1
00:00:15,480 --> 00:00:17,679
Estoy feliz de haber llamado.
2
00:00:19,042 --> 00:00:20,281
Miki...
3
00:00:20,914 --> 00:00:22,595
Es triste estar separados, pero...
4
00:00:23,353 --> 00:00:25,273
... vamos a ser fuertes.
5
00:00:27,318 --> 00:00:30,199
Yuu, también está solo.
6
00:00:30,275 --> 00:00:32,119
¡No soy la única!
7
00:00:32,196 --> 00:00:35,681
Yuu está empezando
una nueva vida por sí mismo.
8
00:00:36,679 --> 00:00:40,002
¡Sí, vamos!
¡Seré fuerte!
9
00:00:44,514 --> 00:00:47,634
Puedo siempre
escuchar su voz.
10
00:00:47,721 --> 00:00:50,438
Cuando me sienta sola,
simplemente le llamaré.
11
00:00:53,482 --> 00:00:57,639
¿Me pregunto si
se molestará si llamo todos los días?
12
00:00:58,762 --> 00:01:00,596
Estoy segura de que estará ocupado.
13
00:01:00,673 --> 00:01:02,920
Él no está allí
de vacaciones.
14
00:01:05,234 --> 00:01:07,595
Quizás una vez a la semana.
15
00:01:09,314 --> 00:01:11,878
¿Y que tal
cada tres días?
16
00:01:16,918 --> 00:01:24,513
UN PROBLEMA DE AMOR -
"¡NUEVA YORK ESTÁ MUY LEJOS!"
17
00:01:34,556 --> 00:01:35,477
¡Yuu!
18
00:01:38,876 --> 00:01:41,641
¿Quieres almorzar?
¿Aún no has comido, cierto?
19
00:01:45,434 --> 00:01:46,519
Cierto.
20
00:01:47,037 --> 00:01:49,601
Me dijeron
que no le interesaban las chicas...
21
00:01:50,158 --> 00:01:52,155
Yuu, sé cuidadoso.
22
00:01:52,279 --> 00:01:55,361
Bill no está en realidad
interesado en chicas.
23
00:01:55,477 --> 00:01:57,954
Él es muy parecido
a Brian, también.
24
00:01:58,674 --> 00:02:01,554
Bueno,
Me dejaré de especular.
25
00:02:10,877 --> 00:02:13,921
Las hamburguesas de este lugar
son bastante buenas.
26
00:02:13,997 --> 00:02:17,799
Siento como si él estuviera ahora
muy apegado a mí.
27
00:02:18,635 --> 00:02:20,315
Sólo debo estar
imaginándolo.
28
00:02:20,401 --> 00:02:21,640
¡Debe ser eso!
29
00:02:21,755 --> 00:02:22,879
¿Pasa algo malo?
30
00:02:22,994 --> 00:02:24,520
¡No nada, en verdad!
31
00:02:25,519 --> 00:02:29,638
Ya que es un día tan bonito, vamos a comer
donde haya una buena vista.
32
00:02:38,836 --> 00:02:40,881
Seguro que aquí está bien.
33
00:02:41,678 --> 00:02:45,960
Éste es el mejor lugar
en el parque para ver Manhattan.
34
00:02:47,794 --> 00:02:51,557
Manhattan me impide
observar las estrellas por las noches...
35
00:02:52,162 --> 00:02:55,475
...pero me gusta
durante el día.
36
00:02:59,920 --> 00:03:01,600
Gracias, Bill.
37
00:03:07,918 --> 00:03:09,761
¡Es grande!
38
00:03:09,838 --> 00:03:11,720
¿Almorzando con una vista?
39
00:03:14,322 --> 00:03:15,839
¿Solos ustedes dos?
40
00:03:15,916 --> 00:03:18,834
Bill, no dejaré
que te escabullas por ahí.
41
00:03:18,921 --> 00:03:20,956
No me estoy escabullendo.
42
00:03:21,081 --> 00:03:22,713
Como tú digas.
