1
00:00:09,840 --> 00:00:11,721
Meiko, escucha.
2
00:00:11,798 --> 00:00:14,726
Yuu está planeando ir a
estudiar a los Estados Unidos.
3
00:00:17,759 --> 00:00:18,757
Ahora...
4
00:00:18,844 --> 00:00:22,597
¡Por un feliz
intercambio para Yuu!
5
00:00:25,160 --> 00:00:26,686
¡Salud!
6
00:00:28,001 --> 00:00:31,284
¡Él no me dijo
una sola palabra al respecto!
7
00:00:33,041 --> 00:00:34,557
¿Dónde está Miki?
8
00:00:34,644 --> 00:00:36,765
Me dijo
que no se sentía bien.
9
00:00:36,880 --> 00:00:39,645
Es verdad.
¡Y en una ocasión como ésta!
10
00:00:39,760 --> 00:00:41,123
Que mala suerte.
11
00:00:53,918 --> 00:00:57,883
¿Eso es todo
lo que alguna vez fuí para Yuu?
12
00:01:08,720 --> 00:01:16,322
DECISIÓN A LA LUZ DE LA LUNA -
"¡YUU, NO ME DEJES SOLA!"
13
00:01:20,997 --> 00:01:23,800
Yo quise decírtelo, pero...
14
00:01:23,925 --> 00:01:26,718
...sabía que estarías
en desacuerdo.
15
00:01:27,044 --> 00:01:29,886
No tuve
el valor de decírtelo.
16
00:01:30,001 --> 00:01:33,524
Decidir algo
tan importante por tí mismo...
17
00:01:33,639 --> 00:01:35,482
¡Si te vas
a los Estados Unidos...
18
00:01:35,597 --> 00:01:38,160
...no podremos vernos
más como ahora!
19
00:01:38,285 --> 00:01:41,520
¡Tampoco, me gusta la idea
de estar lejos de tí!
20
00:01:41,644 --> 00:01:43,238
Entonces, ¿Entonces por qué?
21
00:01:44,678 --> 00:01:46,319
Yo no sé...
22
00:01:46,444 --> 00:01:49,525
...que sucederá con
nosotros si nos apartamos.
23
00:01:49,640 --> 00:01:50,725
¡A mí...
24
00:01:50,802 --> 00:01:52,280
...no me gusta la idea!
25
00:01:52,405 --> 00:01:53,720
Dondequiera yo vaya...
26
00:01:53,845 --> 00:01:56,523
...mis sentimientos por tí
no cambiarán, asi que...
27
00:01:56,600 --> 00:01:58,683
¡No puedo creer eso!
28
00:01:58,798 --> 00:02:01,082
¡Ésta es una oportunidad
que no puedo desperdiciar...
29
00:02:01,198 --> 00:02:03,319
...si quiero
que mi sueño...
30
00:02:03,444 --> 00:02:05,680
...de llegar a ser
un gran arquitecto se vuelva realidad!
31
00:02:06,640 --> 00:02:09,961
¿Sacrificarás lo nuestro
por tu sueño?
32
00:02:10,077 --> 00:02:11,161
Yo...
33
00:02:12,601 --> 00:02:16,038
Puedes estudiar
sin tener que ir a los Estados Unidos.
34
00:02:16,124 --> 00:02:18,485
Acasopiensas
solo en tí.
35
00:02:18,600 --> 00:02:20,117
¡No te importa...
36
00:02:20,242 --> 00:02:23,083
...como me siento con todo esto!
37
00:02:31,645 --> 00:02:32,884
Lo siento.
38
00:02:58,206 --> 00:03:00,404
¡Yuu, te odio!
39
00:03:00,481 --> 00:03:04,157
¡No puedes hacerme ésto!
¡Fuéra de aquí!
40
00:03:15,925 --> 00:03:17,125
Yuu...
41
00:03:22,645 --> 00:03:25,083
¿Miki? ¿Miki?
42
00:03:25,198 --> 00:03:26,916
¿Cómo te sientes?
43
00:03:27,003 --> 00:03:28,126
Michael...
