1 00:00:05,910 --> 00:00:08,350 La fiesta del colegio se acerca. 2 00:00:08,470 --> 00:00:12,150 Mi club ha estado ocupado preparándose para ello. 3 00:00:12,270 --> 00:00:14,710 El plazo de entrega de tu revista está próximo, ¿es así, Meiko? 4 00:00:18,030 --> 00:00:19,630 ¡Vamos a hacer la nuestra la mejor! 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,750 ¡Vamos a hacer la nuestra la mejor! 6 00:00:25,590 --> 00:00:27,310 ¡La fiesta del colegio! 7 00:00:29,070 --> 00:00:31,430 Me pregunto si Suzu aparecerá 8 00:00:32,270 --> 00:00:35,110 Y ahora mismo, mi favorito es... 9 00:00:35,950 --> 00:00:37,590 ... Yuu! 10 00:00:38,230 --> 00:00:41,070 Eres muy guapo. ¡Me gustas! 11 00:00:45,390 --> 00:00:52,990 SUZU Y KEl - "ESTOS DOS ME PONEN NERVIOSA..." 12 00:01:20,590 --> 00:01:25,350 Miki está preparándose en serio para la competición. 13 00:01:26,590 --> 00:01:27,670 ¡Estoy en casa! 14 00:01:35,830 --> 00:01:37,150 Estoy en casa, Yuu. 15 00:01:45,630 --> 00:01:49,110 Está bien... Él está enseñando hoy a Suzu. 16 00:01:52,870 --> 00:01:55,430 Suzu es solamente una estudiante de escuela secundaria... 17 00:01:55,550 --> 00:01:57,830 ... pero ella es una top model, y guapa. 18 00:01:57,950 --> 00:02:00,350 Me siento un poco insegura. 19 00:02:01,790 --> 00:02:03,070 ¡Aquí tienes! 20 00:02:04,830 --> 00:02:06,710 ¡Muchas gracias! 21 00:02:07,230 --> 00:02:08,870 ¡Una voz tan chillona! 22 00:02:08,990 --> 00:02:10,630 - ¿En serio? - Si, ¡así es! 23 00:02:11,790 --> 00:02:13,750 ¿Ocurrió algo bueno? 24 00:02:15,390 --> 00:02:17,030 Nada especial. 25 00:02:17,150 --> 00:02:18,470 Bastante al contrario. 26 00:02:18,590 --> 00:02:22,390 Trabajando felizmente me impidió pensar sobre Suzu y Yuu. 27 00:02:26,350 --> 00:02:27,910 ¡Bienvenido! 28 00:02:32,910 --> 00:02:34,270 Por tanto, en este caso... 29 00:02:34,350 --> 00:02:37,230 ...esta expresión indica una posibilidad. 30 00:02:37,350 --> 00:02:40,510 Por tanto, "El puede que sea un Superman," queriendo decir... 31 00:02:40,590 --> 00:02:42,790 Yuu, tu eres demasiado guapa. 32 00:02:42,870 --> 00:02:46,830 ¡Hey! Cuando esté enseñándote, dime Mr. Yuu, no Yuu. 33 00:02:46,950 --> 00:02:48,110 ¿Mr. Yuu? 34 00:02:48,230 --> 00:02:50,390 Ahora traduce qué he dicho exactamente. 35 00:02:50,510 --> 00:02:51,590 ¿Qué? 36 00:02:55,870 --> 00:02:59,150 Um, "Podría ser" es expresado... 37 00:03:12,990 --> 00:03:15,150 ¿Hiciste aquel diseño, Suzu? 38 00:03:15,270 --> 00:03:18,310 No, mi padre lo hizo. Es bellísimo, ¿no? 39 00:03:19,710 --> 00:03:21,110 Por eso he preguntado por él. 40 00:03:21,990 --> 00:03:24,190 Tu padre es muy bueno. 