43
00:03:25,882 --> 00:03:27,994
¿Puedo sentarme
a tu lado, Yuu?
44
00:03:28,119 --> 00:03:29,041
Seguro.
45
00:03:36,673 --> 00:03:39,122
- ¡Qué tentación!
- ¿Y...
46
00:03:39,237 --> 00:03:42,041
...cómo te va en tu primer
día de clases?
47
00:03:44,038 --> 00:03:45,833
Bien, supongo.
48
00:03:45,958 --> 00:03:48,800
Sólo tengo que dar
lo mejor de mí para seguir así.
49
00:03:53,956 --> 00:03:57,153
Hey, Yuu,
¿Qué piensas de mí?
50
00:04:06,360 --> 00:04:08,953
Pienso que eres
una chica muy atractiva.
51
00:04:09,078 --> 00:04:11,555
- ¿De verdad?
- Sí, de verdad.
52
00:04:12,035 --> 00:04:13,993
Tú también eres muy bien parecido, Yuu.
53
00:04:14,118 --> 00:04:15,117
Gracias.
54
00:04:15,242 --> 00:04:19,514
Me atraes mucho...
mucho.
55
00:04:19,639 --> 00:04:22,481
Que tal, ¿No quieres ser
mi enamorado?
56
00:04:24,593 --> 00:04:26,917
- ¿Quieres?
- Yo, uh...
57
00:04:26,993 --> 00:04:28,357
¿No quieres?
58
00:04:29,394 --> 00:04:32,197
Lo siento,
pero no puedo.
59
00:04:32,716 --> 00:04:33,839
¿Por qué no?
60
00:04:34,838 --> 00:04:36,960
Tengo
una novia en Japón.
61
00:04:37,036 --> 00:04:38,755
¿Una novia?
62
00:04:40,118 --> 00:04:41,597
¿Una chica?
63
00:04:42,682 --> 00:04:45,601
¡Por supuesto!
¿Qué pensabas?
64
00:04:45,716 --> 00:04:47,281
¿Por qué lo preguntas?
65
00:04:47,396 --> 00:04:49,921
Por nada en particular.
66
00:04:51,793 --> 00:04:52,878
Ya veo.
67
00:04:53,560 --> 00:04:56,162
¿De cualquier modo, cuál es su nombre?
68
00:04:56,277 --> 00:04:58,121
- Miki.
- ¿Es en serio?
69
00:04:58,197 --> 00:05:01,001
Sí,
se podría decir que sí.
70
00:05:02,355 --> 00:05:03,718
Ya veo.
71
00:05:03,795 --> 00:05:05,994
¿Qué tan lejos han llegado?
72
00:05:06,118 --> 00:05:07,117
¿Qué tan lejos?
73
00:05:07,242 --> 00:05:10,554
¿Quiero decir, cuán íntimos
han sido?
74
00:05:11,073 --> 00:05:13,598
- Que q...
- ¿Han hecho el amor?
75
00:05:13,713 --> 00:05:17,477
- No...
- Jinny, deja de interrogarlo.
76
00:05:17,601 --> 00:05:19,877
No estoy
interrogándolo.
77
00:05:20,002 --> 00:05:22,440
Sólo quiero
saber la verdad.
78
00:05:25,398 --> 00:05:27,039
¿Entonces, ustedes sólo
se han besado?
79
00:05:27,155 --> 00:05:28,796
Bueno, sí.
80
00:05:28,921 --> 00:05:31,034
Entonces ella no es
tanto como una novia.
81
00:05:31,158 --> 00:05:33,242
Es como los besos de los niños.
82
00:05:34,596 --> 00:05:37,553
Hey, ¿Es Jinny ésa la
que está alli?
83
00:05:38,753 --> 00:05:41,115
Los niños besan así.
84
00:05:49,958 --> 00:05:51,715
¡Jinny!
85
00:05:55,238 --> 00:05:56,957
¡Te atraparé después!
