:01:29,677 --> 00:01:32,439
¿Por qué?
¿Tú no estás bien con ésto?
17
00:01:33,398 --> 00:01:35,603
Solo siento ansiedad.
18
00:01:39,957 --> 00:01:44,676
Yuu no sabe
nada aún lo de entre tú y yo.
19
00:01:48,924 --> 00:01:52,876
Por supuesto, no es que
tenga que informarle de todo.
20
00:01:53,604 --> 00:01:54,803
Miki...
21
00:01:56,405 --> 00:02:00,279
Pero Yuu es parte de mi familia.
22
00:02:04,480 --> 00:02:06,561
Las cosas se complican...
23
00:02:06,676 --> 00:02:09,524
...una vez que empiezas a salir
con un miembro de tu familia.
24
00:02:19,441 --> 00:02:21,196
¿Kei-kun?
25
00:02:22,164 --> 00:02:24,562
- Miki.
- ¿Qué?
26
00:02:25,320 --> 00:02:28,398
Si es muy difícil para tí,
yo puedo contarle sobre lo nuestro.
27
00:02:31,122 --> 00:02:34,239
Es verdad que no tenemos porque
informarle de todo.
28
00:02:34,363 --> 00:02:37,442
Pero todos nos
sentiremos mejor si es así.
29
00:02:40,722 --> 00:02:41,959
Gracias.
30
00:02:45,402 --> 00:02:48,595
Pero creo que quiero
ser yo quien se lo diga.
31
00:02:56,881 --> 00:02:59,164
- Estuvo delicioso.
- ¿ya terminaste?
32
00:02:59,241 --> 00:03:00,756
Sí.
33
00:03:00,881 --> 00:03:02,684
¿Juegos artificiales, Michael?
34
00:03:02,799 --> 00:03:04,515
¡Eso me fascina!
35
00:03:04,602 --> 00:03:06,558
- ¿Puedo repetir?
- Seguro.
36
00:03:06,683 --> 00:03:09,636
Hey.
Hemos estado pensando.
37
00:03:09,723 --> 00:03:11,161
¿Cierto, Rumi?
38
00:03:11,238 --> 00:03:15,122
Ya que Yuu vendrá a casa
por primera vez en mucho tiempo...
39
00:03:15,199 --> 00:03:18,316
...quizás deberíamos ir todos
al aeropuerto para darle la bienvenida...
40
00:03:18,440 --> 00:03:20,761
...y salir a comer
juntos a algún lugar.
41
00:03:20,838 --> 00:03:21,797
Suena bien.
42
00:03:23,197 --> 00:03:24,204
¡Wow!
43
00:03:25,441 --> 00:03:27,244
¡Mira!
¡Ésto es genial!
44
00:03:28,280 --> 00:03:30,917
- ¿Qué te parece a tí, Michael?
- ¿Qué?
45
00:03:31,004 --> 00:03:34,763
Recoger a Yuu e ir
juntos a un restaurante.
46
00:03:35,319 --> 00:03:36,720
¡Por supuesto!
47
00:03:37,324 --> 00:03:39,520
¿Estás bien
con ello, tú también, Miki?
48
00:03:39,635 --> 00:03:41,476
Seguro...
49
00:03:41,563 --> 00:03:42,963
Está bien.
50
00:03:43,481 --> 00:03:47,643
¡Genial! Entonces haré
una reservación en algún lugar.
51
00:03:47,758 --> 00:03:49,638
¡De preferencia algo italiano!
52
00:03:49,724 --> 00:03:52,678
Hey, deberíamos elegir
lo que a Yuu le guste.
53
00:03:52,764 --> 00:03:55,718
Yo ya sé.
A Yuu le encanta la comida italiana.
54
00:03:55,804 --> 00:03:57,204
¿Verdad, Chiyako?
55
00:03:57,281 --> 00:03:58,796
¡Ése se ve muy bien, también!
56
00:03:59,842 --> 00:04:02,000
¿La familia reunida?
57
00:04:05,884 --> 00:04:08,876
Será difícil
huir.
58
00:04:14,035 --> 00:04:15,119
Miki...
59
00:04:52,282 --> 00:04:55,235
Eres mucho más
maduro que yo.