41 00:03:24,270 --> 00:03:26,550 Por supuesto, es su trabajo. 42 00:03:27,270 --> 00:03:29,510 Hace diseños de edificios. 43 00:03:32,670 --> 00:03:36,390 ¿Quieres decir que él es Rihito Sakuma el arquitecto? 44 00:03:36,470 --> 00:03:37,710 Exacto. 45 00:03:38,870 --> 00:03:40,070 Ya veo. 46 00:03:40,190 --> 00:03:41,870 No sabía que... 47 00:03:41,990 --> 00:03:45,990 ...tanto tu padre como Satoshi fuesen arquitectos. 48 00:03:46,870 --> 00:03:50,510 Mi padre y tío Yoshimitsu han sido amigos desde hace mucho. 49 00:03:50,630 --> 00:03:53,670 Cuando mi padre visitó la casa de mi tío por primera vez... 50 00:03:53,750 --> 00:03:56,110 ...se enamoró de mi madre. 51 00:03:56,230 --> 00:03:58,470 Mi madre es la hermana menor de mi tío. 52 00:04:00,430 --> 00:04:04,990 En cualquier caso, viendo un diseño de Rihito Sakuma anima bastante. 53 00:04:10,550 --> 00:04:12,110 ¡Qué bonito! 54 00:04:15,750 --> 00:04:18,630 Yuu... Quiero decir, Mr. Yuu, ¿qué es esto? 55 00:04:19,350 --> 00:04:21,230 Es una medalla. 56 00:04:21,350 --> 00:04:23,870 Es el amuleto de la buena suerte de mi colegio. 57 00:04:23,950 --> 00:04:25,150 ¡Qué agradable! 58 00:04:25,230 --> 00:04:27,270 Me gustaría que mi colegio lo tuviera. 59 00:04:29,910 --> 00:04:32,350 ¿Una foto de Mr. Yuu y Miki? 60 00:04:33,550 --> 00:04:35,910 ¡Hey! ¿Has acabado con con la traducción? 61 00:04:35,990 --> 00:04:37,550 No 62 00:04:43,830 --> 00:04:47,430 Yuu y Miki no hacían muy buena pareja. 63 00:04:47,990 --> 00:04:52,270 INSTITUTO SAKAKI GAKUEN 64 00:04:55,190 --> 00:04:56,510 ¿Donde está ella? 65 00:05:02,350 --> 00:05:04,150 ¡Es divertido! 66 00:05:04,230 --> 00:05:05,830 Oh, ¡no! 67 00:05:08,270 --> 00:05:09,550 Es porque... 68 00:05:09,670 --> 00:05:13,390 ...una persona despistada como él debería hacer las cosas de otra forma. 69 00:05:13,510 --> 00:05:14,990 ¡Correcto! 70 00:05:16,710 --> 00:05:17,790 ¿Ginta? 71 00:05:21,070 --> 00:05:22,270 ¡Arimi! 72 00:05:22,350 --> 00:05:24,830 ¿Qué haces aquí? 73 00:05:24,910 --> 00:05:26,750 Yo, uh... 74 00:05:31,070 --> 00:05:33,430 La fiesta del colegio es este domingo. 75 00:05:33,550 --> 00:05:36,390 Pensé que te gustaría venir. 76 00:05:37,070 --> 00:05:40,030 - ¿Me estas invitando? - Exacto. 77 00:05:41,390 --> 00:05:43,830 ¿Viniste aquí sólo para decirme esto? 78 00:05:43,950 --> 00:05:46,550 No me gusta hablar por teléfono y... 79 00:05:46,670 --> 00:05:50,150 ...estoy ocupado con el club y mis cosas, después el colegio y... 80 00:05:53,150 --> 00:05:55,310 ¡Gracias! Estaré allí. 81 00:05:55,430 --> 00:05:56,790 ¿De verdad? 82 00:05:56,910 --> 00:05:58,230 Seguro. 