1
00:00:20,790 --> 00:00:21,830
Yo...
2
00:00:21,950 --> 00:00:24,070
... no soy el hijo de Youji Matsuura.
3
00:00:24,230 --> 00:00:25,350
¡¿Qué?!
4
00:00:26,510 --> 00:00:27,870
El niño que tuvo...
5
00:00:27,950 --> 00:00:30,190
... mi madre es de otro novio de...
6
00:00:30,710 --> 00:00:32,270
...antes de casarse.
7
00:00:32,390 --> 00:00:36,070
¿Qué... qué estás diciendo, Yuu?
8
00:00:36,590 --> 00:00:38,950
El nombre de mi padre verdadero es...
9
00:00:40,270 --> 00:00:42,790
... Yoshimitsu Miwa...
10
00:00:56,590 --> 00:00:57,990
Meiko...
11
00:00:59,590 --> 00:01:02,310
No puedo contarle esto a nadie...
12
00:01:03,470 --> 00:01:07,430
LO SIENTO...
13
00:01:07,550 --> 00:01:15,150
EL SECRETO DE SU NACIMIENTO
"¡NO PUEDO DEJAR SOLO A YUU!"
14
00:01:41,350 --> 00:01:44,110
¿Yoshimitsu Miwa es el padre de Yuu?
15
00:01:44,870 --> 00:01:48,030
Entonces, ¿Yuu y Miwa-san son hermanos?
16
00:01:54,790 --> 00:01:55,830
¡Ouch!
17
00:01:55,950 --> 00:01:57,110
¡Ven conmigo!
18
00:02:01,510 --> 00:02:04,870
¡¿Es que no sabes disimular?!
19
00:02:04,990 --> 00:02:08,590
Parece que estés diciendole a todo el mundo,
"¡Yo tengo un secreto que contar!"
20
00:02:08,710 --> 00:02:09,630
Lo siento...
21
00:02:09,750 --> 00:02:10,790
Oh, la verdad...
22
00:02:10,870 --> 00:02:13,790
No se lo debaería haber dicho a alguien tan transparente como tu.
23
00:02:13,910 --> 00:02:16,190
¡Tu cara lo dice todo!
24
00:02:18,390 --> 00:02:21,350
Por favor, intenta actuar como siempre.
25
00:02:22,070 --> 00:02:24,870
Mis padres no saben que yo lo sé.
26
00:02:27,670 --> 00:02:29,150
No quiero causar ningún problema.
27
00:02:31,990 --> 00:02:35,270
No quiero que cambien las releaciones que tenemos.
28
00:02:37,190 --> 00:02:38,670
Cuento contigo.
29
00:02:59,950 --> 00:03:00,990
Yuu...
30
00:03:04,950 --> 00:03:06,750
Actuas como si no pasara nada.
31
00:03:06,830 --> 00:03:08,750
¿De verdad estás bien?
32
00:03:42,790 --> 00:03:45,150
Prácticando con la paredl, ¿eh?
33
00:03:45,830 --> 00:03:47,870
Eres bastante buena.
34
00:03:51,030 --> 00:03:52,230
Miwa-san...
35
00:03:58,510 --> 00:04:01,030
Entonces, Yuu te lo ha contado todo.
36
00:04:03,670 --> 00:04:06,230
No tenia idea de que tenía un secreto tan grande.
37
00:04:06,350 --> 00:04:07,590
Me quedé impactada.
38
00:04:08,270 --> 00:04:10,190
El esquivó todos los detalles...
39
00:04:10,310 --> 00:04:12,590
..yo tengo de un monmtón de preguntas...
40
00:04:12,710 --> 00:04:16,430
...pero no me siento cómoda preguntándole porque creo que no se fia de mi.
41
00:04:19,750 --> 00:04:22,190
Yuu actúa como si no pasara nada...
42
00:04:22,350 --> 00:04:25,350
...pero estoy segura de que no lo ha perdonado y lo lleva todo dentro de él.
43
00:04:29,830 --> 00:04:30,910
Bien...
44
00:04:31,470 --> 00:04:33,470
...fue algo muy simple.
45
00:04:33,550 --> 00:04:36,390
Después del colegio, Chiyako la madre de Yuu...