44
00:03:28,241 --> 00:03:30,199
Guardé un poco de
pudín de banana para tí.
45
00:03:30,324 --> 00:03:31,802
¿Lo quieres?
46
00:03:31,917 --> 00:03:35,162
Gracias.
Lo comeré mas tarde.
47
00:03:35,440 --> 00:03:36,678
Ok.
48
00:03:47,919 --> 00:03:50,203
¿Ustedes dos
tuvieron una pelea?
49
00:03:50,319 --> 00:03:51,403
¿Yuu?
50
00:04:04,083 --> 00:04:06,205
- ¡Buenos días!
- ¡Buenos días!
51
00:04:06,320 --> 00:04:09,680
Una ceremonia de graduación en Japón...
Suena interesante.
52
00:04:10,160 --> 00:04:12,281
También habrá un baile de gala, ¿Cierto?
53
00:04:13,999 --> 00:04:16,840
¿Un baile de gala?
¿Oh, una fiesta de baile?
54
00:04:16,917 --> 00:04:18,923
Es sólo
para los graduados.
55
00:04:19,240 --> 00:04:21,803
¿Entonces, no podremos asistir?
56
00:04:21,918 --> 00:04:24,884
Puedes, si
un graduado te invita.
57
00:04:32,400 --> 00:04:35,885
CEREMONIA DE
GRADUACIÓN
58
00:04:46,319 --> 00:04:48,719
La graduación finalmente llegó.
59
00:04:48,805 --> 00:04:52,280
Es muy triste pensar que
que no veremos más nuestros superiores.
60
00:04:52,405 --> 00:04:55,879
Pero la mayoría de ellos ahora se
trasladarán a la Universidad de Tokyo.
61
00:04:56,638 --> 00:04:59,681
Sí, cuando queramos,
siempre podremos verlos.
62
00:04:59,757 --> 00:05:03,962
No puedo creer que Satoshi Miwa
no estará más por aquí.
63
00:05:04,077 --> 00:05:07,600
Seguro él ansiaba algo más.
64
00:05:07,725 --> 00:05:09,040
El próximo año...
65
00:05:09,203 --> 00:05:12,284
...uno de nosotros será
el presidente de la clase.
66
00:05:12,399 --> 00:05:14,924
- ¿Hay algún buen candidato?
- Vamos a ver.
67
00:05:18,802 --> 00:05:20,645
¿Qúé hay de tí, Ginta?
68
00:05:20,722 --> 00:05:24,398
¡Basta de hablar sin sentido!
¿Por qué debería ser yo?
69
00:05:24,523 --> 00:05:26,961
En ese caso,
¿Qué hay de tí Yuu?
70
00:05:27,076 --> 00:05:29,121
Tú eres bastante popular.
71
00:05:30,964 --> 00:05:33,037
Podría ser interesante.
72
00:05:36,723 --> 00:05:37,798
¡Miki!
73
00:05:39,603 --> 00:05:40,716
Voy al baño.
74
00:05:44,239 --> 00:05:45,880
¿Como puede él decir...
75
00:05:46,005 --> 00:05:48,885
... que está interesado
cuando está a punto de irse?
76
00:05:54,241 --> 00:05:55,163
¡Miki!
77
00:05:56,881 --> 00:05:58,004
Satoshi.
78
00:05:58,119 --> 00:06:00,999
Tengo un favor
que pedirte.
79
00:06:02,323 --> 00:06:04,157
- ¿A mí?
- Sí.
80
00:06:04,243 --> 00:06:07,881
¿Serías mi compañera
para el baile de ésta noche?
81
00:06:08,716 --> 00:06:11,039
¿El baile? ¿Yo?
82
00:06:11,759 --> 00:06:14,322
Bueno,
es que Meiko terminó conmigo...
83
00:06:14,437 --> 00:06:16,923
...y ya que soy
el presidente de la clase...
84
00:06:17,039 --> 00:06:20,120
...me verían como un perdedor
sin una compañera.
85
00:06:20,245 --> 00:06:22,001
¿Pero, por qué yo?
86
00:06:22,116 --> 00:06:24,036
Seguro que hay muchas otras...