60
00:04:55,322 --> 00:04:57,355
Te ves bien aún con todo ésto.
61
00:04:58,841 --> 00:05:00,884
Las cosas se complican...
62
00:05:00,961 --> 00:05:03,761
...una vez que empiezas a salir
con un miembro de tu familia.
63
00:05:07,319 --> 00:05:10,196
Miki está temerosa de ver a Yuu.
64
00:05:14,435 --> 00:05:17,763
¿Podría ésto significar que
él aún significa mucho para ella?
65
00:05:25,560 --> 00:05:27,440
Necesito hablar contigo.
66
00:05:33,597 --> 00:05:36,522
Kei, necesitas conservar
a Miki y nunca dejarla ir.
67
00:05:36,599 --> 00:05:39,121
No seas tonto.
Nunca la dejaré ir.
68
00:05:39,236 --> 00:05:42,803
¿Entonces porque se siente
ella tan insegura?
69
00:05:51,243 --> 00:05:52,164
¡Kei!
70
00:05:53,161 --> 00:05:56,441
Odio meter mi nariz
en tus asuntos, pero...
71
00:05:57,036 --> 00:05:59,356
...¿qué le atrae de tí a ella?
72
00:06:00,363 --> 00:06:02,598
¿Aún no se han besado?
73
00:06:05,283 --> 00:06:06,798
No responderé eso.
74
00:06:06,875 --> 00:06:08,755
Éso es asunto mío.
75
00:06:10,241 --> 00:06:11,277
Lo siento...
76
00:06:11,402 --> 00:06:14,001
...pero los que se aman se besan
el uno al otro, ¿verdad?
77
00:06:14,078 --> 00:06:16,082
Si ellas es tu enamorada...
78
00:06:16,159 --> 00:06:19,323
...debería llamarte "Kei"
y no "Kei-kun"?
79
00:06:20,119 --> 00:06:22,517
Cosas como ésa son
universales, ¿cierto?
80
00:06:22,642 --> 00:06:23,639
Supongo que sí.
81
00:06:24,799 --> 00:06:25,922
De cualquier forma...
82
00:06:26,037 --> 00:06:27,955
...te doy mi apoyo.
83
00:06:28,722 --> 00:06:32,280
Si Yuu regresa con Miki,
lo miraré mal...
84
00:06:32,395 --> 00:06:35,483
...especialmente luego de que
yo la perdí contigo.
85
00:06:58,644 --> 00:07:02,317
TENGA UN MARAVILLOSO REENCUENTRO
86
00:07:10,037 --> 00:07:13,039
Debería estar ya por salir.
87
00:07:14,036 --> 00:07:15,360
¿No es él?
88
00:07:30,359 --> 00:07:31,519
¡Anju!
89
00:07:33,677 --> 00:07:35,960
¡Hey, Yuu!
¡Por aquí!
90
00:07:36,238 --> 00:07:37,437
¡Papá!
91
00:07:40,362 --> 00:07:42,759
- ¡Ya llegué!
- ¡Te ves muy bien!
92
00:07:43,076 --> 00:07:45,598
- ¡Estoy tan feliz!
- ¡Hey, mamá!
93
00:07:45,723 --> 00:07:47,516
¡Vamos, Chiyako!
94
00:07:47,641 --> 00:07:49,683
¡Bienvenido de regreso, Yuu!
95
00:07:49,798 --> 00:07:52,397
- ¡Vamos!
- ¡Él es mío!
96
00:07:52,484 --> 00:07:54,958
- ¡Auch! ¡Ya basta!
- ¡Él es mío!
97
00:07:59,082 --> 00:08:00,319
Miki...
98
00:08:00,837 --> 00:08:02,199
¡Bienvenida de vuelta!
99
00:08:02,275 --> 00:08:05,076
¡Estoy tan feliz de que
estés nuevamente bien de salud!
100
00:08:05,162 --> 00:08:06,323
Gracias.
101
00:08:08,960 --> 00:08:13,036
An estará visitando a su padre.
Ha pasado mucho tiempo para ella.
102
00:08:14,474 --> 00:08:17,476
- Ya llegué.
- Bienvenido de regreso.
103
00:08:17,562 --> 00:08:18,838
Ok, entonces.
