1 00:00:15,480 --> 00:00:17,679 Estoy feliz de haber llamado. 2 00:00:19,042 --> 00:00:20,281 Miki... 3 00:00:20,914 --> 00:00:22,595 Es triste estar separados, pero... 4 00:00:23,353 --> 00:00:25,273 ... vamos a ser fuertes. 5 00:00:27,318 --> 00:00:30,199 Yuu, también está solo. 6 00:00:30,275 --> 00:00:32,119 ¡No soy la única! 7 00:00:32,196 --> 00:00:35,681 Yuu está empezando una nueva vida por sí mismo. 8 00:00:36,679 --> 00:00:40,002 ¡Sí, vamos! ¡Seré fuerte! 9 00:00:44,514 --> 00:00:47,634 Puedo siempre escuchar su voz. 10 00:00:47,721 --> 00:00:50,438 Cuando me sienta sola, simplemente le llamaré. 11 00:00:53,482 --> 00:00:57,639 ¿Me pregunto si se molestará si llamo todos los días? 12 00:00:58,762 --> 00:01:00,596 Estoy segura de que estará ocupado. 13 00:01:00,673 --> 00:01:02,920 Él no está allí de vacaciones. 14 00:01:05,234 --> 00:01:07,595 Quizás una vez a la semana. 15 00:01:09,314 --> 00:01:11,878 ¿Y que tal cada tres días? 16 00:01:16,918 --> 00:01:24,513 UN PROBLEMA DE AMOR - "¡NUEVA YORK ESTÁ MUY LEJOS!" 17 00:01:34,556 --> 00:01:35,477 ¡Yuu! 18 00:01:38,876 --> 00:01:41,641 ¿Quieres almorzar? ¿Aún no has comido, cierto? 19 00:01:45,434 --> 00:01:46,519 Cierto. 20 00:01:47,037 --> 00:01:49,601 Me dijeron que no le interesaban las chicas... 21 00:01:50,158 --> 00:01:52,155 Yuu, sé cuidadoso. 22 00:01:52,279 --> 00:01:55,361 Bill no está en realidad interesado en chicas. 23 00:01:55,477 --> 00:01:57,954 Él es muy parecido a Brian, también. 24 00:01:58,674 --> 00:02:01,554 Bueno, Me dejaré de especular. 25 00:02:10,877 --> 00:02:13,921 Las hamburguesas de este lugar son bastante buenas. 26 00:02:13,997 --> 00:02:17,799 Siento como si él estuviera ahora muy apegado a mí. 27 00:02:18,635 --> 00:02:20,315 Sólo debo estar imaginándolo. 28 00:02:20,401 --> 00:02:21,640 ¡Debe ser eso! 29 00:02:21,755 --> 00:02:22,879 ¿Pasa algo malo? 30 00:02:22,994 --> 00:02:24,520 ¡No nada, en verdad! 31 00:02:25,519 --> 00:02:29,638 Ya que es un día tan bonito, vamos a comer donde haya una buena vista. 32 00:02:38,836 --> 00:02:40,881 Seguro que aquí está bien. 33 00:02:41,678 --> 00:02:45,960 Éste es el mejor lugar en el parque para ver Manhattan. 34 00:02:47,794 --> 00:02:51,557 Manhattan me impide observar las estrellas por las noches... 35 00:02:52,162 --> 00:02:55,475 ...pero me gusta durante el día. 36 00:02:59,920 --> 00:03:01,600 Gracias, Bill. 37 00:03:07,918 --> 00:03:09,761 ¡Es grande! 38 00:03:09,838 --> 00:03:11,720 ¿Almorzando con una vista? 39 00:03:14,322 --> 00:03:15,839 ¿Solos ustedes dos? 40 00:03:15,916 --> 00:03:18,834 Bill, no dejaré que te escabullas por ahí. 41 00:03:18,921 --> 00:03:20,956 No me estoy escabullendo. 