86
00:05:58,599 --> 00:06:02,353
Jinny siempre está
llena de sorpresas.
87
00:06:02,439 --> 00:06:03,956
Nos vemos luego.
88
00:06:04,033 --> 00:06:06,721
- Disfruta tu clase.
- Gracias.
89
00:06:15,353 --> 00:06:17,561
Aquí viene el playboy.
90
00:06:24,676 --> 00:06:26,116
¡Agárralo!
91
00:06:28,478 --> 00:06:31,080
Parece como si
hubieses llorado.
92
00:06:31,195 --> 00:06:34,440
¿Estabas llorando por que
perdiste a tu mamita?
93
00:06:34,555 --> 00:06:37,320
- ¡Déjame ir!
- ¡No!
94
00:06:37,877 --> 00:06:41,113
Eres muy fuerte como
para llorar por un escuálido punk.
95
00:06:41,199 --> 00:06:44,358
La primera vez pensé que
eras una chica.
96
00:06:46,000 --> 00:06:49,235
Tus mejillas color rosa
son adorables, Señorita Yuu.
97
00:06:49,322 --> 00:06:52,193
¿Por qué no te vas corriendo con
con tu mamita?
98
00:06:53,441 --> 00:06:54,401
¡Brian!
99
00:06:55,956 --> 00:06:58,798
- ¿Qué es esto?
- Hey, Doris.
100
00:06:59,998 --> 00:07:01,640
Ésto no te concierne.
101
00:07:04,799 --> 00:07:06,758
Estabas hostigando a Yuu.
102
00:07:06,873 --> 00:07:10,157
- Para de humillarte.
- ¡¿Qué?!
103
00:07:10,281 --> 00:07:12,154
Estás celoso...
104
00:07:12,278 --> 00:07:15,197
...porque Jinny
sólo pone atención en Yuu.
105
00:07:15,274 --> 00:07:17,761
¡¿Quién está celoso?!
106
00:07:17,838 --> 00:07:18,913
¡No tiene sentido!
107
00:07:19,595 --> 00:07:22,436
Vamonos.
No tengo tiempo para ésto.
108
00:07:24,722 --> 00:07:26,719
No tienes que
preocuparte por él.
109
00:07:26,795 --> 00:07:29,474
Oh, no estoy preocupado.
110
00:07:31,481 --> 00:07:34,515
De cualquier forma,
gracias por tu ayuda.
111
00:07:34,601 --> 00:07:36,281
No fue nada.
112
00:07:36,358 --> 00:07:40,036
Espero que no
pienses mal de Brian.
113
00:07:40,996 --> 00:07:44,961
A pesar de la forma como actúa,
él tiene un lado amable.
114
00:07:47,400 --> 00:07:51,317
Él sólo se sobresalta
cuando se trata de Jinny.
115
00:07:53,199 --> 00:07:54,399
Entiendo.
116
00:07:54,994 --> 00:07:57,673
¿No deberíamos?
La clase va empezar.
117
00:07:57,798 --> 00:07:58,873
Cierto.
118
00:08:14,677 --> 00:08:16,319
6:00...
119
00:08:16,434 --> 00:08:20,399
¡Es casi la hora de que
Yuu regrese a su dormitorio!
120
00:08:25,641 --> 00:08:28,954
Voy a llamarle
todos los días durante algún tiempo.
121
00:08:29,837 --> 00:08:32,679
¡Todos están aún dormidos,
asi que ésta es mi oportunidad!
122
00:08:36,635 --> 00:08:39,237
¿Me pregunto
si Miki está ya despierta?
123
00:08:39,361 --> 00:08:41,157
Tal vez debería llamarle.
124
00:08:45,353 --> 00:08:46,553
¡Yuu!
125
00:08:48,838 --> 00:08:49,913
¡He estado esperándote!
126
00:08:51,795 --> 00:08:53,754
¿Estás libre ahora, cierto?
127
00:08:53,878 --> 00:08:57,921
Estaba esperando
preguntarte para ir a ver una película.