46
00:04:36,470 --> 00:04:40,710
...empezó a trabajar en la oficina de arquitectura de mi padre...
47
00:04:42,670 --> 00:04:45,950
Mi padre ya estaba casado con mi madre.
48
00:04:47,950 --> 00:04:50,470
Ellos tenían muchos problemas.
49
00:04:58,830 --> 00:05:00,550
Después de muchas peleas...
50
00:05:00,910 --> 00:05:05,630
...ellos decidieron divorciarse antes de que yo naciera.
51
00:05:06,430 --> 00:05:09,950
Pero Chiyako ya estaba embarazada de Yuu...
52
00:05:10,830 --> 00:05:13,390
Después de esto, ella se casó con Matsuura...
53
00:05:13,510 --> 00:05:16,750
...ellos ya se conocían de la universidad y bueno, luego ya nació Yuu.
54
00:05:26,070 --> 00:05:28,350
He oído que Matsuura lo sabía todo cuando...
55
00:05:28,430 --> 00:05:30,350
...le pidió matrimonio a ella.
56
00:05:31,390 --> 00:05:35,110
ASí ue en el registro de familia,Matsuura está listado como el padre de Yuu.
57
00:05:35,230 --> 00:05:37,150
De modo, que eso pasó...
58
00:05:45,790 --> 00:05:48,670
¿Desde cuando sabes tu todo esto?
59
00:05:48,790 --> 00:05:50,270
En 9º Curso...
60
00:05:50,350 --> 00:05:52,950
...accidentalemente vi el diario de mi madre.
61
00:05:53,070 --> 00:05:54,830
It must have been shocking.
62
00:05:54,950 --> 00:05:56,110
Lo cierto es.
63
00:05:56,230 --> 00:05:59,670
Desde pequeño yo sabía que mi padre había defraudado a mi madre.
64
00:06:00,150 --> 00:06:03,470
A veces, sus amigas me trían regalos, asi uqe me encantaba.
65
00:06:03,590 --> 00:06:05,390
¡Qué padre!
66
00:06:05,510 --> 00:06:08,790
Pero pienso que a Yuu le ha afectado mucho más.
67
00:06:10,670 --> 00:06:13,230
Él es mucho mas sensible de lo que parece.
68
00:06:14,110 --> 00:06:16,230
Me dijo que lo descubrió en 6º Curso...
69
00:06:16,310 --> 00:06:18,910
...y que se sintió el chico mas desgraciado del mundo.
70
00:06:19,310 --> 00:06:21,150
Fue por eso...
71
00:06:21,270 --> 00:06:22,510
En 6º Curso...
72
00:06:22,630 --> 00:06:25,510
...se encerró solo en su habitación durante todo un mes...
73
00:06:26,390 --> 00:06:30,750
¡A mi siempre me a encantado la idea de tener un hermanito!
74
00:06:30,910 --> 00:06:33,470
Yo encontré a Yuu por mi cuenta.
75
00:06:33,550 --> 00:06:36,950
Y encontré la ficha de Chiyako en la oficina de mi padre...
76
00:06:37,070 --> 00:06:39,230
...fue bastante fácil.
77
00:06:40,030 --> 00:06:42,590
Yo fui al colegio de Yuu para ver como era.
78
00:06:43,590 --> 00:06:47,030
Así que,
"Ese era mi hermano."
79
00:06:47,910 --> 00:06:50,230
¿Y no hablaste con él?
80
00:06:50,350 --> 00:06:51,270
No.
81
00:06:51,390 --> 00:06:53,510
No estaba seguro de que le lo supiera...
82
00:06:53,630 --> 00:06:55,550
...o que podría molestarle.
83
00:06:56,070 --> 00:06:59,350
Te debió sorprender que trasladarán a Yuu moved a este instituto.
84
00:06:59,910 --> 00:07:02,710
Al principio, yo pensé seguirle hasta aquí.
85
00:07:02,830 --> 00:07:03,950
Pero mas tarde...
86
00:07:04,070 --> 00:07:07,990
...el me dijo que estaba aqui por la situación de su familia.
87
00:07:12,550 --> 00:07:15,750
A veces, el Sr. y la Sra. Matsuura hacen cosas anormales.
