1
00:00:05,910 --> 00:00:08,350
La fiesta del colegio
se acerca.
2
00:00:08,470 --> 00:00:12,150
Mi club ha estado ocupado
preparándose para ello.
3
00:00:12,270 --> 00:00:14,710
El plazo de entrega de tu revista
está próximo, ¿es así, Meiko?
4
00:00:18,030 --> 00:00:19,630
¡Vamos a hacer la nuestra la mejor!
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,750
¡Vamos a hacer la nuestra la mejor!
6
00:00:25,590 --> 00:00:27,310
¡La fiesta del colegio!
7
00:00:29,070 --> 00:00:31,430
Me pregunto si Suzu aparecerá
8
00:00:32,270 --> 00:00:35,110
Y ahora mismo,
mi favorito es...
9
00:00:35,950 --> 00:00:37,590
... Yuu!
10
00:00:38,230 --> 00:00:41,070
Eres muy guapo.
¡Me gustas!
11
00:00:45,390 --> 00:00:52,990
SUZU Y KEl - "ESTOS DOS ME PONEN NERVIOSA..."
12
00:01:20,590 --> 00:01:25,350
Miki está preparándose en serio
para la competición.
13
00:01:26,590 --> 00:01:27,670
¡Estoy en casa!
14
00:01:35,830 --> 00:01:37,150
Estoy en casa, Yuu.
15
00:01:45,630 --> 00:01:49,110
Está bien...
Él está enseñando hoy a Suzu.
16
00:01:52,870 --> 00:01:55,430
Suzu es solamente
una estudiante de escuela secundaria...
17
00:01:55,550 --> 00:01:57,830
... pero ella es una top model,
y guapa.
18
00:01:57,950 --> 00:02:00,350
Me siento un poco insegura.
19
00:02:01,790 --> 00:02:03,070
¡Aquí tienes!
20
00:02:04,830 --> 00:02:06,710
¡Muchas gracias!
21
00:02:07,230 --> 00:02:08,870
¡Una voz tan chillona!
22
00:02:08,990 --> 00:02:10,630
- ¿En serio?
- Si, ¡así es!
23
00:02:11,790 --> 00:02:13,750
¿Ocurrió algo bueno?
24
00:02:15,390 --> 00:02:17,030
Nada especial.
25
00:02:17,150 --> 00:02:18,470
Bastante al contrario.
26
00:02:18,590 --> 00:02:22,390
Trabajando felizmente me impidió
pensar sobre Suzu y Yuu.
27
00:02:26,350 --> 00:02:27,910
¡Bienvenido!
28
00:02:32,910 --> 00:02:34,270
Por tanto, en este caso...
29
00:02:34,350 --> 00:02:37,230
...esta expresión
indica una posibilidad.
30
00:02:37,350 --> 00:02:40,510
Por tanto, "El puede que sea un
Superman," queriendo decir...
31
00:02:40,590 --> 00:02:42,790
Yuu, tu eres demasiado guapa.
32
00:02:42,870 --> 00:02:46,830
¡Hey! Cuando esté enseñándote,
dime Mr. Yuu, no Yuu.
33
00:02:46,950 --> 00:02:48,110
¿Mr. Yuu?
34
00:02:48,230 --> 00:02:50,390
Ahora traduce
qué he dicho exactamente.
35
00:02:50,510 --> 00:02:51,590
¿Qué?
36
00:02:55,870 --> 00:02:59,150
Um, "Podría ser"
es expresado...
37
00:03:12,990 --> 00:03:15,150
¿Hiciste aquel diseño, Suzu?
38
00:03:15,270 --> 00:03:18,310
No, mi padre lo hizo.
Es bellísimo, ¿no?
39
00:03:19,710 --> 00:03:21,110
Por eso he preguntado por él.
40
00:03:21,990 --> 00:03:24,190
Tu padre es muy bueno.
41
00:03:24,270 --> 00:03:26,550
Por supuesto,
es su trabajo.
42
00:03:27,270 --> 00:03:29,510
Hace diseños
de edificios.
43
00:03:32,670 --> 00:03:36,390
¿Quieres decir que él es
Rihito Sakuma el arquitecto?
44
00:03:36,470 --> 00:03:37,710
Exacto.
45
00:03:38,870 --> 00:03:40,070
Ya veo.
46
00:03:40,190 --> 00:03:41,870
No sabía que...
47
00:03:41,990 --> 00:03:45,990
...tanto tu padre como
Satoshi fuesen arquitectos.
48
00:03:46,870 --> 00:03:50,510
Mi padre y tío Yoshimitsu
han sido amigos desde hace mucho.