128
00:08:58,036 --> 00:08:59,514
- ¿Una película?
- Sí.
129
00:08:59,639 --> 00:09:02,241
Nadie quiere ir a ver...
130
00:09:02,318 --> 00:09:04,641
...la nueva
película de Arthur Crichton conmigo.
131
00:09:04,718 --> 00:09:05,995
¡Jinny!
132
00:09:07,522 --> 00:09:09,913
¡Cuando te pregunté...
133
00:09:09,999 --> 00:09:13,196
...dijiste que ya no te gustaban
las peliculas de Arthur Crichton...
134
00:09:13,321 --> 00:09:15,116
...porque eran
muy infantiles!
135
00:09:15,875 --> 00:09:18,957
¿De verdad?
No lo recuerdo.
136
00:09:19,082 --> 00:09:22,154
Pero en realidad, no es
de tu incumbencia...
137
00:09:22,279 --> 00:09:24,401
...con quien quiero ir
al cine.
138
00:09:24,516 --> 00:09:25,755
¡¿Qué?!
139
00:09:25,841 --> 00:09:27,521
¡Éso me dolió!
¡¿Qué haces?!
140
00:09:27,598 --> 00:09:30,834
¡Déjame ir!
¡Es por ésto que no me gustas!
141
00:09:32,437 --> 00:09:33,599
¡Ya basta!
142
00:09:33,714 --> 00:09:36,316
¡Lastimar a una chica
es de lo peor!
143
00:09:36,441 --> 00:09:38,793
¡Cállate!
¡No te metas en ésto!
144
00:09:38,918 --> 00:09:42,317
¡Honestamente, no me gustaste
desde el principio!
145
00:09:42,441 --> 00:09:45,034
¡Si no te gusta,
vamos a arreglarlo en la cancha!
146
00:09:59,234 --> 00:10:00,357
Bien.
147
00:10:14,200 --> 00:10:18,637
TusDivx Team
148
00:10:18,638 --> 00:10:20,040
MARMALADE BOY
La Familia Crece
149
00:10:20,100 --> 00:10:27,000
TusDivx Team
150
00:10:27,001 --> 00:10:29,478
MARMALADE BOY
La Familia Crece
151
00:10:35,997 --> 00:10:40,001
Hola, éste es el
dormitorio de la secundaria St. Andrew's.
152
00:10:40,116 --> 00:10:44,561
¿Yuu?
Oh, el nuevo estudiante de intercambio.
153
00:10:44,638 --> 00:10:46,318
Él aún no ha vuelto.
154
00:10:47,038 --> 00:10:50,159
¿Aún no ha vuelto?
¿Le habrá sucedido algo?
155
00:10:51,033 --> 00:10:52,953
¿Qué haces?
156
00:10:53,078 --> 00:10:55,113
Es tu turno.
157
00:10:55,199 --> 00:10:57,197
¡Estaré allí en un instante!
158
00:10:57,273 --> 00:10:59,002
Lo siento, él no está.
159
00:11:00,000 --> 00:11:02,516
Cuando lo veas,
dile que me llam...!
160
00:11:03,793 --> 00:11:05,713
¡No he terminado!
161
00:11:12,558 --> 00:11:16,754
Estaba tan ansiosa
por escuchar su voz.
162
00:11:16,841 --> 00:11:18,559
¡Ésto no es bueno!
163
00:11:19,154 --> 00:11:20,239
¿Qué sucede?
164
00:11:20,355 --> 00:11:22,957
¡Brian y ése
estudiante de intercambio...
165
00:11:23,081 --> 00:11:25,520
...están teniendo un encuentro
en la cancha de baloncesto!
166
00:11:25,635 --> 00:11:26,720
¡¿Qué?!
167
00:11:39,240 --> 00:11:40,872
¡Éso no es justo, Brian!
168
00:11:40,997 --> 00:11:44,233
¡No hay forma de que Yuu pueda
enfrentarte en baloncesto!