88
00:07:15,830 --> 00:07:17,670
El Sr. y la Sra. Koishikawa, también.
89
00:07:18,670 --> 00:07:21,270
Pero parece que vosotros estáis bien.
90
00:07:21,390 --> 00:07:22,470
Tú también.
91
00:07:24,350 --> 00:07:26,790
Hace poco que, Yuu vió a tu padre...
92
00:07:26,910 --> 00:07:29,190
El otro día, ¿no?
93
00:07:30,030 --> 00:07:32,070
¿Tu padre lo acepta...?
94
00:07:32,830 --> 00:07:34,510
Yo creo...
95
00:07:35,190 --> 00:07:37,870
¿Él admite a Yuu como a su hijo?
96
00:07:38,030 --> 00:07:39,430
Él no lo sabe...
97
00:07:39,510 --> 00:07:41,190
...todavía no le he querido decir nada.
98
00:07:41,310 --> 00:07:44,670
La última vez, se lo presenté como una amigo mio.
99
00:07:44,790 --> 00:07:46,950
Decidimos ir despacio.
100
00:07:47,390 --> 00:07:50,590
Pero tarde otemprano habrá que decirselo.
101
00:07:52,870 --> 00:07:54,750
¿Estás preocupada por él?
102
00:07:56,230 --> 00:07:57,310
Yo también.
103
00:07:58,510 --> 00:08:00,630
Él siempre actua como sino le afectara...
104
00:08:00,750 --> 00:08:02,790
...pero seguro que está sufriendo.
105
00:08:03,470 --> 00:08:06,430
Es muy sensible e inocente.
106
00:08:06,950 --> 00:08:08,710
Yo también lo creo.
107
00:08:11,230 --> 00:08:15,470
Yuu siempre ha sido igual, nunca le pasa nada.
108
00:08:17,390 --> 00:08:19,110
Él actua demasiado frio...
109
00:08:19,230 --> 00:08:23,070
... pero por dentro es muy bueno y simpático.
110
00:09:39,550 --> 00:09:41,350
NOTIFICACIÓN DE MATRIMONIO -
Jin Koishikawa Chiyako Namiki
111
00:09:41,470 --> 00:09:43,590
Youji Matsuura Rumi Kozima
112
00:10:23,390 --> 00:10:25,510
Yo creo que el estará bien.
113
00:10:25,950 --> 00:10:27,870
Ahora te tiene a ti.
114
00:10:27,950 --> 00:10:29,830
Cuida de él de mi parte.
115
00:10:30,790 --> 00:10:31,710
¡Seguro!
116
00:10:31,790 --> 00:10:35,110
Y yo cuidaré de Akizuki.
117
00:10:35,190 --> 00:10:37,510
Yo la haré muy feliz.
118
00:10:37,590 --> 00:10:40,710
De modo que, deberías colbaorar conmigo.
119
00:10:40,790 --> 00:10:43,030
¡Eso es totalmente diferente!
120
00:10:43,150 --> 00:10:44,150
¿Pero ya...?
121
00:10:46,600 --> 00:10:51,310
TusDivx Team
122
00:10:51,310 --> 00:10:53,750
MARMALADE BOY
La Familia Crece
123
00:10:53,750 --> 00:10:59,590
TusDivx Team
124
00:10:59,600 --> 00:11:02,070
MARMALADE BOY
La Familia Crece
125
00:11:04,790 --> 00:11:07,110
Parece mentira pero me apetece ver a los compañeros.
126
00:11:07,190 --> 00:11:08,950
¿Cómo estarán todos?
127
00:11:09,710 --> 00:11:12,510
¡Gracias, ha sido muy divertido!
128
00:11:12,590 --> 00:11:14,910
- ¡Adiós, Ginta!
- ¡Es asombroso!
129
00:11:14,990 --> 00:11:17,670
Algo está pasando en clase...
130
00:11:17,750 --> 00:11:18,910
¡Eres el mejor, Ginta!
131
00:11:18,990 --> 00:11:20,910
Hey, hey. No tiene importancia.
132
00:11:22,830 --> 00:11:24,430
¿Qué estáis haciendo?
133
00:11:24,550 --> 00:11:25,750
¡Es Ginta!
134
00:11:25,870 --> 00:11:27,870
Si gana un partido mas...