49
00:03:50,630 --> 00:03:53,670
Cuando mi padre visitó la casa de
mi tío por primera vez...
50
00:03:53,750 --> 00:03:56,110
...se enamoró de
mi madre.
51
00:03:56,230 --> 00:03:58,470
Mi madre es
la hermana menor de mi tío.
52
00:04:00,430 --> 00:04:04,990
En cualquier caso, viendo un diseño
de Rihito Sakuma anima bastante.
53
00:04:10,550 --> 00:04:12,110
¡Qué bonito!
54
00:04:15,750 --> 00:04:18,630
Yuu... Quiero decir, Mr. Yuu,
¿qué es esto?
55
00:04:19,350 --> 00:04:21,230
Es una medalla.
56
00:04:21,350 --> 00:04:23,870
Es el amuleto de la buena suerte
de mi colegio.
57
00:04:23,950 --> 00:04:25,150
¡Qué agradable!
58
00:04:25,230 --> 00:04:27,270
Me gustaría que mi colegio lo tuviera.
59
00:04:29,910 --> 00:04:32,350
¿Una foto de Mr. Yuu y Miki?
60
00:04:33,550 --> 00:04:35,910
¡Hey! ¿Has acabado con
con la traducción?
61
00:04:35,990 --> 00:04:37,550
No
62
00:04:43,830 --> 00:04:47,430
Yuu y Miki no hacían
muy buena pareja.
63
00:04:47,990 --> 00:04:52,270
INSTITUTO SAKAKI GAKUEN
64
00:04:55,190 --> 00:04:56,510
¿Donde está ella?
65
00:05:02,350 --> 00:05:04,150
¡Es divertido!
66
00:05:04,230 --> 00:05:05,830
Oh, ¡no!
67
00:05:08,270 --> 00:05:09,550
Es porque...
68
00:05:09,670 --> 00:05:13,390
...una persona despistada como él
debería hacer las cosas de otra forma.
69
00:05:13,510 --> 00:05:14,990
¡Correcto!
70
00:05:16,710 --> 00:05:17,790
¿Ginta?
71
00:05:21,070 --> 00:05:22,270
¡Arimi!
72
00:05:22,350 --> 00:05:24,830
¿Qué haces aquí?
73
00:05:24,910 --> 00:05:26,750
Yo, uh...
74
00:05:31,070 --> 00:05:33,430
La fiesta del colegio
es este domingo.
75
00:05:33,550 --> 00:05:36,390
Pensé que te gustaría venir.
76
00:05:37,070 --> 00:05:40,030
- ¿Me estas invitando?
- Exacto.
77
00:05:41,390 --> 00:05:43,830
¿Viniste aquí sólo
para decirme esto?
78
00:05:43,950 --> 00:05:46,550
No me gusta hablar
por teléfono y...
79
00:05:46,670 --> 00:05:50,150
...estoy ocupado con el club
y mis cosas, después el colegio y...
80
00:05:53,150 --> 00:05:55,310
¡Gracias!
Estaré allí.
81
00:05:55,430 --> 00:05:56,790
¿De verdad?
82
00:05:56,910 --> 00:05:58,230
Seguro.
83
00:05:58,790 --> 00:06:00,830
Te veré el Domingo entonces.
84
00:06:03,310 --> 00:06:05,190
¡Te acompañaré por allí!
85
00:06:26,670 --> 00:06:28,670
"La luz del atardecer...
86
00:06:28,750 --> 00:06:31,590
...brillando en el cajón
de la mesa del chico pronto..."
87
00:06:32,510 --> 00:06:34,670
- Satoshi!
- ¿Pronto qué?
88
00:06:34,790 --> 00:06:37,950
¡No deberías fisgonear
en el trabajo de otro!
89
00:06:38,510 --> 00:06:42,270
¿No te dije que podrías
escribir una novela?
90
00:06:42,350 --> 00:06:45,950
No es una novela.
Sólo es una historia fantástica...
91
00:06:46,030 --> 00:06:48,790
...para la sección de apertura
de la revista.
92
00:06:48,870 --> 00:06:52,190
Pero no es una crítica
de ningún tipo.
93
00:06:52,270 --> 00:06:53,790
Es cierto, pero...
94
00:06:53,870 --> 00:06:55,870
¿De que habláis?
95
00:06:56,390 --> 00:06:57,590
¡Señorita Momoi!
96
00:07:00,590 --> 00:07:02,150
¿Para la revista?
97
00:07:02,270 --> 00:07:04,630
- Si.
- Buena suerte con eso.
98
00:07:07,430 --> 00:07:09,390
¿Te puedo ayudar
con algo?