169
00:11:45,078 --> 00:11:46,720
Nunca lo sabremos
a menos que juguemos.
170
00:11:46,835 --> 00:11:47,757
¡Cierto!
171
00:11:48,601 --> 00:11:51,117
Nunca se sabe
quien será el ganador.
172
00:11:51,242 --> 00:11:54,036
Pero Brian es la estrella
del equipo de la universidad.
173
00:11:54,113 --> 00:11:55,601
¡Esto no es justo!
174
00:11:55,716 --> 00:11:58,318
Puedes desistir
si lo deseas, Yuu.
175
00:11:58,433 --> 00:12:00,353
No voy a desistir.
176
00:12:01,880 --> 00:12:03,234
Yuu...
177
00:12:04,040 --> 00:12:06,633
Tres contra uno
no es un juego justo.
178
00:12:06,757 --> 00:12:09,081
¿Alguien quiere participar?
179
00:12:09,158 --> 00:12:11,001
Yo lo haré.
180
00:12:11,721 --> 00:12:12,720
¿Alguien más?
181
00:12:15,638 --> 00:12:17,559
Entonces yo también.
182
00:12:20,113 --> 00:12:21,476
Un juego de 10 minutos.
183
00:12:21,553 --> 00:12:23,799
Cada quien reclama
sus propias faltas.
184
00:12:32,239 --> 00:12:33,641
Escoge tú, Yuu.
185
00:12:34,438 --> 00:12:37,395
- Cara.
- Entonces yo sello.
186
00:12:40,362 --> 00:12:41,994
El balón es mío.
187
00:13:05,200 --> 00:13:07,274
¡Yuu! ¿Estás bien?
188
00:13:07,792 --> 00:13:10,193
Estoy bien.
No fue nada.
189
00:13:10,836 --> 00:13:12,554
Falta.
190
00:13:26,678 --> 00:13:27,753
¡¿Qué?!
191
00:13:31,642 --> 00:13:34,359
- ¡Wow!
- ¡Nada mal!
192
00:13:44,277 --> 00:13:45,352
¡Falta!
193
00:14:00,561 --> 00:14:02,433
Once-once.
194
00:14:03,758 --> 00:14:05,313
Queda menos de un minuto.
195
00:14:41,395 --> 00:14:43,113
Once-doce.
196
00:14:43,200 --> 00:14:44,880
Yuu gana.
197
00:14:46,800 --> 00:14:50,919
- ¡Buen trabajo!
- ¡Bien, Yuu! ¡Wow!
198
00:14:56,440 --> 00:14:57,678
¡Yuu!
199
00:15:03,833 --> 00:15:05,234
Brian.
200
00:15:08,153 --> 00:15:11,120
Gracias. Buen juego.
201
00:15:58,156 --> 00:15:59,635
Muchas gracias.
202
00:15:59,760 --> 00:16:01,200
toma un descanso, por favor.
203
00:16:04,599 --> 00:16:06,874
¿De qué conversan estudiantes de su edad...
204
00:16:06,999 --> 00:16:09,361
...con sus compañeros de escuela?
205
00:16:10,359 --> 00:16:14,517
Bueno, de ropa,
celebridades y otras cosas.
206
00:16:14,594 --> 00:16:16,235
¿Cosas de chicas, he?
207
00:16:19,961 --> 00:16:21,478
Eso...
208
00:16:21,554 --> 00:16:22,515
¿Oh, ésto?
209
00:16:22,601 --> 00:16:25,520
Pronto estaremos entrevistando a
un jóven prodigio del piano.
210
00:16:25,635 --> 00:16:26,557
KEl TSUCHIYA
211
00:16:26,681 --> 00:16:27,757
¿Lo conoces, Suzu?
212
00:16:27,834 --> 00:16:29,715
Sí, un poco.
213
00:16:30,839 --> 00:16:33,834
"¿Ganador del primer lugar
en el concurso de piano...
214
00:16:33,959 --> 00:16:36,840
...patrocinado por
el diario Maicho?"