104
00:08:19,922 --> 00:08:22,080
¡Vamos al restaurante!
105
00:08:22,195 --> 00:08:23,202
¿Restaurante?
106
00:08:23,317 --> 00:08:25,599
Hicimos una reservación.
107
00:08:25,714 --> 00:08:27,277
Ven con nosotros, Anju.
108
00:08:28,438 --> 00:08:29,637
¿Anju?
109
00:08:30,039 --> 00:08:31,075
Pero...
110
00:08:31,162 --> 00:08:32,715
No seas tímida.
111
00:08:32,840 --> 00:08:34,240
¡Vamos!
112
00:08:37,155 --> 00:08:40,320
¡Hey, Michael!
¡Quítate del carro!
113
00:08:43,840 --> 00:08:47,436
Creo que Bill me contó
sobre ustedes por teléfono.
114
00:08:47,801 --> 00:08:50,716
Es verdad.
Bill está saliendo ahora con Jinny.
115
00:08:50,841 --> 00:08:52,634
¡¿Él está con Jinny?!
116
00:08:52,759 --> 00:08:54,159
Es cierto.
117
00:09:18,202 --> 00:09:22,163
Tengo que contarle
lo de Kei-kun y yo pronto.
118
00:09:27,100 --> 00:09:31,397
TusDivx Team
119
00:09:31,398 --> 00:09:33,441
MARMALADE BOY
La Familia Crece
120
00:09:33,500 --> 00:09:39,875
TusDivx Team
121
00:09:39,876 --> 00:09:42,360
MARMALADE BOY
La Familia Crece
122
00:09:49,562 --> 00:09:52,200
La vista es agradable
y el ambiente genial.
123
00:09:52,276 --> 00:09:54,674
Lo hice muy bien, ¿verdad?
124
00:09:54,760 --> 00:09:58,242
Apuesto a que mi hermano estaba
bastante deprimido con todo eso.
125
00:09:58,481 --> 00:09:59,920
Al principio, sí.
126
00:10:00,121 --> 00:10:01,320
¿De verdad?
127
00:10:01,397 --> 00:10:04,082
Pero incluso también él
ahora a descubierto...
128
00:10:04,159 --> 00:10:06,556
...los encantos de otra chica.
129
00:10:06,681 --> 00:10:08,762
¿Estás hablando de Doris?
130
00:10:09,079 --> 00:10:11,237
¿Lo sabías?
131
00:10:11,323 --> 00:10:12,560
Ya veo.
132
00:10:12,675 --> 00:10:15,677
Así que, él finalmente se dió cuenta.
133
00:10:21,958 --> 00:10:25,996
Supongo que Anju estuvo
siempre muy cerca de Yuu.
134
00:10:27,156 --> 00:10:31,434
Yo tenía a Kei-kun.
Y Yuu tenía a Anju.
135
00:10:37,082 --> 00:10:40,075
¿Estará Yuu saliendo con Anju?
136
00:10:40,602 --> 00:10:41,676
Miki.
137
00:10:42,194 --> 00:10:43,278
¿Miki?
138
00:10:46,481 --> 00:10:47,795
¿Qué pasa?
139
00:10:49,042 --> 00:10:52,034
Bueno, te ves
muy callada hoy.
140
00:10:52,283 --> 00:10:53,357
Sí...
141
00:10:53,482 --> 00:10:55,362
¡¿De qué estás hablando?!
142
00:10:58,603 --> 00:11:01,921
¡La comida de aquí es muy buena!
143
00:11:06,122 --> 00:11:07,599
¡Lo siento mucho!
144
00:11:07,714 --> 00:11:10,035
¡Pensé que había colocado la cinta
en la videocámara!
145
00:11:18,196 --> 00:11:19,558
¿Dónde están todos?
146
00:11:20,239 --> 00:11:22,157
Aún están adentro.
147
00:11:22,234 --> 00:11:23,356
Ya veo.
148
00:11:28,554 --> 00:11:30,922
Ahora es mi oportunidad
de decírselo.
149
00:11:31,594 --> 00:11:34,001
- ¿Hey, Yuu?
- ¿Sí?
150
00:11:34,078 --> 00:11:36,399
Necesito decirte algo.
