1 00:00:20,790 --> 00:00:21,830 Yo... 2 00:00:21,950 --> 00:00:24,070 ... no soy el hijo de Youji Matsuura. 3 00:00:24,230 --> 00:00:25,350 ¡¿Qué?! 4 00:00:26,510 --> 00:00:27,870 El niño que tuvo... 5 00:00:27,950 --> 00:00:30,190 ... mi madre es de otro novio de... 6 00:00:30,710 --> 00:00:32,270 ...antes de casarse. 7 00:00:32,390 --> 00:00:36,070 ¿Qué... qué estás diciendo, Yuu? 8 00:00:36,590 --> 00:00:38,950 El nombre de mi padre verdadero es... 9 00:00:40,270 --> 00:00:42,790 ... Yoshimitsu Miwa... 10 00:00:56,590 --> 00:00:57,990 Meiko... 11 00:00:59,590 --> 00:01:02,310 No puedo contarle esto a nadie... 12 00:01:03,470 --> 00:01:07,430 LO SIENTO... 13 00:01:07,550 --> 00:01:15,150 EL SECRETO DE SU NACIMIENTO "¡NO PUEDO DEJAR SOLO A YUU!" 14 00:01:41,350 --> 00:01:44,110 ¿Yoshimitsu Miwa es el padre de Yuu? 15 00:01:44,870 --> 00:01:48,030 Entonces, ¿Yuu y Miwa-san son hermanos? 16 00:01:54,790 --> 00:01:55,830 ¡Ouch! 17 00:01:55,950 --> 00:01:57,110 ¡Ven conmigo! 18 00:02:01,510 --> 00:02:04,870 ¡¿Es que no sabes disimular?! 19 00:02:04,990 --> 00:02:08,590 Parece que estés diciendole a todo el mundo, "¡Yo tengo un secreto que contar!" 20 00:02:08,710 --> 00:02:09,630 Lo siento... 21 00:02:09,750 --> 00:02:10,790 Oh, la verdad... 22 00:02:10,870 --> 00:02:13,790 No se lo debaería haber dicho a alguien tan transparente como tu. 23 00:02:13,910 --> 00:02:16,190 ¡Tu cara lo dice todo! 24 00:02:18,390 --> 00:02:21,350 Por favor, intenta actuar como siempre. 25 00:02:22,070 --> 00:02:24,870 Mis padres no saben que yo lo sé. 26 00:02:27,670 --> 00:02:29,150 No quiero causar ningún problema. 27 00:02:31,990 --> 00:02:35,270 No quiero que cambien las releaciones que tenemos. 28 00:02:37,190 --> 00:02:38,670 Cuento contigo. 29 00:02:59,950 --> 00:03:00,990 Yuu... 30 00:03:04,950 --> 00:03:06,750 Actuas como si no pasara nada. 31 00:03:06,830 --> 00:03:08,750 ¿De verdad estás bien? 32 00:03:42,790 --> 00:03:45,150 Prácticando con la paredl, ¿eh? 33 00:03:45,830 --> 00:03:47,870 Eres bastante buena. 34 00:03:51,030 --> 00:03:52,230 Miwa-san... 35 00:03:58,510 --> 00:04:01,030 Entonces, Yuu te lo ha contado todo. 36 00:04:03,670 --> 00:04:06,230 No tenia idea de que tenía un secreto tan grande. 37 00:04:06,350 --> 00:04:07,590 Me quedé impactada. 38 00:04:08,270 --> 00:04:10,190 El esquivó todos los detalles... 39 00:04:10,310 --> 00:04:12,590 ..yo tengo de un monmtón de preguntas... 40 00:04:12,710 --> 00:04:16,430 ...pero no me siento cómoda preguntándole porque creo que no se fia de mi. 41 00:04:19,750 --> 00:04:22,190 Yuu actúa como si no pasara nada... 42 00:04:22,350 --> 00:04:25,350 ...pero estoy segura de que no lo ha perdonado y lo lleva todo dentro de él. 43 00:04:29,830 --> 00:04:30,910 Bien... 44 00:04:31,470 --> 00:04:33,470 ...fue algo muy simple. 45 00:04:33,550 --> 00:04:36,390 Después del colegio, Chiyako la madre de Yuu... 46 00:04:36,470 --> 00:04:40,710 ...empezó a trabajar en la oficina de arquitectura de mi padre... 47 00:04:42,670 --> 00:04:45,950 Mi padre ya estaba casado con mi madre. 48 00:04:47,950 --> 00:04:50,470 Ellos tenían muchos problemas. 49 00:04:58,830 --> 00:05:00,550 Después de muchas peleas... 50 00:05:00,910 --> 00:05:05,630 ...ellos decidieron divorciarse antes de que yo naciera. 