99
00:07:09,510 --> 00:07:11,030
¿Quieres ir a Ueno...?
100
00:07:11,150 --> 00:07:12,270
No, gracias.
101
00:07:12,390 --> 00:07:14,670
Hay monos cariñosos...
102
00:07:17,630 --> 00:07:19,950
¡Muchísimas gracias!
103
00:07:22,670 --> 00:07:24,070
¡Bienvenida!
104
00:07:30,310 --> 00:07:32,030
Suzu...
105
00:07:33,990 --> 00:07:37,110
Hola.
Te vi desde fuera, pero...
106
00:07:39,150 --> 00:07:41,990
No importa cuantas veces
la vea, siempre está guapa.
107
00:07:46,990 --> 00:07:49,590
Estoy intrigada por ti, Miki.
108
00:07:51,070 --> 00:07:55,070
Porque yo quiero a Yuu
y tu eres su novia.
109
00:08:08,300 --> 00:08:13,069
TusDivx Team
110
00:08:13,070 --> 00:08:14,670
MARMALADE BOY
La Familia Crece
111
00:08:14,700 --> 00:08:21,434
TusDivx Team
112
00:08:21,435 --> 00:08:23,915
MARMALADE BOY
La Familia Crece
113
00:08:26,875 --> 00:08:30,435
Me paro aquí
a veces después del colegio.
114
00:08:30,515 --> 00:08:31,555
Ya veo.
115
00:08:31,635 --> 00:08:35,235
Para siempre.
¿Que te apetece? Yo invito.
116
00:08:35,315 --> 00:08:37,635
¡Gracias! Ya veremos...
117
00:08:38,195 --> 00:08:41,435
Chocolate menta
y plátano fresa.
118
00:08:41,555 --> 00:08:43,955
¡Ok! Dos cucharas.
119
00:08:50,435 --> 00:08:53,315
Ella es un tipo de monada...
120
00:08:53,395 --> 00:08:55,395
... pero no bonita para ver.
121
00:08:55,475 --> 00:08:58,115
¿Por qué Yuu la escogió?
122
00:08:58,195 --> 00:09:00,715
- ¡Aquí tienes!
- ¡Gracias!
123
00:09:00,835 --> 00:09:02,555
- ¡Volved pronto!
- ¡Ok!
124
00:09:09,035 --> 00:09:12,915
Suzu siempre dice algo
que me asusta.
125
00:09:13,035 --> 00:09:15,155
No me siento agusto
cerca de ella.
126
00:09:15,275 --> 00:09:18,355
Hey, ¿No era esa
Suzu Sakuma la modelo?
127
00:09:18,475 --> 00:09:21,995
- ¿La conoces?
- En cierto modo si.
128
00:09:22,675 --> 00:09:25,315
Ella es aún mas guapa en persona.
129
00:09:25,395 --> 00:09:28,715
Ella está en una clase
totalmente deferente de nosotros.
130
00:09:29,515 --> 00:09:31,315
Por eso estoy nervioso.
131
00:09:31,875 --> 00:09:34,035
Pero ella es superficial...
132
00:09:34,155 --> 00:09:35,875
...y parece fría.
133
00:09:46,715 --> 00:09:49,995
Si. Está trabajando duro
para cumplir con la entrega de la revista.
134
00:09:50,075 --> 00:09:51,115
Ya veo.
135
00:09:51,675 --> 00:09:53,515
- Ryouko...
- ¿Qué?
136
00:09:53,595 --> 00:09:56,435
Por favor mira encima de Meiko...
137
00:09:56,555 --> 00:09:59,355
... Señorita Akizuki... en el futuro.
138
00:09:59,915 --> 00:10:02,675
Estaré, Namura.
No te preocupes.
139
00:10:02,795 --> 00:10:05,555
- Gracias.
- Buenas Noches.
140
00:10:07,555 --> 00:10:09,075
Y ahora para nuestra siguiente melodía.
141
00:10:09,195 --> 00:10:10,995
Yoshiko Ito desde Gunma...
142
00:10:11,115 --> 00:10:14,595
A veces necesito a alguien
que mire encima de mí, también.
143
00:10:18,115 --> 00:10:19,835
Hey, ¿Satoshi?
144
00:10:21,435 --> 00:10:24,075
¿Por qué está Yuu saliendo Miki?
145
00:10:24,155 --> 00:10:26,675
- No lo se.
- Yuu es demasiado guapo.
146
00:10:26,795 --> 00:10:29,515
Merece alguien mejor.
147
00:10:29,635 --> 00:10:30,955
¿Cómo quién?
148
00:10:31,035 --> 00:10:32,435
Como...