151
00:11:43,160 --> 00:11:45,960
Michael es tan divertido, Miki.
152
00:11:52,395 --> 00:11:53,354
Lo siento.
153
00:11:53,479 --> 00:11:56,356
Está bien.
Quiero que tú también lo escuches.
154
00:12:03,597 --> 00:12:05,438
Yuu, yo...
155
00:12:08,718 --> 00:12:09,715
Yo...
156
00:12:13,034 --> 00:12:15,920
Estoy saliendo ahora con Kei-kun.
157
00:12:18,279 --> 00:12:19,680
Yuu...
158
00:12:20,399 --> 00:12:23,075
Quería decírtelo en persona.
159
00:12:27,601 --> 00:12:28,522
Ya veo.
160
00:12:37,757 --> 00:12:40,117
Miki será mía.
161
00:12:41,641 --> 00:12:43,157
Simplemente admite...
162
00:12:43,281 --> 00:12:45,363
...que tú y Miki ya terminaron.
163
00:12:46,715 --> 00:12:48,278
Es lo mejor para ella.
164
00:12:48,796 --> 00:12:50,474
Ella está tan cansada...
165
00:12:50,560 --> 00:12:55,442
...y no puedo estar a su lado
en éste momento para confortarla.
166
00:12:57,916 --> 00:12:59,595
Pero yo si puedo.
167
00:13:02,078 --> 00:13:03,958
Él es un buen chico.
168
00:13:04,802 --> 00:13:05,723
Yuu...
169
00:13:10,077 --> 00:13:12,561
- ¿Eres felíz?
- Sí.
170
00:13:12,637 --> 00:13:14,834
Ya veo.
Estoy feliz.
171
00:13:20,118 --> 00:13:21,355
Nunca pensé...
172
00:13:21,480 --> 00:13:24,155
...que estaría
intercambiando sonrisas...
173
00:13:26,515 --> 00:13:29,718
...y tener así
una tranquila reunión con Yuu.
174
00:13:46,357 --> 00:13:49,196
- La llevaré a casa.
- Ok.
175
00:13:49,282 --> 00:13:51,354
Muchas gracias por la cena.
176
00:13:51,478 --> 00:13:53,118
Por nada.
177
00:13:53,233 --> 00:13:55,640
- Hasta luego, Anju.
- Cúidate.
178
00:13:55,755 --> 00:13:57,558
Gracias, Miki.
179
00:13:57,674 --> 00:13:59,122
Hasta luego.
180
00:13:59,237 --> 00:14:00,877
- Vamos.
- Seguro.
181
00:14:01,001 --> 00:14:02,315
¡Adiós!
182
00:14:03,236 --> 00:14:04,761
Déjame llevar esa bolsa.
Es pesada.
183
00:14:04,876 --> 00:14:06,477
Ya la tengo.
184
00:14:14,600 --> 00:14:15,761
¡Miki, aquí!
185
00:14:16,998 --> 00:14:17,995
¿Michael?
186
00:14:18,120 --> 00:14:19,559
¡Epa!
187
00:14:19,635 --> 00:14:20,719
¡Yuu!
188
00:14:23,395 --> 00:14:24,402
Yuu...
189
00:14:25,399 --> 00:14:26,521
¿Qué pasa, Michael?
190
00:14:26,636 --> 00:14:29,398
Estaba equivocado contigo.
191
00:14:30,914 --> 00:14:34,558
Pensé que estabas
saliendo con Jinny.
192
00:14:35,239 --> 00:14:38,039
Por eso le conté a
Miki acerca de Jinny...
193
00:14:38,116 --> 00:14:40,437
...y no le pasaba el teléfono
cuando tú llamabas.
194
00:14:40,878 --> 00:14:42,000
Michael...
195
00:14:42,681 --> 00:14:46,958
Pero cuando hablé contigo me dí cuenta
de que fué un malentendido mío.
196
00:14:47,956 --> 00:14:51,120
¿Lo que hice
los llevó a terminar?
197
00:14:51,197 --> 00:14:53,393
- No es tu culpa.
- Yuu...
198
00:14:54,199 --> 00:14:55,273
No es tu culpa.
199
00:14:55,839 --> 00:14:59,915
Miki y yo terminamos
por problemas nuestros.