83 00:05:58,790 --> 00:06:00,830 Te veré el Domingo entonces. 84 00:06:03,310 --> 00:06:05,190 ¡Te acompañaré por allí! 85 00:06:26,670 --> 00:06:28,670 "La luz del atardecer... 86 00:06:28,750 --> 00:06:31,590 ...brillando en el cajón de la mesa del chico pronto..." 87 00:06:32,510 --> 00:06:34,670 - Satoshi! - ¿Pronto qué? 88 00:06:34,790 --> 00:06:37,950 ¡No deberías fisgonear en el trabajo de otro! 89 00:06:38,510 --> 00:06:42,270 ¿No te dije que podrías escribir una novela? 90 00:06:42,350 --> 00:06:45,950 No es una novela. Sólo es una historia fantástica... 91 00:06:46,030 --> 00:06:48,790 ...para la sección de apertura de la revista. 92 00:06:48,870 --> 00:06:52,190 Pero no es una crítica de ningún tipo. 93 00:06:52,270 --> 00:06:53,790 Es cierto, pero... 94 00:06:53,870 --> 00:06:55,870 ¿De que habláis? 95 00:06:56,390 --> 00:06:57,590 ¡Señorita Momoi! 96 00:07:00,590 --> 00:07:02,150 ¿Para la revista? 97 00:07:02,270 --> 00:07:04,630 - Si. - Buena suerte con eso. 98 00:07:07,430 --> 00:07:09,390 ¿Te puedo ayudar con algo? 99 00:07:09,510 --> 00:07:11,030 ¿Quieres ir a Ueno...? 100 00:07:11,150 --> 00:07:12,270 No, gracias. 101 00:07:12,390 --> 00:07:14,670 Hay monos cariñosos... 102 00:07:17,630 --> 00:07:19,950 ¡Muchísimas gracias! 103 00:07:22,670 --> 00:07:24,070 ¡Bienvenida! 104 00:07:30,310 --> 00:07:32,030 Suzu... 105 00:07:33,990 --> 00:07:37,110 Hola. Te vi desde fuera, pero... 106 00:07:39,150 --> 00:07:41,990 No importa cuantas veces la vea, siempre está guapa. 107 00:07:46,990 --> 00:07:49,590 Estoy intrigada por ti, Miki. 108 00:07:51,070 --> 00:07:55,070 Porque yo quiero a Yuu y tu eres su novia. 109 00:08:08,300 --> 00:08:13,069 TusDivx Team 110 00:08:13,070 --> 00:08:14,670 MARMALADE BOY La Familia Crece 111 00:08:14,700 --> 00:08:21,434 TusDivx Team 112 00:08:21,435 --> 00:08:23,915 MARMALADE BOY La Familia Crece 113 00:08:26,875 --> 00:08:30,435 Me paro aquí a veces después del colegio. 114 00:08:30,515 --> 00:08:31,555 Ya veo. 115 00:08:31,635 --> 00:08:35,235 Para siempre. ¿Que te apetece? Yo invito. 116 00:08:35,315 --> 00:08:37,635 ¡Gracias! Ya veremos... 117 00:08:38,195 --> 00:08:41,435 Chocolate menta y plátano fresa. 118 00:08:41,555 --> 00:08:43,955 ¡Ok! Dos cucharas. 119 00:08:50,435 --> 00:08:53,315 Ella es un tipo de monada... 120 00:08:53,395 --> 00:08:55,395 ... pero no bonita para ver. 121 00:08:55,475 --> 00:08:58,115 ¿Por qué Yuu la escogió? 122 00:08:58,195 --> 00:09:00,715 - ¡Aquí tienes! - ¡Gracias! 123 00:09:00,835 --> 00:09:02,555 - ¡Volved pronto! - ¡Ok! 124 00:09:09,035 --> 00:09:12,915 Suzu siempre dice algo que me asusta. 