215
00:16:36,916 --> 00:16:40,075
1995... eso es éste año.
216
00:16:40,162 --> 00:16:43,272
Es cierto. Escuché
que el dejó de tocar por un tiempo.
217
00:16:43,359 --> 00:16:45,836
Ahora a vuelto
y ya ganó el primer premio.
218
00:16:45,961 --> 00:16:47,833
Escuché
que es muy talentoso.
219
00:16:48,438 --> 00:16:50,675
¡Éso es asombroso!
220
00:16:51,078 --> 00:16:54,400
Kei ha empezado a tocar
nuevamente el piano.
221
00:17:12,354 --> 00:17:15,360
Todo vuelve
a donde corresponde.
222
00:17:15,475 --> 00:17:17,914
Siento haberte preocupado.
223
00:17:18,038 --> 00:17:19,037
No fue nada.
224
00:17:19,152 --> 00:17:23,357
Creo que simplemente no podríamos entender
del todo su sensibilidad...
225
00:17:23,473 --> 00:17:25,873
...y afecto por la música.
226
00:17:26,439 --> 00:17:29,915
De ahora en adelante, me gustaría
hablarle de todo...
227
00:17:30,040 --> 00:17:31,758
...antes de decidir algo.
228
00:17:32,680 --> 00:17:33,679
Gracias.
229
00:17:33,794 --> 00:17:35,877
Yo creo que éste incidente...
230
00:17:35,954 --> 00:17:39,276
...fue en realidad
una buena experiencia para Kei.
231
00:17:39,353 --> 00:17:40,918
Estoy de acuerdo.
232
00:17:41,600 --> 00:17:45,872
Siento como que
ha madurado un poco.
233
00:18:07,321 --> 00:18:10,077
Yuu me dió
éste número, pero...
234
00:18:10,192 --> 00:18:13,514
... no sirve si ellos no
le hacen llegar mis mensajes.
235
00:18:17,479 --> 00:18:21,598
¡Ya sé! ¡Michael puede llamar
por mí, porque él puede hablar inglés!
236
00:18:21,714 --> 00:18:26,073
¿Pero... llamar a Yuu
a través de Michael?
237
00:18:26,197 --> 00:18:29,433
Es medianoche en Nueva York.
238
00:18:29,558 --> 00:18:32,361
Está lejos tanto en el tiempo,
como en la distancia.
239
00:18:33,033 --> 00:18:35,280
Ésto me hace sentir
un poco sola.
240
00:18:39,236 --> 00:18:40,474
¿Quién podrá ser?
241
00:18:47,714 --> 00:18:48,952
¡Kei!
242
00:18:50,440 --> 00:18:52,159
¿Está todo bien?
243
00:18:53,398 --> 00:18:55,433
Necesito hablar contigo.
244
00:18:57,401 --> 00:19:01,635
He ganado suficiente confianza como
para pedirte formalmente salir otra vez.
245
00:19:06,513 --> 00:19:10,037
¡Sál conmigo!
246
00:19:50,640 --> 00:19:51,514
MARMALADE BOY
247
00:19:54,596 --> 00:19:57,236
De algún lado apareció Kei
repentinamente...
248
00:19:57,361 --> 00:19:59,195
...y me pidió
salir con él.
249
00:19:59,915 --> 00:20:02,517
Michael está también
diciéndome abiertamente...
250
00:20:02,632 --> 00:20:04,639
...que yo le gusto un montón.
251
00:20:05,157 --> 00:20:08,239
¡Pero ahora,
más que nada...
252
00:20:08,354 --> 00:20:10,236
...quiero escuchar
la voz de Yuu!
253
00:20:10,879 --> 00:20:12,281
Marmalade Boy...
254
00:20:12,358 --> 00:20:15,114
CAMINO PERDIDO AL AMOR -
"MI ENAMORADO ES YUU, PERO..."
255
00:20:15,200 --> 00:20:17,034
Mi enamorado es Yuu, pero...