200
00:15:01,440 --> 00:15:02,437
Especialmente míos.
201
00:15:02,514 --> 00:15:05,036
Gracias, Yuu.
202
00:15:06,033 --> 00:15:08,038
Sólo déjame decir ésto.
203
00:15:08,114 --> 00:15:10,157
En verdad lo siento.
204
00:15:13,082 --> 00:15:17,513
Michael is directo
y honesto casi como Brian.
205
00:15:19,556 --> 00:15:20,754
¿No es así, Yuu?
206
00:15:27,794 --> 00:15:28,801
Yuu...
207
00:15:31,476 --> 00:15:33,395
Ya sabía que estabas actuando.
208
00:15:35,399 --> 00:15:39,436
Actuaste como
el ex-enamorado comprensivo.
209
00:15:40,395 --> 00:15:42,198
Si no, como podrías...
210
00:15:42,314 --> 00:15:46,562
...decir cosas como,
"Él es un buen chico"?
211
00:15:47,713 --> 00:15:48,873
No tuve elección.
212
00:15:49,554 --> 00:15:51,674
¿Pero estás seguro de que está bien?
213
00:15:51,798 --> 00:15:53,477
¿No lo lamentarás luego?
214
00:15:55,002 --> 00:15:56,555
Ella es felíz ahora.
215
00:15:59,154 --> 00:16:02,396
¿Cómo se
suponía que actuara ante eso?
216
00:16:03,681 --> 00:16:07,718
¿Qué podría en todo caso decir
luego de hacerla sufrir tanto?
217
00:16:08,275 --> 00:16:09,234
Yuu...
218
00:16:15,602 --> 00:16:17,357
- ¡Lo siento!
- An...
219
00:16:18,162 --> 00:16:19,840
Por favor no digas nada.
220
00:16:19,956 --> 00:16:21,835
¡Sólo quiero quedarme
así como ahora solo así!
221
00:16:37,036 --> 00:16:40,354
¿Qué debería hacer?
¡Lo amo tanto!
222
00:16:43,922 --> 00:16:44,957
¿Hola?
223
00:16:45,073 --> 00:16:46,914
- ¿Miki?
- ¡Kei-kun!
224
00:16:47,000 --> 00:16:48,842
¿Puedo verte mañana?
225
00:16:48,918 --> 00:16:51,201
Estaré trabajando,
pero termino a las 3 P.M.
226
00:16:51,316 --> 00:16:53,915
Ok, Te veré entonces.
¿Dónde?
227
00:16:54,040 --> 00:16:56,955
Puedes venir
a recogerme a K's Coop.
228
00:16:57,559 --> 00:16:58,633
Ok.
229
00:16:59,794 --> 00:17:01,242
¿Hey, Miki?
230
00:17:02,201 --> 00:17:05,155
¿No es ya tiempo
de que dejes el "kun"?
231
00:17:05,241 --> 00:17:07,562
¿Quieres decir que quieres que
te llame "Kei"?
232
00:17:07,802 --> 00:17:08,876
Sí.
233
00:17:09,240 --> 00:17:10,880
Es un poco vegonzoso.
234
00:17:10,995 --> 00:17:13,997
Te acostumbrarás pronto.
235
00:17:26,714 --> 00:17:29,677
- ¿Qué tal?
- Se te ve muy bien.
236
00:17:29,802 --> 00:17:31,634
Lo siento, no es nada espectacular.
237
00:17:31,720 --> 00:17:35,201
Pero vino directo
del colegio St. Andrews.
238
00:17:36,314 --> 00:17:37,675
¿Sabes qué?
239
00:17:37,762 --> 00:17:40,716
Él también compró los mismos regalos
para toda la familia!
240
00:17:40,792 --> 00:17:41,953
¡¿Y eso qué?!
241
00:17:42,873 --> 00:17:45,837
¡No tuve tiempo
para pensar en los regalos!
242
00:17:45,914 --> 00:17:48,560
Estás allí para estudiar.
243
00:17:48,637 --> 00:17:51,601
No tienes
que preocuparte por regalos.
244
00:17:51,716 --> 00:17:55,197
¡Rei es tan compresiva,
no como Miki!