42 00:03:21,081 --> 00:03:22,713 Como tú digas. 43 00:03:25,882 --> 00:03:27,994 ¿Puedo sentarme a tu lado, Yuu? 44 00:03:28,119 --> 00:03:29,041 Seguro. 45 00:03:36,673 --> 00:03:39,122 - ¡Qué tentación! - ¿Y... 46 00:03:39,237 --> 00:03:42,041 ...cómo te va en tu primer día de clases? 47 00:03:44,038 --> 00:03:45,833 Bien, supongo. 48 00:03:45,958 --> 00:03:48,800 Sólo tengo que dar lo mejor de mí para seguir así. 49 00:03:53,956 --> 00:03:57,153 Hey, Yuu, ¿Qué piensas de mí? 50 00:04:06,360 --> 00:04:08,953 Pienso que eres una chica muy atractiva. 51 00:04:09,078 --> 00:04:11,555 - ¿De verdad? - Sí, de verdad. 52 00:04:12,035 --> 00:04:13,993 Tú también eres muy bien parecido, Yuu. 53 00:04:14,118 --> 00:04:15,117 Gracias. 54 00:04:15,242 --> 00:04:19,514 Me atraes mucho... mucho. 55 00:04:19,639 --> 00:04:22,481 Que tal, ¿No quieres ser mi enamorado? 56 00:04:24,593 --> 00:04:26,917 - ¿Quieres? - Yo, uh... 57 00:04:26,993 --> 00:04:28,357 ¿No quieres? 58 00:04:29,394 --> 00:04:32,197 Lo siento, pero no puedo. 59 00:04:32,716 --> 00:04:33,839 ¿Por qué no? 60 00:04:34,838 --> 00:04:36,960 Tengo una novia en Japón. 61 00:04:37,036 --> 00:04:38,755 ¿Una novia? 62 00:04:40,118 --> 00:04:41,597 ¿Una chica? 63 00:04:42,682 --> 00:04:45,601 ¡Por supuesto! ¿Qué pensabas? 64 00:04:45,716 --> 00:04:47,281 ¿Por qué lo preguntas? 65 00:04:47,396 --> 00:04:49,921 Por nada en particular. 66 00:04:51,793 --> 00:04:52,878 Ya veo. 67 00:04:53,560 --> 00:04:56,162 ¿De cualquier modo, cuál es su nombre? 68 00:04:56,277 --> 00:04:58,121 - Miki. - ¿Es en serio? 69 00:04:58,197 --> 00:05:01,001 Sí, se podría decir que sí. 70 00:05:02,355 --> 00:05:03,718 Ya veo. 71 00:05:03,795 --> 00:05:05,994 ¿Qué tan lejos han llegado? 72 00:05:06,118 --> 00:05:07,117 ¿Qué tan lejos? 73 00:05:07,242 --> 00:05:10,554 ¿Quiero decir, cuán íntimos han sido? 74 00:05:11,073 --> 00:05:13,598 - Que q... - ¿Han hecho el amor? 75 00:05:13,713 --> 00:05:17,477 - No... - Jinny, deja de interrogarlo. 76 00:05:17,601 --> 00:05:19,877 No estoy interrogándolo. 77 00:05:20,002 --> 00:05:22,440 Sólo quiero saber la verdad. 78 00:05:25,398 --> 00:05:27,039 ¿Entonces, ustedes sólo se han besado? 79 00:05:27,155 --> 00:05:28,796 Bueno, sí. 80 00:05:28,921 --> 00:05:31,034 Entonces ella no es tanto como una novia. 81 00:05:31,158 --> 00:05:33,242 Es como los besos de los niños. 82 00:05:34,596 --> 00:05:37,553 Hey, ¿Es Jinny ésa la que está alli? 83 00:05:38,753 --> 00:05:41,115 Los niños besan así. 84 00:05:49,958 --> 00:05:51,715 ¡Jinny! 85 00:05:55,238 --> 00:05:56,957 ¡Te atraparé después! 86 00:05:58,599 --> 00:06:02,353 Jinny siempre está llena de sorpresas. 87 00:06:02,439 --> 00:06:03,956 Nos vemos luego. 