87
00:06:24,123 --> 00:06:27,118
Porque tú eres
la más inofensiva.
88
00:06:30,084 --> 00:06:34,278
Quiero decir, pensé que sería
divertido para tí vestir ropa formal...
89
00:06:34,365 --> 00:06:37,196
...y hacer sentirse a Yuu
un poco celoso.
90
00:06:37,283 --> 00:06:38,358
Pero...
91
00:06:40,403 --> 00:06:42,639
Es verdad, ¡Yuu se lo merece!
92
00:06:43,244 --> 00:06:45,557
¡Estaría felíz
de ir contigo!
93
00:06:46,277 --> 00:06:47,957
¡Así me gusta!
94
00:07:08,201 --> 00:07:09,439
¡Satoshi!
95
00:07:13,077 --> 00:07:15,439
¡Felicitaciones
por tu graduación!
96
00:07:15,563 --> 00:07:18,318
¡Gracias!
¿Cómo estuvo mi discurso?
97
00:07:18,443 --> 00:07:19,921
¿Bastante bueno, he?
98
00:07:20,037 --> 00:07:22,676
Que mal tú no eres
siempre así.
99
00:07:22,801 --> 00:07:24,683
Lo siento, Caí dormido.
100
00:07:24,798 --> 00:07:26,516
Yo tambíen.
101
00:07:26,641 --> 00:07:28,877
Que diantres, con esos dos...
102
00:07:29,885 --> 00:07:31,085
Bueno...
103
00:07:31,479 --> 00:07:34,445
...nosotros estaremos aún
en el mismo campus, asi que...
104
00:07:34,521 --> 00:07:36,403
...les haré una visita.
105
00:07:36,480 --> 00:07:38,323
¡Sr. Miwa!
106
00:07:39,283 --> 00:07:41,797
¡Aquí vienen mis fans. Adiós!
107
00:07:43,804 --> 00:07:47,922
Miki, te recogeré
a las 5:30. ¡Te veré entonces!
108
00:07:48,805 --> 00:07:50,360
Uh, ok.
109
00:07:52,116 --> 00:07:55,879
¿Miki, te pidió él
ir al baile?
110
00:07:55,956 --> 00:07:56,877
Sí.
111
00:07:57,444 --> 00:08:00,045
¡Wow, Que sorpresa!
112
00:08:00,122 --> 00:08:02,003
¿Estás bien con ésto?
113
00:08:02,080 --> 00:08:03,405
¿Por qué no?
114
00:08:03,482 --> 00:08:06,640
Él probablemente piensa
que ella es la más inofensiva.
115
00:08:08,876 --> 00:08:12,322
¿Miki, tienes un vestido
que ponerte para el baile?
116
00:08:14,040 --> 00:08:17,602
Pasa por mi casa.
Te prestaré uno de los míos.
117
00:08:19,157 --> 00:08:20,961
¡Gracias, Meiko!
118
00:08:31,002 --> 00:08:32,202
¡Wow!
119
00:08:33,238 --> 00:08:36,041
¡Sí que tienes
unos maravillosos vestidos, Meiko!
120
00:08:36,118 --> 00:08:37,884
Mi padre me los compró.
121
00:08:39,919 --> 00:08:42,396
Siempre me ví
forzada a asistir...
122
00:08:42,482 --> 00:08:44,555
...a sus fiestas del trabajo.
123
00:08:45,237 --> 00:08:48,683
Él piensa que comprándome
éstas cosas me hará feliz.
124
00:08:52,916 --> 00:08:54,116
¡Oh, sí!
125
00:08:54,202 --> 00:08:56,084
¡Necesitarás unas joyas, también!
126
00:08:58,042 --> 00:08:59,683
Pero estoy envidiosa.
127
00:09:01,882 --> 00:09:04,483
¡No puedo decidir
cual escoger!
128
00:09:05,078 --> 00:09:08,322
¿Entonces, qué vas a hacer
con Yuu?
129
00:09:10,319 --> 00:09:13,084
Difícilmente le dijiste
una palabra...
130
00:09:13,199 --> 00:09:15,003
...hoy en el colegio.