125 00:09:13,035 --> 00:09:15,155 No me siento agusto cerca de ella. 126 00:09:15,275 --> 00:09:18,355 Hey, ¿No era esa Suzu Sakuma la modelo? 127 00:09:18,475 --> 00:09:21,995 - ¿La conoces? - En cierto modo si. 128 00:09:22,675 --> 00:09:25,315 Ella es aún mas guapa en persona. 129 00:09:25,395 --> 00:09:28,715 Ella está en una clase totalmente deferente de nosotros. 130 00:09:29,515 --> 00:09:31,315 Por eso estoy nervioso. 131 00:09:31,875 --> 00:09:34,035 Pero ella es superficial... 132 00:09:34,155 --> 00:09:35,875 ...y parece fría. 133 00:09:46,715 --> 00:09:49,995 Si. Está trabajando duro para cumplir con la entrega de la revista. 134 00:09:50,075 --> 00:09:51,115 Ya veo. 135 00:09:51,675 --> 00:09:53,515 - Ryouko... - ¿Qué? 136 00:09:53,595 --> 00:09:56,435 Por favor mira encima de Meiko... 137 00:09:56,555 --> 00:09:59,355 ... Señorita Akizuki... en el futuro. 138 00:09:59,915 --> 00:10:02,675 Estaré, Namura. No te preocupes. 139 00:10:02,795 --> 00:10:05,555 - Gracias. - Buenas Noches. 140 00:10:07,555 --> 00:10:09,075 Y ahora para nuestra siguiente melodía. 141 00:10:09,195 --> 00:10:10,995 Yoshiko Ito desde Gunma... 142 00:10:11,115 --> 00:10:14,595 A veces necesito a alguien que mire encima de mí, también. 143 00:10:18,115 --> 00:10:19,835 Hey, ¿Satoshi? 144 00:10:21,435 --> 00:10:24,075 ¿Por qué está Yuu saliendo Miki? 145 00:10:24,155 --> 00:10:26,675 - No lo se. - Yuu es demasiado guapo. 146 00:10:26,795 --> 00:10:29,515 Merece alguien mejor. 147 00:10:29,635 --> 00:10:30,955 ¿Cómo quién? 148 00:10:31,035 --> 00:10:32,435 Como... 149 00:10:33,435 --> 00:10:35,275 ...alguien como Meiko. 150 00:10:36,395 --> 00:10:39,915 ¡He elegido a Meiko para ser mi novia! 151 00:10:40,035 --> 00:10:42,315 ¡Perfecto! ¡Perdona! 152 00:10:42,395 --> 00:10:44,275 No lo gafes, Suzu. 153 00:10:45,915 --> 00:10:48,555 ¿De todos modos, donde tocas? 154 00:10:48,635 --> 00:10:51,915 Mis amigos y yo tocamos en el festival escolar. 155 00:10:51,995 --> 00:10:54,035 ¡Quiero venir a verlo! 156 00:10:54,155 --> 00:10:55,315 Sois los mejores. 157 00:10:55,435 --> 00:10:57,315 Este es nuestro último año... 158 00:10:57,435 --> 00:11:00,155 ...por eso planeamos hacerlo el mejor festival de todos los tiempos. 159 00:11:00,915 --> 00:11:01,995 ¿En serio? 160 00:11:02,915 --> 00:11:05,635 Si estáis juntando un grupo... 161 00:11:05,715 --> 00:11:07,515 ...necesitáis a Yuu en vocales. 162 00:11:07,635 --> 00:11:09,675 ¡Es demasiado guapo! 163 00:11:10,355 --> 00:11:11,875 Es una idea. 164 00:11:11,955 --> 00:11:13,355 ¿Un grupo? 165 00:11:13,835 --> 00:11:16,155 Atraeréis a mucho más publico. 