88 00:06:04,033 --> 00:06:06,721 - Disfruta tu clase. - Gracias. 89 00:06:15,353 --> 00:06:17,561 Aquí viene el playboy. 90 00:06:24,676 --> 00:06:26,116 ¡Agárralo! 91 00:06:28,478 --> 00:06:31,080 Parece como si hubieses llorado. 92 00:06:31,195 --> 00:06:34,440 ¿Estabas llorando por que perdiste a tu mamita? 93 00:06:34,555 --> 00:06:37,320 - ¡Déjame ir! - ¡No! 94 00:06:37,877 --> 00:06:41,113 Eres muy fuerte como para llorar por un escuálido punk. 95 00:06:41,199 --> 00:06:44,358 La primera vez pensé que eras una chica. 96 00:06:46,000 --> 00:06:49,235 Tus mejillas color rosa son adorables, Señorita Yuu. 97 00:06:49,322 --> 00:06:52,193 ¿Por qué no te vas corriendo con con tu mamita? 98 00:06:53,441 --> 00:06:54,401 ¡Brian! 99 00:06:55,956 --> 00:06:58,798 - ¿Qué es esto? - Hey, Doris. 100 00:06:59,998 --> 00:07:01,640 Ésto no te concierne. 101 00:07:04,799 --> 00:07:06,758 Estabas hostigando a Yuu. 102 00:07:06,873 --> 00:07:10,157 - Para de humillarte. - ¡¿Qué?! 103 00:07:10,281 --> 00:07:12,154 Estás celoso... 104 00:07:12,278 --> 00:07:15,197 ...porque Jinny sólo pone atención en Yuu. 105 00:07:15,274 --> 00:07:17,761 ¡¿Quién está celoso?! 106 00:07:17,838 --> 00:07:18,913 ¡No tiene sentido! 107 00:07:19,595 --> 00:07:22,436 Vamonos. No tengo tiempo para ésto. 108 00:07:24,722 --> 00:07:26,719 No tienes que preocuparte por él. 109 00:07:26,795 --> 00:07:29,474 Oh, no estoy preocupado. 110 00:07:31,481 --> 00:07:34,515 De cualquier forma, gracias por tu ayuda. 111 00:07:34,601 --> 00:07:36,281 No fue nada. 112 00:07:36,358 --> 00:07:40,036 Espero que no pienses mal de Brian. 113 00:07:40,996 --> 00:07:44,961 A pesar de la forma como actúa, él tiene un lado amable. 114 00:07:47,400 --> 00:07:51,317 Él sólo se sobresalta cuando se trata de Jinny. 115 00:07:53,199 --> 00:07:54,399 Entiendo. 116 00:07:54,994 --> 00:07:57,673 ¿No deberíamos? La clase va empezar. 117 00:07:57,798 --> 00:07:58,873 Cierto. 118 00:08:14,677 --> 00:08:16,319 6:00... 119 00:08:16,434 --> 00:08:20,399 ¡Es casi la hora de que Yuu regrese a su dormitorio! 120 00:08:25,641 --> 00:08:28,954 Voy a llamarle todos los días durante algún tiempo. 121 00:08:29,837 --> 00:08:32,679 ¡Todos están aún dormidos, asi que ésta es mi oportunidad! 122 00:08:36,635 --> 00:08:39,237 ¿Me pregunto si Miki está ya despierta? 123 00:08:39,361 --> 00:08:41,157 Tal vez debería llamarle. 124 00:08:45,353 --> 00:08:46,553 ¡Yuu! 125 00:08:48,838 --> 00:08:49,913 ¡He estado esperándote! 126 00:08:51,795 --> 00:08:53,754 ¿Estás libre ahora, cierto? 127 00:08:53,878 --> 00:08:57,921 Estaba esperando preguntarte para ir a ver una película. 