149
00:10:33,435 --> 00:10:35,275
...alguien como Meiko.
150
00:10:36,395 --> 00:10:39,915
¡He elegido a Meiko
para ser mi novia!
151
00:10:40,035 --> 00:10:42,315
¡Perfecto! ¡Perdona!
152
00:10:42,395 --> 00:10:44,275
No lo gafes, Suzu.
153
00:10:45,915 --> 00:10:48,555
¿De todos modos, donde tocas?
154
00:10:48,635 --> 00:10:51,915
Mis amigos y yo tocamos
en el festival escolar.
155
00:10:51,995 --> 00:10:54,035
¡Quiero venir a verlo!
156
00:10:54,155 --> 00:10:55,315
Sois los mejores.
157
00:10:55,435 --> 00:10:57,315
Este es nuestro último año...
158
00:10:57,435 --> 00:11:00,155
...por eso planeamos hacerlo
el mejor festival de todos los tiempos.
159
00:11:00,915 --> 00:11:01,995
¿En serio?
160
00:11:02,915 --> 00:11:05,635
Si estáis juntando un grupo...
161
00:11:05,715 --> 00:11:07,515
...necesitáis a Yuu en vocales.
162
00:11:07,635 --> 00:11:09,675
¡Es demasiado guapo!
163
00:11:10,355 --> 00:11:11,875
Es una idea.
164
00:11:11,955 --> 00:11:13,355
¿Un grupo?
165
00:11:13,835 --> 00:11:16,155
Atraeréis a mucho
más publico.
166
00:11:16,275 --> 00:11:17,835
Especialmente chicas.
167
00:11:18,435 --> 00:11:20,795
Pero yo no puedo tocar un instrumento.
168
00:11:20,915 --> 00:11:23,595
Está bien.
Serás el cantante.
169
00:11:23,715 --> 00:11:25,515
Pero... no se.
170
00:11:25,635 --> 00:11:28,915
- ¡Gracias!
- ¡Espera! ¿Satoshi?
171
00:11:34,955 --> 00:11:36,635
No creerás esto.
172
00:11:36,715 --> 00:11:40,875
Satoshi me quiere para cantar
en su grupo en el festival.
173
00:11:41,675 --> 00:11:43,035
¿En serio...?
174
00:11:43,595 --> 00:11:45,675
¿Todo va bien contigo?
175
00:11:45,755 --> 00:11:47,115
¿Por qué?
176
00:11:47,195 --> 00:11:49,115
Normalmente, dirías...
177
00:11:49,195 --> 00:11:51,955
¿Qué?
¿Estás cantando en un grupo?
178
00:11:52,075 --> 00:11:54,915
¡Vendré a verlo!
¡Tengo que verlo!
179
00:11:54,995 --> 00:11:57,595
...y hacer un gran alboroto.
- ¿Yuu?
180
00:11:57,715 --> 00:11:59,835
¿Tu dirías "Yuu"? ¿Huh?
181
00:12:02,795 --> 00:12:05,795
Yuu, Suzu es guapa,
¿no es cierto?
182
00:12:05,915 --> 00:12:07,595
¿Suzu?
183
00:12:07,675 --> 00:12:09,435
Seguro, Es guapa.
184
00:12:10,275 --> 00:12:11,355
Lo sabía.
185
00:12:18,275 --> 00:12:21,035
Suzu es efectivamente muy guapa.
186
00:12:21,155 --> 00:12:23,075
No tienes que repetirlo.
187
00:12:23,635 --> 00:12:25,195
Como una hermana pequeña.
188
00:12:26,435 --> 00:12:27,755
¿Una hermana pequeña?
189
00:12:29,875 --> 00:12:31,755
Si, una hermana pequeña.
190
00:12:33,155 --> 00:12:35,355
¿Una hermana pequeña...?
191
00:12:39,075 --> 00:12:40,955
¿Estabas celosa?
192
00:12:41,635 --> 00:12:42,875
¡Yuu!
193
00:12:42,955 --> 00:12:45,715
Tengo que trabajar mañana por la noche...
194
00:12:45,835 --> 00:12:49,315
...pero ¿te apetece ver
una película antes de esto?
195
00:12:49,395 --> 00:12:50,835
No puedo.
196
00:12:50,955 --> 00:12:54,155
Tengo que ir a casa de Satoshi
mañana por la noche.
197
00:12:54,235 --> 00:12:57,475
- Ya veo.
- De veras lo siento.
198
00:12:57,555 --> 00:12:59,715
No, Está bien.
199
00:13:36,115 --> 00:13:39,995
Miki, Se que estás ocupado
con el trabajo y el festival y todo...