51 00:05:06,430 --> 00:05:09,950 Pero Chiyako ya estaba embarazada de Yuu... 52 00:05:10,830 --> 00:05:13,390 Después de esto, ella se casó con Matsuura... 53 00:05:13,510 --> 00:05:16,750 ...ellos ya se conocían de la universidad y bueno, luego ya nació Yuu. 54 00:05:26,070 --> 00:05:28,350 He oído que Matsuura lo sabía todo cuando... 55 00:05:28,430 --> 00:05:30,350 ...le pidió matrimonio a ella. 56 00:05:31,390 --> 00:05:35,110 ASí ue en el registro de familia,Matsuura está listado como el padre de Yuu. 57 00:05:35,230 --> 00:05:37,150 De modo, que eso pasó... 58 00:05:45,790 --> 00:05:48,670 ¿Desde cuando sabes tu todo esto? 59 00:05:48,790 --> 00:05:50,270 En 9º Curso... 60 00:05:50,350 --> 00:05:52,950 ...accidentalemente vi el diario de mi madre. 61 00:05:53,070 --> 00:05:54,830 It must have been shocking. 62 00:05:54,950 --> 00:05:56,110 Lo cierto es. 63 00:05:56,230 --> 00:05:59,670 Desde pequeño yo sabía que mi padre había defraudado a mi madre. 64 00:06:00,150 --> 00:06:03,470 A veces, sus amigas me trían regalos, asi uqe me encantaba. 65 00:06:03,590 --> 00:06:05,390 ¡Qué padre! 66 00:06:05,510 --> 00:06:08,790 Pero pienso que a Yuu le ha afectado mucho más. 67 00:06:10,670 --> 00:06:13,230 Él es mucho mas sensible de lo que parece. 68 00:06:14,110 --> 00:06:16,230 Me dijo que lo descubrió en 6º Curso... 69 00:06:16,310 --> 00:06:18,910 ...y que se sintió el chico mas desgraciado del mundo. 70 00:06:19,310 --> 00:06:21,150 Fue por eso... 71 00:06:21,270 --> 00:06:22,510 En 6º Curso... 72 00:06:22,630 --> 00:06:25,510 ...se encerró solo en su habitación durante todo un mes... 73 00:06:26,390 --> 00:06:30,750 ¡A mi siempre me a encantado la idea de tener un hermanito! 74 00:06:30,910 --> 00:06:33,470 Yo encontré a Yuu por mi cuenta. 75 00:06:33,550 --> 00:06:36,950 Y encontré la ficha de Chiyako en la oficina de mi padre... 76 00:06:37,070 --> 00:06:39,230 ...fue bastante fácil. 77 00:06:40,030 --> 00:06:42,590 Yo fui al colegio de Yuu para ver como era. 78 00:06:43,590 --> 00:06:47,030 Así que, "Ese era mi hermano." 79 00:06:47,910 --> 00:06:50,230 ¿Y no hablaste con él? 80 00:06:50,350 --> 00:06:51,270 No. 81 00:06:51,390 --> 00:06:53,510 No estaba seguro de que le lo supiera... 82 00:06:53,630 --> 00:06:55,550 ...o que podría molestarle. 83 00:06:56,070 --> 00:06:59,350 Te debió sorprender que trasladarán a Yuu moved a este instituto. 84 00:06:59,910 --> 00:07:02,710 Al principio, yo pensé seguirle hasta aquí. 85 00:07:02,830 --> 00:07:03,950 Pero mas tarde... 86 00:07:04,070 --> 00:07:07,990 ...el me dijo que estaba aqui por la situación de su familia. 87 00:07:12,550 --> 00:07:15,750 A veces, el Sr. y la Sra. Matsuura hacen cosas anormales. 88 00:07:15,830 --> 00:07:17,670 El Sr. y la Sra. Koishikawa, también. 89 00:07:18,670 --> 00:07:21,270 Pero parece que vosotros estáis bien. 90 00:07:21,390 --> 00:07:22,470 Tú también. 91 00:07:24,350 --> 00:07:26,790 Hace poco que, Yuu vió a tu padre... 92 00:07:26,910 --> 00:07:29,190 El otro día, ¿no? 93 00:07:30,030 --> 00:07:32,070 ¿Tu padre lo acepta...? 