131
00:09:16,280 --> 00:09:19,323
En lugar de evitarlo,
deberías conversar con él.
132
00:09:19,438 --> 00:09:20,600
Lo sé.
133
00:09:21,838 --> 00:09:24,564
Pero es que cada vez que
veo su rostro...
134
00:09:24,641 --> 00:09:26,762
...me siento traicionada.
135
00:09:29,680 --> 00:09:31,965
No puedo ser sincera
conmigo misma.
136
00:09:34,643 --> 00:09:37,398
Puedo entender
como te sientes, Miki.
137
00:09:47,601 --> 00:09:50,520
De cualquier forma,
que la pases bien ésta noche...
138
00:09:50,644 --> 00:09:52,996
...y ya hablaremos
con Yuu después.
139
00:09:53,841 --> 00:09:55,079
Meiko...
140
00:10:03,500 --> 00:10:08,161
TusDivx Team
141
00:10:08,162 --> 00:10:09,717
MARMALADE BOY
La Familia Crece
142
00:10:09,800 --> 00:10:16,340
TusDivx Team
143
00:10:16,341 --> 00:10:18,817
MARMALADE BOY
La Familia Crece
144
00:10:19,220 --> 00:10:22,177
¡Vamos, Miki!
145
00:10:22,302 --> 00:10:23,780
Sólo un poco más.
146
00:10:23,905 --> 00:10:26,420
La cintura de Meiko
es tan delgada.
147
00:10:28,224 --> 00:10:30,182
¡Mamá, eso duele!
148
00:10:30,298 --> 00:10:32,937
¡Estáte quieta
y mantén la respiración!
149
00:10:35,097 --> 00:10:36,335
¡Lo conseguí!
150
00:10:40,501 --> 00:10:42,863
Déjame a mí el maquillaje.
151
00:10:42,939 --> 00:10:44,821
Después de todo, soy toda una profesional.
152
00:10:47,422 --> 00:10:51,175
Veamos...
un poco de base y rubor y...
153
00:10:51,262 --> 00:10:54,257
¡Es verdad!
Deberíamos poner esmalte a las uñas.
154
00:10:56,896 --> 00:10:58,298
¡Oh, sí!
155
00:10:58,384 --> 00:11:01,657
Creo que tengo un corsé
que es perfecto para éste vestido.
156
00:11:20,702 --> 00:11:22,900
Puedes quedarte
un poco mas quieta.
157
00:11:24,061 --> 00:11:25,261
Aquí.
158
00:11:25,338 --> 00:11:28,218
¡Luce tan brillante! ¿Lo vés?
159
00:11:30,378 --> 00:11:32,499
Wow, tienes toda la razón.
160
00:11:33,977 --> 00:11:36,857
El esmalte para uñas se ve
mucho mejor...
161
00:11:36,982 --> 00:11:39,660
...si usas
primero un pulidor.
162
00:11:44,862 --> 00:11:47,540
¿Qué estás haciendo?
Dame tus manos.
163
00:11:59,741 --> 00:12:01,056
¡A todos!
164
00:12:01,977 --> 00:12:04,339
¡Gracias por esperar!
165
00:12:07,775 --> 00:12:09,503
¡La reina de la noche...
166
00:12:10,300 --> 00:12:12,018
...está por aparecer!
167
00:12:35,343 --> 00:12:38,300
¿Así que, qué les parece
lo que hicimos con ella?
168
00:12:38,856 --> 00:12:40,220
¡Maravillosa!
169
00:12:40,296 --> 00:12:41,659
¡Hermosa!
170
00:12:41,736 --> 00:12:43,138
¡Excelente!
171
00:12:44,616 --> 00:12:46,977
¡Estás tan bonita, Miki!
172
00:12:48,859 --> 00:12:51,700
Wow, se ve linda. ¡Linda!
173
00:12:52,458 --> 00:12:54,580
Luce como
una persona distinta.
174
00:12:54,656 --> 00:12:57,421
Yo creo que es sólo la
ropa de gala.
175
00:12:57,498 --> 00:12:59,619
¡¿Sólo la ropa de gala?!
176
00:13:00,617 --> 00:13:04,102
¿Qué pasa con él?!