166 00:11:16,275 --> 00:11:17,835 Especialmente chicas. 167 00:11:18,435 --> 00:11:20,795 Pero yo no puedo tocar un instrumento. 168 00:11:20,915 --> 00:11:23,595 Está bien. Serás el cantante. 169 00:11:23,715 --> 00:11:25,515 Pero... no se. 170 00:11:25,635 --> 00:11:28,915 - ¡Gracias! - ¡Espera! ¿Satoshi? 171 00:11:34,955 --> 00:11:36,635 No creerás esto. 172 00:11:36,715 --> 00:11:40,875 Satoshi me quiere para cantar en su grupo en el festival. 173 00:11:41,675 --> 00:11:43,035 ¿En serio...? 174 00:11:43,595 --> 00:11:45,675 ¿Todo va bien contigo? 175 00:11:45,755 --> 00:11:47,115 ¿Por qué? 176 00:11:47,195 --> 00:11:49,115 Normalmente, dirías... 177 00:11:49,195 --> 00:11:51,955 ¿Qué? ¿Estás cantando en un grupo? 178 00:11:52,075 --> 00:11:54,915 ¡Vendré a verlo! ¡Tengo que verlo! 179 00:11:54,995 --> 00:11:57,595 ...y hacer un gran alboroto. - ¿Yuu? 180 00:11:57,715 --> 00:11:59,835 ¿Tu dirías "Yuu"? ¿Huh? 181 00:12:02,795 --> 00:12:05,795 Yuu, Suzu es guapa, ¿no es cierto? 182 00:12:05,915 --> 00:12:07,595 ¿Suzu? 183 00:12:07,675 --> 00:12:09,435 Seguro, Es guapa. 184 00:12:10,275 --> 00:12:11,355 Lo sabía. 185 00:12:18,275 --> 00:12:21,035 Suzu es efectivamente muy guapa. 186 00:12:21,155 --> 00:12:23,075 No tienes que repetirlo. 187 00:12:23,635 --> 00:12:25,195 Como una hermana pequeña. 188 00:12:26,435 --> 00:12:27,755 ¿Una hermana pequeña? 189 00:12:29,875 --> 00:12:31,755 Si, una hermana pequeña. 190 00:12:33,155 --> 00:12:35,355 ¿Una hermana pequeña...? 191 00:12:39,075 --> 00:12:40,955 ¿Estabas celosa? 192 00:12:41,635 --> 00:12:42,875 ¡Yuu! 193 00:12:42,955 --> 00:12:45,715 Tengo que trabajar mañana por la noche... 194 00:12:45,835 --> 00:12:49,315 ...pero ¿te apetece ver una película antes de esto? 195 00:12:49,395 --> 00:12:50,835 No puedo. 196 00:12:50,955 --> 00:12:54,155 Tengo que ir a casa de Satoshi mañana por la noche. 197 00:12:54,235 --> 00:12:57,475 - Ya veo. - De veras lo siento. 198 00:12:57,555 --> 00:12:59,715 No, Está bien. 199 00:13:36,115 --> 00:13:39,995 Miki, Se que estás ocupado con el trabajo y el festival y todo... 200 00:13:40,075 --> 00:13:41,515 ... pero no exageres con ello. 201 00:13:42,675 --> 00:13:43,755 Yuu... 202 00:13:44,875 --> 00:13:46,275 ¡No lo exageres! 203 00:13:50,235 --> 00:13:51,475 No te preocupes. 204 00:13:52,155 --> 00:13:54,355 Para mis vacaciones con Yuu... 205 00:13:54,955 --> 00:13:56,715 ...¡tengo que hacer lo mejor! 206 00:13:59,475 --> 00:14:00,875 ¡Bienvenido! 207 00:14:00,955 --> 00:14:02,795 ¿Puedo ayudar al siguiente cliente? 208 00:14:09,475 --> 00:14:12,155 Esto,, chocolate y café moca ribeteado... 