128 00:08:58,036 --> 00:08:59,514 - ¿Una película? - Sí. 129 00:08:59,639 --> 00:09:02,241 Nadie quiere ir a ver... 130 00:09:02,318 --> 00:09:04,641 ...la nueva película de Arthur Crichton conmigo. 131 00:09:04,718 --> 00:09:05,995 ¡Jinny! 132 00:09:07,522 --> 00:09:09,913 ¡Cuando te pregunté... 133 00:09:09,999 --> 00:09:13,196 ...dijiste que ya no te gustaban las peliculas de Arthur Crichton... 134 00:09:13,321 --> 00:09:15,116 ...porque eran muy infantiles! 135 00:09:15,875 --> 00:09:18,957 ¿De verdad? No lo recuerdo. 136 00:09:19,082 --> 00:09:22,154 Pero en realidad, no es de tu incumbencia... 137 00:09:22,279 --> 00:09:24,401 ...con quien quiero ir al cine. 138 00:09:24,516 --> 00:09:25,755 ¡¿Qué?! 139 00:09:25,841 --> 00:09:27,521 ¡Éso me dolió! ¡¿Qué haces?! 140 00:09:27,598 --> 00:09:30,834 ¡Déjame ir! ¡Es por ésto que no me gustas! 141 00:09:32,437 --> 00:09:33,599 ¡Ya basta! 142 00:09:33,714 --> 00:09:36,316 ¡Lastimar a una chica es de lo peor! 143 00:09:36,441 --> 00:09:38,793 ¡Cállate! ¡No te metas en ésto! 144 00:09:38,918 --> 00:09:42,317 ¡Honestamente, no me gustaste desde el principio! 145 00:09:42,441 --> 00:09:45,034 ¡Si no te gusta, vamos a arreglarlo en la cancha! 146 00:09:59,234 --> 00:10:00,357 Bien. 147 00:10:14,200 --> 00:10:18,637 TusDivx Team 148 00:10:18,638 --> 00:10:20,040 MARMALADE BOY La Familia Crece 149 00:10:20,100 --> 00:10:27,000 TusDivx Team 150 00:10:27,001 --> 00:10:29,478 MARMALADE BOY La Familia Crece 151 00:10:35,997 --> 00:10:40,001 Hola, éste es el dormitorio de la secundaria St. Andrew's. 152 00:10:40,116 --> 00:10:44,561 ¿Yuu? Oh, el nuevo estudiante de intercambio. 153 00:10:44,638 --> 00:10:46,318 Él aún no ha vuelto. 154 00:10:47,038 --> 00:10:50,159 ¿Aún no ha vuelto? ¿Le habrá sucedido algo? 155 00:10:51,033 --> 00:10:52,953 ¿Qué haces? 156 00:10:53,078 --> 00:10:55,113 Es tu turno. 157 00:10:55,199 --> 00:10:57,197 ¡Estaré allí en un instante! 158 00:10:57,273 --> 00:10:59,002 Lo siento, él no está. 159 00:11:00,000 --> 00:11:02,516 Cuando lo veas, dile que me llam...! 160 00:11:03,793 --> 00:11:05,713 ¡No he terminado! 161 00:11:12,558 --> 00:11:16,754 Estaba tan ansiosa por escuchar su voz. 162 00:11:16,841 --> 00:11:18,559 ¡Ésto no es bueno! 163 00:11:19,154 --> 00:11:20,239 ¿Qué sucede? 164 00:11:20,355 --> 00:11:22,957 ¡Brian y ése estudiante de intercambio... 165 00:11:23,081 --> 00:11:25,520 ...están teniendo un encuentro en la cancha de baloncesto! 166 00:11:25,635 --> 00:11:26,720 ¡¿Qué?! 167 00:11:39,240 --> 00:11:40,872 ¡Éso no es justo, Brian! 168 00:11:40,997 --> 00:11:44,233 ¡No hay forma de que Yuu pueda enfrentarte en baloncesto! 169 00:11:45,078 --> 00:11:46,720 Nunca lo sabremos a menos que juguemos. 