94 00:07:32,830 --> 00:07:34,510 Yo creo... 95 00:07:35,190 --> 00:07:37,870 ¿Él admite a Yuu como a su hijo? 96 00:07:38,030 --> 00:07:39,430 Él no lo sabe... 97 00:07:39,510 --> 00:07:41,190 ...todavía no le he querido decir nada. 98 00:07:41,310 --> 00:07:44,670 La última vez, se lo presenté como una amigo mio. 99 00:07:44,790 --> 00:07:46,950 Decidimos ir despacio. 100 00:07:47,390 --> 00:07:50,590 Pero tarde otemprano habrá que decirselo. 101 00:07:52,870 --> 00:07:54,750 ¿Estás preocupada por él? 102 00:07:56,230 --> 00:07:57,310 Yo también. 103 00:07:58,510 --> 00:08:00,630 Él siempre actua como sino le afectara... 104 00:08:00,750 --> 00:08:02,790 ...pero seguro que está sufriendo. 105 00:08:03,470 --> 00:08:06,430 Es muy sensible e inocente. 106 00:08:06,950 --> 00:08:08,710 Yo también lo creo. 107 00:08:11,230 --> 00:08:15,470 Yuu siempre ha sido igual, nunca le pasa nada. 108 00:08:17,390 --> 00:08:19,110 Él actua demasiado frio... 109 00:08:19,230 --> 00:08:23,070 ... pero por dentro es muy bueno y simpático. 110 00:09:39,550 --> 00:09:41,350 NOTIFICACIÓN DE MATRIMONIO - Jin Koishikawa Chiyako Namiki 111 00:09:41,470 --> 00:09:43,590 Youji Matsuura Rumi Kozima 112 00:10:23,390 --> 00:10:25,510 Yo creo que el estará bien. 113 00:10:25,950 --> 00:10:27,870 Ahora te tiene a ti. 114 00:10:27,950 --> 00:10:29,830 Cuida de él de mi parte. 115 00:10:30,790 --> 00:10:31,710 ¡Seguro! 116 00:10:31,790 --> 00:10:35,110 Y yo cuidaré de Akizuki. 117 00:10:35,190 --> 00:10:37,510 Yo la haré muy feliz. 118 00:10:37,590 --> 00:10:40,710 De modo que, deberías colbaorar conmigo. 119 00:10:40,790 --> 00:10:43,030 ¡Eso es totalmente diferente! 120 00:10:43,150 --> 00:10:44,150 ¿Pero ya...? 121 00:10:46,600 --> 00:10:51,310 TusDivx Team 122 00:10:51,310 --> 00:10:53,750 MARMALADE BOY La Familia Crece 123 00:10:53,750 --> 00:10:59,590 TusDivx Team 124 00:10:59,600 --> 00:11:02,070 MARMALADE BOY La Familia Crece 125 00:11:04,790 --> 00:11:07,110 Parece mentira pero me apetece ver a los compañeros. 126 00:11:07,190 --> 00:11:08,950 ¿Cómo estarán todos? 127 00:11:09,710 --> 00:11:12,510 ¡Gracias, ha sido muy divertido! 128 00:11:12,590 --> 00:11:14,910 - ¡Adiós, Ginta! - ¡Es asombroso! 129 00:11:14,990 --> 00:11:17,670 Algo está pasando en clase... 130 00:11:17,750 --> 00:11:18,910 ¡Eres el mejor, Ginta! 131 00:11:18,990 --> 00:11:20,910 Hey, hey. No tiene importancia. 132 00:11:22,830 --> 00:11:24,430 ¿Qué estáis haciendo? 133 00:11:24,550 --> 00:11:25,750 ¡Es Ginta! 134 00:11:25,870 --> 00:11:27,870 Si gana un partido mas... 135 00:11:27,950 --> 00:11:29,950 ...entrará en la alta escuela de competición. 136 00:11:30,070 --> 00:11:31,030 ¡¿Qué?! 137 00:11:32,590 --> 00:11:36,070 ¿Has ganado todos los partidos de verano? 138 00:11:37,230 --> 00:11:39,590 Pensaba que los habías perdido. 139 00:11:39,750 --> 00:11:40,870 ¿En serio? 140 00:11:40,950 --> 00:11:42,990 Estamos en el mismo equipo de tenis, ¿sabes? 141 00:11:43,630 --> 00:11:45,030 ¡Solo bormeaba! 142 00:11:45,150 --> 00:11:46,830 ¡Yo lo sabía todo! 143 00:11:48,350 --> 00:11:50,150 Huegas esta tarde, ¿verdad? 144 00:11:50,270 --> 00:11:52,270 Meiko y yo iremos a animarte. 145 00:11:52,390 --> 00:11:53,350 ¡Ganador! 146 00:11:53,470 --> 00:11:57,390 ¡Seguro! T¡La competición es mia! 147 00:11:58,350 --> 00:12:00,070 ¿Y tú contrincante? 148 00:12:00,190 --> 00:12:01,110 Es muy bueno. 