209 00:14:12,235 --> 00:14:13,755 ... y ¿algo más? 210 00:14:21,835 --> 00:14:24,435 Trabajé muy duro hoy. 211 00:14:36,035 --> 00:14:38,675 ¿Kei...? ¡Kei! 212 00:14:47,075 --> 00:14:49,875 ¿Club en vivo Lizard Lounge? 213 00:15:02,235 --> 00:15:03,395 ¡Kei! 214 00:15:06,675 --> 00:15:08,195 Te seguí dentro. 215 00:15:08,315 --> 00:15:10,555 Te vi desde la entrada. 216 00:15:10,675 --> 00:15:13,515 Nunca he estado en un club de música en vivo. 217 00:15:21,235 --> 00:15:22,955 Do you come here often, Kei? 218 00:15:23,035 --> 00:15:25,475 Te gusta la música después de todo. 219 00:15:25,595 --> 00:15:28,355 No, Sólo estoy matando el tiempo. 220 00:15:53,475 --> 00:15:57,115 ¿Entonces esto es jazz? ¡Está muy guay! 221 00:15:58,715 --> 00:15:59,955 Relajado un segundo. 222 00:16:01,115 --> 00:16:02,755 ¿Kei? 223 00:17:52,835 --> 00:17:54,315 Estaba conmocionada. 224 00:17:54,435 --> 00:17:57,355 Nunca supe que podrías hacerlo. 225 00:17:57,475 --> 00:17:59,115 ¡Eres muy buena! 226 00:17:59,235 --> 00:18:01,355 Lo tocaste muy suavemente. 227 00:18:01,475 --> 00:18:03,395 Es un número estándar... 228 00:18:03,515 --> 00:18:05,675 ...por eso sólo improvisé. 229 00:18:05,795 --> 00:18:09,515 ¿Improvisaste? ¡Wow! ¿Cuanto tiempo llevas tocando? 230 00:18:09,635 --> 00:18:12,715 Tienes que haber estado tocando durante años para ser capaz de... 231 00:18:12,835 --> 00:18:14,355 Lo he dejado. 232 00:18:17,995 --> 00:18:20,275 ¡He dejado esta cosa penosa! 233 00:18:25,275 --> 00:18:28,555 Sólo quería alardear delante de ti... 234 00:18:28,675 --> 00:18:31,035 ...desde que fue todo lo que pude hacer. 235 00:18:31,875 --> 00:18:33,755 No debería haberlo hecho. 236 00:18:35,235 --> 00:18:36,315 ¡Kei! 237 00:18:52,835 --> 00:18:53,915 ¡Hey! 238 00:18:58,675 --> 00:19:00,075 ¿Estás bien? 239 00:19:00,915 --> 00:19:03,715 Perdona, me mareé. 240 00:19:05,075 --> 00:19:07,355 Estoy bien. No es nada... 241 00:19:23,195 --> 00:19:24,395 Kei... 242 00:19:50,795 --> 00:19:51,755 MARMALADE BOY 243 00:19:53,035 --> 00:19:55,275 El festival finalmente ha comenzado. 244 00:19:55,395 --> 00:19:58,995 La tradición de nuestro club es tener un restaurante Oden. 245 00:19:59,115 --> 00:20:02,355 Y este año, todo el mundo está esperando a... 246 00:20:02,475 --> 00:20:04,355 ...Yuu y su grupo. 247 00:20:04,955 --> 00:20:08,115 ¡Pero un miembro del grupo se ha lesionado! 248 00:20:08,235 --> 00:20:10,995 Por tanto Kei termina tocando. 249 00:20:11,115 --> 00:20:12,355 Marmalade Boy... 250 00:20:12,435 --> 00:20:14,755 AMOR EN LA FIESTA DE LA ESCUELA - "EL CONCIERTO DE YUU Y KEI." 251 00:20:15,275 --> 00:20:17,555 El concierto de Yuu y Kei.