170 00:11:46,835 --> 00:11:47,757 ¡Cierto! 171 00:11:48,601 --> 00:11:51,117 Nunca se sabe quien será el ganador. 172 00:11:51,242 --> 00:11:54,036 Pero Brian es la estrella del equipo de la universidad. 173 00:11:54,113 --> 00:11:55,601 ¡Esto no es justo! 174 00:11:55,716 --> 00:11:58,318 Puedes desistir si lo deseas, Yuu. 175 00:11:58,433 --> 00:12:00,353 No voy a desistir. 176 00:12:01,880 --> 00:12:03,234 Yuu... 177 00:12:04,040 --> 00:12:06,633 Tres contra uno no es un juego justo. 178 00:12:06,757 --> 00:12:09,081 ¿Alguien quiere participar? 179 00:12:09,158 --> 00:12:11,001 Yo lo haré. 180 00:12:11,721 --> 00:12:12,720 ¿Alguien más? 181 00:12:15,638 --> 00:12:17,559 Entonces yo también. 182 00:12:20,113 --> 00:12:21,476 Un juego de 10 minutos. 183 00:12:21,553 --> 00:12:23,799 Cada quien reclama sus propias faltas. 184 00:12:32,239 --> 00:12:33,641 Escoge tú, Yuu. 185 00:12:34,438 --> 00:12:37,395 - Cara. - Entonces yo sello. 186 00:12:40,362 --> 00:12:41,994 El balón es mío. 187 00:13:05,200 --> 00:13:07,274 ¡Yuu! ¿Estás bien? 188 00:13:07,792 --> 00:13:10,193 Estoy bien. No fue nada. 189 00:13:10,836 --> 00:13:12,554 Falta. 190 00:13:26,678 --> 00:13:27,753 ¡¿Qué?! 191 00:13:31,642 --> 00:13:34,359 - ¡Wow! - ¡Nada mal! 192 00:13:44,277 --> 00:13:45,352 ¡Falta! 193 00:14:00,561 --> 00:14:02,433 Once-once. 194 00:14:03,758 --> 00:14:05,313 Queda menos de un minuto. 195 00:14:41,395 --> 00:14:43,113 Once-doce. 196 00:14:43,200 --> 00:14:44,880 Yuu gana. 197 00:14:46,800 --> 00:14:50,919 - ¡Buen trabajo! - ¡Bien, Yuu! ¡Wow! 198 00:14:56,440 --> 00:14:57,678 ¡Yuu! 199 00:15:03,833 --> 00:15:05,234 Brian. 200 00:15:08,153 --> 00:15:11,120 Gracias. Buen juego. 201 00:15:58,156 --> 00:15:59,635 Muchas gracias. 202 00:15:59,760 --> 00:16:01,200 toma un descanso, por favor. 203 00:16:04,599 --> 00:16:06,874 ¿De qué conversan estudiantes de su edad... 204 00:16:06,999 --> 00:16:09,361 ...con sus compañeros de escuela? 205 00:16:10,359 --> 00:16:14,517 Bueno, de ropa, celebridades y otras cosas. 206 00:16:14,594 --> 00:16:16,235 ¿Cosas de chicas, he? 207 00:16:19,961 --> 00:16:21,478 Eso... 208 00:16:21,554 --> 00:16:22,515 ¿Oh, ésto? 209 00:16:22,601 --> 00:16:25,520 Pronto estaremos entrevistando a un jóven prodigio del piano. 210 00:16:25,635 --> 00:16:26,557 KEl TSUCHIYA 211 00:16:26,681 --> 00:16:27,757 ¿Lo conoces, Suzu? 212 00:16:27,834 --> 00:16:29,715 Sí, un poco. 213 00:16:30,839 --> 00:16:33,834 "¿Ganador del primer lugar en el concurso de piano... 214 00:16:33,959 --> 00:16:36,840 ...patrocinado por el diario Maicho?" 215 00:16:36,916 --> 00:16:40,075 1995... eso es éste año. 216 00:16:40,162 --> 00:16:43,272 Es cierto. Escuché que el dejó de tocar por un tiempo. 