135
00:11:27,950 --> 00:11:29,950
...entrará en la alta escuela de competición.
136
00:11:30,070 --> 00:11:31,030
¡¿Qué?!
137
00:11:32,590 --> 00:11:36,070
¿Has ganado todos los partidos de verano?
138
00:11:37,230 --> 00:11:39,590
Pensaba que los habías perdido.
139
00:11:39,750 --> 00:11:40,870
¿En serio?
140
00:11:40,950 --> 00:11:42,990
Estamos en el mismo equipo de tenis, ¿sabes?
141
00:11:43,630 --> 00:11:45,030
¡Solo bormeaba!
142
00:11:45,150 --> 00:11:46,830
¡Yo lo sabía todo!
143
00:11:48,350 --> 00:11:50,150
Huegas esta tarde, ¿verdad?
144
00:11:50,270 --> 00:11:52,270
Meiko y yo iremos a animarte.
145
00:11:52,390 --> 00:11:53,350
¡Ganador!
146
00:11:53,470 --> 00:11:57,390
¡Seguro! T¡La competición es mia!
147
00:11:58,350 --> 00:12:00,070
¿Y tú contrincante?
148
00:12:00,190 --> 00:12:01,110
Es muy bueno.
149
00:12:01,230 --> 00:12:02,630
Es el mejor jugador...
150
00:12:03,510 --> 00:12:04,630
¡¿Miwa?!
151
00:12:04,750 --> 00:12:05,750
¡Hey!
152
00:12:14,230 --> 00:12:15,990
¡Vale, vale!
153
00:12:16,110 --> 00:12:19,390
A dos metros de ti, ¿verdad?
Ya está.
154
00:12:24,990 --> 00:12:26,790
Venga no te enfades.
155
00:12:26,910 --> 00:12:29,150
Tu sonrisa te hace ams guapa.
156
00:12:29,630 --> 00:12:30,790
¡Déjame en paz!
157
00:12:31,350 --> 00:12:34,190
¡Llevas una diadema nueva, te queda muy bien!
158
00:12:36,830 --> 00:12:38,230
Por cierto creo que...
159
00:12:38,350 --> 00:12:40,390
...antes tenías el pelo liso, ¿verdad?
160
00:12:40,470 --> 00:12:42,310
¿Desde cuándo lo llevas ondulado?
161
00:12:44,990 --> 00:12:48,070
Desde las vacaciones de primavera, antes de entrar al insituto.
162
00:12:48,150 --> 00:12:49,190
Ya veo.
163
00:12:49,310 --> 00:12:51,910
Siempre te a quedado muy bonito el pelo liso...
164
00:12:52,030 --> 00:12:55,230
...pero pondulado te para aun mejor..
165
00:12:55,310 --> 00:12:57,990
A muchas chicas les queda muy bien el pelo largo...
166
00:12:58,110 --> 00:12:58,790
MATEMÁTICAS
167
00:12:58,910 --> 00:13:00,230
Yo...
168
00:13:01,550 --> 00:13:04,310
¡Siempre he odiado el pelo largo en los chicos!
169
00:13:37,390 --> 00:13:39,910
¡Realmente odio el pelo largo en los chicos!
170
00:13:42,030 --> 00:13:43,950
¿He sido demasiado bestia?
171
00:13:53,710 --> 00:13:55,190
¡Por aquí, Meiko!
172
00:13:57,670 --> 00:13:59,030
¡Lo siento!
173
00:13:59,150 --> 00:14:01,430
¿Llevas esperando mucho rato?
Me he perdido.
174
00:14:01,510 --> 00:14:03,710
Acabo de llegar también..
175
00:14:03,790 --> 00:14:05,750
Hey, tu pelo...
176
00:14:06,510 --> 00:14:07,710
Me he hecho la permanente.
177
00:14:07,790 --> 00:14:09,470
Estoy en el instituto ahora.
178
00:14:09,550 --> 00:14:11,270
¿Parezco mas madura?
179
00:14:12,590 --> 00:14:13,990
Estás preciosa.
180
00:14:53,510 --> 00:14:55,230
Me gustaría ser adulta ya.
181
00:14:55,590 --> 00:14:57,230
Ten paciencia.