200
00:13:40,075 --> 00:13:41,515
... pero no exageres con ello.
201
00:13:42,675 --> 00:13:43,755
Yuu...
202
00:13:44,875 --> 00:13:46,275
¡No lo exageres!
203
00:13:50,235 --> 00:13:51,475
No te preocupes.
204
00:13:52,155 --> 00:13:54,355
Para mis vacaciones con Yuu...
205
00:13:54,955 --> 00:13:56,715
...¡tengo que hacer lo mejor!
206
00:13:59,475 --> 00:14:00,875
¡Bienvenido!
207
00:14:00,955 --> 00:14:02,795
¿Puedo ayudar al siguiente cliente?
208
00:14:09,475 --> 00:14:12,155
Esto,, chocolate
y café moca ribeteado...
209
00:14:12,235 --> 00:14:13,755
... y ¿algo más?
210
00:14:21,835 --> 00:14:24,435
Trabajé muy duro hoy.
211
00:14:36,035 --> 00:14:38,675
¿Kei...? ¡Kei!
212
00:14:47,075 --> 00:14:49,875
¿Club en vivo Lizard Lounge?
213
00:15:02,235 --> 00:15:03,395
¡Kei!
214
00:15:06,675 --> 00:15:08,195
Te seguí dentro.
215
00:15:08,315 --> 00:15:10,555
Te vi desde la entrada.
216
00:15:10,675 --> 00:15:13,515
Nunca he estado
en un club de música en vivo.
217
00:15:21,235 --> 00:15:22,955
Do you come here often, Kei?
218
00:15:23,035 --> 00:15:25,475
Te gusta la música después de todo.
219
00:15:25,595 --> 00:15:28,355
No, Sólo estoy matando el tiempo.
220
00:15:53,475 --> 00:15:57,115
¿Entonces esto es jazz?
¡Está muy guay!
221
00:15:58,715 --> 00:15:59,955
Relajado un segundo.
222
00:16:01,115 --> 00:16:02,755
¿Kei?
223
00:17:52,835 --> 00:17:54,315
Estaba conmocionada.
224
00:17:54,435 --> 00:17:57,355
Nunca supe que
podrías hacerlo.
225
00:17:57,475 --> 00:17:59,115
¡Eres muy buena!
226
00:17:59,235 --> 00:18:01,355
Lo tocaste muy suavemente.
227
00:18:01,475 --> 00:18:03,395
Es un número estándar...
228
00:18:03,515 --> 00:18:05,675
...por eso sólo improvisé.
229
00:18:05,795 --> 00:18:09,515
¿Improvisaste? ¡Wow!
¿Cuanto tiempo llevas tocando?
230
00:18:09,635 --> 00:18:12,715
Tienes que haber estado
tocando durante años para ser capaz de...
231
00:18:12,835 --> 00:18:14,355
Lo he dejado.
232
00:18:17,995 --> 00:18:20,275
¡He dejado esta cosa penosa!
233
00:18:25,275 --> 00:18:28,555
Sólo quería alardear
delante de ti...
234
00:18:28,675 --> 00:18:31,035
...desde que fue todo lo que pude hacer.
235
00:18:31,875 --> 00:18:33,755
No debería haberlo hecho.
236
00:18:35,235 --> 00:18:36,315
¡Kei!
237
00:18:52,835 --> 00:18:53,915
¡Hey!
238
00:18:58,675 --> 00:19:00,075
¿Estás bien?
239
00:19:00,915 --> 00:19:03,715
Perdona, me mareé.
240
00:19:05,075 --> 00:19:07,355
Estoy bien. No es nada...
241
00:19:23,195 --> 00:19:24,395
Kei...
242
00:19:50,795 --> 00:19:51,755
MARMALADE BOY
243
00:19:53,035 --> 00:19:55,275
El festival finalmente
ha comenzado.
244
00:19:55,395 --> 00:19:58,995
La tradición de nuestro club
es tener un restaurante Oden.
245
00:19:59,115 --> 00:20:02,355
Y este año,
todo el mundo está esperando a...
246
00:20:02,475 --> 00:20:04,355
...Yuu y su grupo.
247
00:20:04,955 --> 00:20:08,115
¡Pero un miembro del grupo se ha lesionado!
248
00:20:08,235 --> 00:20:10,995
Por tanto Kei termina tocando.
249
00:20:11,115 --> 00:20:12,355
Marmalade Boy...
250
00:20:12,435 --> 00:20:14,755
AMOR EN LA FIESTA DE LA ESCUELA -
"EL CONCIERTO DE YUU Y KEI."
251
00:20:15,275 --> 00:20:17,555
El concierto de Yuu y Kei.