217 00:16:43,359 --> 00:16:45,836 Ahora a vuelto y ya ganó el primer premio. 218 00:16:45,961 --> 00:16:47,833 Escuché que es muy talentoso. 219 00:16:48,438 --> 00:16:50,675 ¡Éso es asombroso! 220 00:16:51,078 --> 00:16:54,400 Kei ha empezado a tocar nuevamente el piano. 221 00:17:12,354 --> 00:17:15,360 Todo vuelve a donde corresponde. 222 00:17:15,475 --> 00:17:17,914 Siento haberte preocupado. 223 00:17:18,038 --> 00:17:19,037 No fue nada. 224 00:17:19,152 --> 00:17:23,357 Creo que simplemente no podríamos entender del todo su sensibilidad... 225 00:17:23,473 --> 00:17:25,873 ...y afecto por la música. 226 00:17:26,439 --> 00:17:29,915 De ahora en adelante, me gustaría hablarle de todo... 227 00:17:30,040 --> 00:17:31,758 ...antes de decidir algo. 228 00:17:32,680 --> 00:17:33,679 Gracias. 229 00:17:33,794 --> 00:17:35,877 Yo creo que éste incidente... 230 00:17:35,954 --> 00:17:39,276 ...fue en realidad una buena experiencia para Kei. 231 00:17:39,353 --> 00:17:40,918 Estoy de acuerdo. 232 00:17:41,600 --> 00:17:45,872 Siento como que ha madurado un poco. 233 00:18:07,321 --> 00:18:10,077 Yuu me dió éste número, pero... 234 00:18:10,192 --> 00:18:13,514 ... no sirve si ellos no le hacen llegar mis mensajes. 235 00:18:17,479 --> 00:18:21,598 ¡Ya sé! ¡Michael puede llamar por mí, porque él puede hablar inglés! 236 00:18:21,714 --> 00:18:26,073 ¿Pero... llamar a Yuu a través de Michael? 237 00:18:26,197 --> 00:18:29,433 Es medianoche en Nueva York. 238 00:18:29,558 --> 00:18:32,361 Está lejos tanto en el tiempo, como en la distancia. 239 00:18:33,033 --> 00:18:35,280 Ésto me hace sentir un poco sola. 240 00:18:39,236 --> 00:18:40,474 ¿Quién podrá ser? 241 00:18:47,714 --> 00:18:48,952 ¡Kei! 242 00:18:50,440 --> 00:18:52,159 ¿Está todo bien? 243 00:18:53,398 --> 00:18:55,433 Necesito hablar contigo. 244 00:18:57,401 --> 00:19:01,635 He ganado suficiente confianza como para pedirte formalmente salir otra vez. 245 00:19:06,513 --> 00:19:10,037 ¡Sál conmigo! 246 00:19:50,640 --> 00:19:51,514 MARMALADE BOY 247 00:19:54,596 --> 00:19:57,236 De algún lado apareció Kei repentinamente... 248 00:19:57,361 --> 00:19:59,195 ...y me pidió salir con él. 249 00:19:59,915 --> 00:20:02,517 Michael está también diciéndome abiertamente... 250 00:20:02,632 --> 00:20:04,639 ...que yo le gusto un montón. 251 00:20:05,157 --> 00:20:08,239 ¡Pero ahora, más que nada... 252 00:20:08,354 --> 00:20:10,236 ...quiero escuchar la voz de Yuu! 253 00:20:10,879 --> 00:20:12,281 Marmalade Boy... 254 00:20:12,358 --> 00:20:15,114 CAMINO PERDIDO AL AMOR - "MI ENAMORADO ES YUU, PERO..." 255 00:20:15,200 --> 00:20:17,034 Mi enamorado es Yuu, pero...