245
00:18:04,116 --> 00:18:07,079
Yuu ha llegado nuevamente a ser
un miembro de la familia.
246
00:18:07,156 --> 00:18:08,873
Así es como se siente.
247
00:18:09,880 --> 00:18:13,678
Ésta pañoleta
me trae recuerdos.
248
00:18:14,032 --> 00:18:14,953
¿Qué?
249
00:18:15,039 --> 00:18:18,434
Del tiempo en que fuí a recorrer
todo el mundo.
250
00:18:18,521 --> 00:18:21,273
Aquí viene nuevamente.
251
00:18:21,398 --> 00:18:23,277
- ¡Akira!
- ¡Ups!
252
00:18:24,601 --> 00:18:25,522
¡Hey!
253
00:18:26,193 --> 00:18:28,312
¿Quieres ir de campamento, Yuu?
254
00:18:28,437 --> 00:18:29,358
¿De campamento?
255
00:18:29,473 --> 00:18:33,520
¡Es temporada de verano! ¡Vayamos
con un grupo de tus amigos!
256
00:18:34,038 --> 00:18:35,841
¡Eso suena genial!
¡Yo quiero ir!
257
00:18:35,956 --> 00:18:36,877
¡Bien, Miki!
258
00:18:39,639 --> 00:18:41,115
¡Hola, Kei-kun!
259
00:18:41,240 --> 00:18:42,314
Hola.
260
00:18:42,842 --> 00:18:43,801
Hey.
261
00:18:45,719 --> 00:18:50,073
¡Hey, Kei-kun,
quiero decir, Kei...
262
00:18:50,197 --> 00:18:52,633
...Akira nos
llevará de campamento!
263
00:18:52,758 --> 00:18:53,995
¿Quieres venir?
264
00:18:54,120 --> 00:18:55,597
Si, seguro.
265
00:18:55,674 --> 00:18:58,474
¡Bien! ¿Tú también vendrás, cierto?
266
00:18:58,560 --> 00:18:59,558
Seguro...
267
00:18:59,634 --> 00:19:03,077
Entonces vamos a preguntarles a
Ginta y Arimi, también!
268
00:19:03,595 --> 00:19:07,556
¡Oh, entonces Tsutomu y Yayoi
también vendrán!
269
00:19:07,959 --> 00:19:10,193
Todos ellos son parejas.
270
00:19:10,318 --> 00:19:12,159
¡Entonces le preguntaré a Ryouko!
271
00:19:12,274 --> 00:19:13,914
¡Eso suena muy bien!
272
00:19:14,039 --> 00:19:15,353
Uh...
273
00:19:15,478 --> 00:19:17,674
¿Puedo traer a An, también?
274
00:19:18,153 --> 00:19:19,995
Estoy seguro de que le gustaría.
275
00:19:20,119 --> 00:19:22,833
¡Por supuesto!
Todos son bienvenidos.
276
00:19:22,958 --> 00:19:24,032
¡Genial!
277
00:19:25,154 --> 00:19:28,635
¿Estará Yuu pensando
en salir con An?
278
00:19:29,316 --> 00:19:31,877
No sé porque,
pero mi corazón me duele.
279
00:19:33,316 --> 00:19:36,193
En realidad ya no
debería afectarme.
280
00:19:50,521 --> 00:19:51,480
MARMALADE BOY
281
00:19:54,194 --> 00:19:57,838
Yuu y yo tenemos ambos
nuestras propios caminos.
282
00:19:57,915 --> 00:20:01,434
¿Pero por qué me aflige tanto
que Yuu se vaya a ir?
283
00:20:01,559 --> 00:20:03,880
Yo ya tengo a Kei.
284
00:20:03,957 --> 00:20:06,958
¿Miki, tú me amas?
285
00:20:07,956 --> 00:20:09,835
¿Qué te pasó
todo fué tan repentino?
286
00:20:10,641 --> 00:20:11,878
Marmalade Boy...
287
00:20:11,955 --> 00:20:14,794
NOCHE DE LUNA
Y ESTRELLAS - "AÚN ESTOY SOLA...
AÚN CUANDO TE ENCUENTRAS CERCA."
288
00:20:14,880 --> 00:20:17,278
Aún estoy sola...
aún cuando te encuentras cerca.