182
00:14:57,350 --> 00:14:59,150
No puedo esperar.
183
00:14:59,270 --> 00:15:00,830
Meiko...
184
00:15:24,550 --> 00:15:26,150
¡Akizuki!
185
00:15:29,510 --> 00:15:30,590
¡Hey!
186
00:15:34,630 --> 00:15:37,550
Me salté esta clase y fui a que me cortaran el pelo.
187
00:15:37,670 --> 00:15:38,630
¿Qué tal?
188
00:15:38,750 --> 00:15:40,550
¡Oh, no! Yo...
189
00:15:42,070 --> 00:15:43,750
¡Lo siento! Yo no quería que...
190
00:15:43,870 --> 00:15:46,030
¡No quería qu te cortases el pelo!
191
00:15:46,150 --> 00:15:48,310
¡Anda! ¡Qué es mentira!
192
00:15:50,110 --> 00:15:51,790
En realidad solo me he hecho una coleta.
193
00:15:55,830 --> 00:15:58,150
¿Estás bien, Akizuki?
194
00:15:58,630 --> 00:16:01,430
No podía imaginarme que te afectaría tanto...
195
00:16:01,510 --> 00:16:03,310
¡No me hace gracia!
196
00:16:03,430 --> 00:16:04,630
¿Estás segura?
197
00:16:04,750 --> 00:16:07,470
¡¿Por qué siempre estás dándome la lata?!
198
00:16:07,590 --> 00:16:08,910
¡Suficiente, es suficiente!
199
00:16:09,030 --> 00:16:11,630
Hay mas chicas alrededor.
200
00:16:12,310 --> 00:16:15,070
¡Por favor para de bromear de esa manera!
201
00:16:16,710 --> 00:16:19,550
No bromeo, lo digo muy en serio.
202
00:16:21,030 --> 00:16:23,150
De verdad, me gustas.
203
00:16:25,110 --> 00:16:26,870
No puedo creerte.
204
00:16:27,830 --> 00:16:32,110
Siempre has dado la imagen del típico guapo al que no le importa nada.
205
00:16:32,230 --> 00:16:35,030
No creo que seas una persona sincera.
206
00:16:36,590 --> 00:16:38,710
Así soy yo.
207
00:16:38,830 --> 00:16:40,790
Cuando me importa algo...
208
00:16:40,870 --> 00:16:43,030
...siempre bormeo de esa manera.
209
00:16:44,630 --> 00:16:48,230
Me sientop muy incómodo cuando me oigo a mi mismo hablar de ello.
210
00:16:48,350 --> 00:16:51,150
Pero realmente te lo estoy diciendo en serio.
211
00:16:53,750 --> 00:16:55,590
Yo no puedo corresponderte...
212
00:16:56,230 --> 00:16:59,030
Estoy enamorada del Sr. Namura.
213
00:16:59,110 --> 00:17:01,190
No puedo olvidarlo.
214
00:17:01,310 --> 00:17:02,550
Lo siento.
215
00:17:02,950 --> 00:17:05,990
Debería acpetar la verdad, pero...
216
00:17:06,110 --> 00:17:08,310
¡Sí! Tienes razón en lo que dices.
217
00:17:08,430 --> 00:17:09,390
¡¿Qué?!
218
00:17:09,510 --> 00:17:11,790
Pero,yo también soy muy cabezota.
219
00:17:12,310 --> 00:17:14,150
Bueno, hasta luego.
220
00:17:14,270 --> 00:17:15,710
Tengo que irme, piensa en mí.
221
00:17:15,790 --> 00:17:16,750
¡¿Qué?!
222
00:17:17,030 --> 00:17:19,150
¿Qué piense en ti...? ¡¿Miwa?!
223
00:17:24,070 --> 00:17:24,990
¡Yuu!
224
00:17:25,390 --> 00:17:27,110
¿Estás libre después de la escuela?
225
00:17:27,190 --> 00:17:28,110
¿Por qué?
226
00:17:28,230 --> 00:17:29,870
Ginta tiene partido de tenis.
227
00:17:29,990 --> 00:17:32,590
La final del campeonato de verano.
228
00:17:32,710 --> 00:17:35,070
¡Si gana, podrá entrar en la alta escuela de competición!