Podría haberme dado un pequeño cumplido.
177
00:13:04,217 --> 00:13:05,580
¡Idiota!
178
00:13:13,662 --> 00:13:16,302
Satoshi se está tardando.
179
00:13:16,379 --> 00:13:19,422
Pero pensé que
él iba a venir a las 5:30.
180
00:13:19,537 --> 00:13:20,497
Sí.
181
00:13:21,975 --> 00:13:23,261
De alguna forma...
182
00:13:23,376 --> 00:13:26,621
... vestir ropa así
me hace muy feliz.
183
00:13:29,097 --> 00:13:30,221
¡Es él!
184
00:13:30,297 --> 00:13:31,737
¡Llegamos!
185
00:13:36,057 --> 00:13:37,497
¡Bienvenidos...!
186
00:13:40,981 --> 00:13:42,421
Discúlpanos.
187
00:13:45,339 --> 00:13:48,699
Mamá, papá,
ya me voy.
188
00:13:48,823 --> 00:13:50,618
¡Diviértete, Miki!
189
00:13:50,743 --> 00:13:52,701
¡Por favor cuida
de nuestra hija!
190
00:13:52,816 --> 00:13:54,458
¡Que la pasen bien!
191
00:13:54,583 --> 00:13:55,898
¡Yaa-hoo!
192
00:13:57,299 --> 00:14:00,860
¡Diantres! Es difícil admitirlo,
pero él luce apuesto.
193
00:14:11,698 --> 00:14:14,702
Tus padres son
son siempre tan alegres.
194
00:14:23,063 --> 00:14:26,778
FIESTA DE GRADUACIÓN
195
00:14:32,537 --> 00:14:35,541
Hey, hey, hey, hey, hey!
196
00:14:35,657 --> 00:14:38,863
Ésta es su última noche
como estudiantes de secundaria.
197
00:14:38,939 --> 00:14:41,138
¡Que la pasen muy bien!
198
00:14:41,262 --> 00:14:42,779
¡Yay!
199
00:15:03,897 --> 00:15:05,701
¿Estás felíz de haber venido?
200
00:15:05,817 --> 00:15:07,583
¡Sí, por supuesto!
201
00:15:09,023 --> 00:15:13,419
Si no fuése por Yuu,
Me habría divertido más.
202
00:15:28,297 --> 00:15:31,215
Espera aquí.
Traeré unas bebidas.
203
00:15:31,302 --> 00:15:32,703
Pero, Yo...
204
00:15:32,780 --> 00:15:33,778
¡Ahora, ahora!
205
00:15:33,903 --> 00:15:37,820
Yo soy tu acompañante,
así que siéntate aquí muy tranquila y espera.
206
00:15:39,298 --> 00:15:40,219
Ok.
207
00:16:02,460 --> 00:16:06,895
No puedo creer que mis días en la secundaria
terminen hoy.
208
00:16:07,576 --> 00:16:10,984
Conseguí hacer más o menos
lo que quería, aunque lamento...
209
00:16:11,099 --> 00:16:13,864
...no haber sido capaz
de seguir con Meiko.
210
00:16:13,979 --> 00:16:15,457
- Bueno...
- Pero al final...
211
00:16:15,582 --> 00:16:18,260
...quizás lo nuestro simplemente
no habría resultado.
212
00:16:19,018 --> 00:16:21,821
Ahora que lo pienso
podría estar ahora con Meiko...
213
00:16:21,898 --> 00:16:24,499
...si no fuése por Namura...
214
00:16:24,614 --> 00:16:28,579
...creo que actué egoístamente
sin considerar su felicidad.
215
00:16:29,500 --> 00:16:30,537
En cambio...
216
00:16:30,940 --> 00:16:34,021
...Namura estuvo siempre
pensando en el futuro de Meiko...
217
00:16:34,137 --> 00:16:36,901
...aún si él hubiese tenido
que sacrificar lo que sentía.
218
00:16:39,099 --> 00:16:41,422
Ésta es una oportunidad
que no puedo desaprovechar...
219
00:16:41,499 --> 00:16:43,496
... si quiero
hacer que mi sueño...