229
00:17:35,150 --> 00:17:36,470
¿Vendrás?
230
00:17:37,630 --> 00:17:40,110
No puedo hoy. Tengo planes.
231
00:17:42,910 --> 00:17:45,510
¿Tiene que ver con Yoshimitsu Miwa...?
232
00:17:47,310 --> 00:17:48,390
Sí.
233
00:17:48,510 --> 00:17:52,670
No sé como reaaccionará cuando le diga que soy su hijo.
234
00:17:53,470 --> 00:17:55,190
Estoy muy nervioso...
235
00:17:56,830 --> 00:17:57,910
Yuu...
236
00:18:09,830 --> 00:18:11,910
¿Qué es lo que pasa?
237
00:18:12,430 --> 00:18:14,510
No pasa nada.
238
00:18:15,030 --> 00:18:16,230
Oye...
239
00:18:16,310 --> 00:18:18,710
...no había ningun mensaje de voz.
240
00:18:19,110 --> 00:18:20,510
¿Ha pasado algo?
241
00:18:20,630 --> 00:18:22,950
No... nada.
242
00:18:24,470 --> 00:18:27,790
¿Irás a ver el aprtido de Ginta?
243
00:18:28,830 --> 00:18:30,470
¿Vas a ir a verle?
244
00:18:30,550 --> 00:18:31,470
Hmm...
245
00:18:31,590 --> 00:18:33,030
¡¿No vienes?!
246
00:18:33,110 --> 00:18:35,950
¡Sí, yo iré!
247
00:18:36,750 --> 00:18:37,790
¿Estás segura...?
248
00:18:45,550 --> 00:18:47,390
¡Miki! Yo ya me voy.
249
00:18:47,470 --> 00:18:49,310
Vendrás con Meiko, ¿verdad?
250
00:18:49,390 --> 00:18:50,590
Gracias.
251
00:18:52,390 --> 00:18:53,430
¿Miki...?
252
00:18:53,510 --> 00:18:56,550
Lo siento, Ginta. No puedo ir hoy.
253
00:18:57,230 --> 00:18:58,270
¡¿Por qué?!
254
00:18:58,350 --> 00:18:59,910
¿Algo va mal?
255
00:19:01,230 --> 00:19:03,070
¿Tiene que ver con Matsuura?
256
00:19:03,590 --> 00:19:04,830
¿Es eso, no es así?
257
00:19:05,870 --> 00:19:07,390
¿Qué tienes que hacer?
258
00:19:07,470 --> 00:19:09,150
¿Tanto te necesita?
259
00:19:11,150 --> 00:19:13,510
¡Por favor ven! ¡Necesito que me veas jugar!
260
00:19:13,630 --> 00:19:15,430
De verdad quiero que vengas.
261
00:19:17,550 --> 00:19:19,750
De verdad que lo siento, Ginta...
262
00:19:21,510 --> 00:19:22,790
Lo siento tanto.
263
00:19:29,030 --> 00:19:31,230
Estoy preocupada por Yuu.
264
00:19:31,910 --> 00:19:34,430
El parecía tan abandonado y triste.
265
00:19:34,950 --> 00:19:36,270
No puedo dejarle solo.
266
00:19:36,390 --> 00:19:37,870
Quiero estar a su lado.
267
00:19:37,990 --> 00:19:39,550
¡Lo siento tanto!
268
00:19:50,350 --> 00:19:51,310
MARMALADE BOY
269
00:19:56,030 --> 00:19:57,750
Ahora lo sé.
270
00:19:58,430 --> 00:20:00,430
Me gusta Ginta mucho...
271
00:20:00,550 --> 00:20:02,590
...pero solo como amigo.
272
00:20:03,390 --> 00:20:05,390
Es solo Yuu...
273
00:20:05,510 --> 00:20:07,870
...de quien estoy enamorada...
274
00:20:08,510 --> 00:20:10,190
...el que hace que lata mi corazón.
275
00:20:11,390 --> 00:20:12,950
Marmalade Boy...
276
00:20:13,030 --> 00:20:15,870
UN BESO DE VERDAD -
"¡YUU, TE QUIERO!"
277
00:20:15,950 --> 00:20:17,190
¡Yuu, Te quiero!