220
00:16:43,582 --> 00:16:45,982
... de llegar a ser
un gran arquitecto sea realidad.
221
00:16:46,538 --> 00:16:48,583
¡Tú en todo lo que piensas
es sólo en tí!
222
00:16:49,101 --> 00:16:50,743
¡No te importa...
223
00:16:52,615 --> 00:16:55,062
... como me siento con todo ésto!
224
00:16:59,660 --> 00:17:01,782
Al final,
esforzarse por...
225
00:17:01,897 --> 00:17:04,978
...la felicidad de cada quien
fortalece sus lazos.
226
00:17:07,339 --> 00:17:11,381
No importa cuán separados
ellos estén...
227
00:17:11,457 --> 00:17:13,704
...ello no sería siquiera un obstáculo.
228
00:17:14,222 --> 00:17:16,862
- ¿Bailamos?
- Sí.
229
00:17:22,861 --> 00:17:25,856
Yo fuí la única
que pensaba en sí misma.
230
00:17:26,624 --> 00:17:29,935
Te odio, Yuu.
¡Fuera!
231
00:17:31,020 --> 00:17:34,101
Mi preocupación por
estar insegura y sola...
232
00:17:34,217 --> 00:17:37,096
... está bloqueando el sueño de Yuu.
233
00:17:37,183 --> 00:17:40,696
Dondequiera yo vaya,
mis sentimientos por tí no cambiarán.
234
00:17:41,214 --> 00:17:43,460
Al final,
esforzarse por...
235
00:17:43,575 --> 00:17:46,340
... la felicidad de cada quien
fortalece sus lazos.
236
00:17:46,455 --> 00:17:49,220
Estar alejados
no sería siquiera un obstáculo.
237
00:17:50,535 --> 00:17:53,462
Aún si Yuu va
a los Estados Unidos...
238
00:17:53,578 --> 00:17:56,256
... si mis sentimientos son fuertes...
239
00:17:58,377 --> 00:17:59,855
Es cierto.
240
00:17:59,980 --> 00:18:02,303
Nosotros hemos pasado por mucho...
241
00:18:02,380 --> 00:18:05,298
... pero yo fuí siempre
la única que él quiso.
242
00:18:07,736 --> 00:18:09,934
Sólo hasta aquí
puedo acompañarte.
243
00:18:12,622 --> 00:18:14,657
Tu verdadero acompañante...
244
00:18:24,822 --> 00:18:25,859
Yuu.
245
00:18:35,419 --> 00:18:36,619
¿Podemos?
246
00:18:50,615 --> 00:18:53,178
Puedes ir
a los Estados Unidos.
247
00:18:54,454 --> 00:18:55,462
¡Miki!
248
00:18:56,057 --> 00:18:59,542
Pero tienes antes que
prometer llevarme...
249
00:18:59,695 --> 00:19:03,016
...a un viaje solo los dos.
250
00:19:05,819 --> 00:19:07,019
Ok.
251
00:19:50,579 --> 00:19:51,462
MARMALADE BOY
252
00:19:53,497 --> 00:19:54,697
¡Hurra!
253
00:19:54,774 --> 00:19:58,297
¡La promesa de Yuu
de un viaje solos se vuelve realidad!
254
00:19:58,422 --> 00:20:01,177
Comeremos cosas deliciosas
y nos tomaremos fotos...
255
00:20:01,301 --> 00:20:02,895
...y más!
256
00:20:02,981 --> 00:20:06,101
De cualquier forma, tendremos
que hacer buenos recuerdos.
257
00:20:06,178 --> 00:20:07,099
¡¿Pero...
258
00:20:07,214 --> 00:20:09,739
...por qué Michael
siempre se mete en el camino?!
259
00:20:09,816 --> 00:20:11,054
Marmalade Boy...
260
00:20:11,140 --> 00:20:13,943
HACIENDO RECUERDOS -
"NO IMPORTA QUE SUCEDA,
NO TENDRÉ DE QUE LAMENTARME."
261
00:20:14,020 --> 00:20:17,063
No importa que suceda,
No tendré de que lamentarme.