149 00:12:01,230 --> 00:12:02,630 Es el mejor jugador... 150 00:12:03,510 --> 00:12:04,630 ¡¿Miwa?! 151 00:12:04,750 --> 00:12:05,750 ¡Hey! 152 00:12:14,230 --> 00:12:15,990 ¡Vale, vale! 153 00:12:16,110 --> 00:12:19,390 A dos metros de ti, ¿verdad? Ya está. 154 00:12:24,990 --> 00:12:26,790 Venga no te enfades. 155 00:12:26,910 --> 00:12:29,150 Tu sonrisa te hace ams guapa. 156 00:12:29,630 --> 00:12:30,790 ¡Déjame en paz! 157 00:12:31,350 --> 00:12:34,190 ¡Llevas una diadema nueva, te queda muy bien! 158 00:12:36,830 --> 00:12:38,230 Por cierto creo que... 159 00:12:38,350 --> 00:12:40,390 ...antes tenías el pelo liso, ¿verdad? 160 00:12:40,470 --> 00:12:42,310 ¿Desde cuándo lo llevas ondulado? 161 00:12:44,990 --> 00:12:48,070 Desde las vacaciones de primavera, antes de entrar al insituto. 162 00:12:48,150 --> 00:12:49,190 Ya veo. 163 00:12:49,310 --> 00:12:51,910 Siempre te a quedado muy bonito el pelo liso... 164 00:12:52,030 --> 00:12:55,230 ...pero pondulado te para aun mejor.. 165 00:12:55,310 --> 00:12:57,990 A muchas chicas les queda muy bien el pelo largo... 166 00:12:58,110 --> 00:12:58,790 MATEMÁTICAS 167 00:12:58,910 --> 00:13:00,230 Yo... 168 00:13:01,550 --> 00:13:04,310 ¡Siempre he odiado el pelo largo en los chicos! 169 00:13:37,390 --> 00:13:39,910 ¡Realmente odio el pelo largo en los chicos! 170 00:13:42,030 --> 00:13:43,950 ¿He sido demasiado bestia? 171 00:13:53,710 --> 00:13:55,190 ¡Por aquí, Meiko! 172 00:13:57,670 --> 00:13:59,030 ¡Lo siento! 173 00:13:59,150 --> 00:14:01,430 ¿Llevas esperando mucho rato? Me he perdido. 174 00:14:01,510 --> 00:14:03,710 Acabo de llegar también.. 175 00:14:03,790 --> 00:14:05,750 Hey, tu pelo... 176 00:14:06,510 --> 00:14:07,710 Me he hecho la permanente. 177 00:14:07,790 --> 00:14:09,470 Estoy en el instituto ahora. 178 00:14:09,550 --> 00:14:11,270 ¿Parezco mas madura? 179 00:14:12,590 --> 00:14:13,990 Estás preciosa. 180 00:14:53,510 --> 00:14:55,230 Me gustaría ser adulta ya. 181 00:14:55,590 --> 00:14:57,230 Ten paciencia. 182 00:14:57,350 --> 00:14:59,150 No puedo esperar. 183 00:14:59,270 --> 00:15:00,830 Meiko... 184 00:15:24,550 --> 00:15:26,150 ¡Akizuki! 185 00:15:29,510 --> 00:15:30,590 ¡Hey! 186 00:15:34,630 --> 00:15:37,550 Me salté esta clase y fui a que me cortaran el pelo. 187 00:15:37,670 --> 00:15:38,630 ¿Qué tal? 188 00:15:38,750 --> 00:15:40,550 ¡Oh, no! Yo... 189 00:15:42,070 --> 00:15:43,750 ¡Lo siento! Yo no quería que... 190 00:15:43,870 --> 00:15:46,030 ¡No quería qu te cortases el pelo! 191 00:15:46,150 --> 00:15:48,310 ¡Anda! ¡Qué es mentira! 192 00:15:50,110 --> 00:15:51,790 En realidad solo me he hecho una coleta. 193 00:15:55,830 --> 00:15:58,150 ¿Estás bien, Akizuki? 194 00:15:58,630 --> 00:16:01,430 No podía imaginarme que te afectaría tanto... 195 00:16:01,510 --> 00:16:03,310 ¡No me hace gracia! 196 00:16:03,430 --> 00:16:04,630 ¿Estás segura? 197 00:16:04,750 --> 00:16:07,470 ¡¿Por qué siempre estás dándome la lata?! 198 00:16:07,590 --> 00:16:08,910 ¡Suficiente, es suficiente! 199 00:16:09,030 --> 00:16:11,630 Hay mas chicas alrededor. 200 00:16:12,310 --> 00:16:15,070 ¡Por favor para de bromear de esa manera! 201 00:16:16,710 --> 00:16:19,550 No bromeo, lo digo muy en serio. 202 00:16:21,030 --> 00:16:23,150 De verdad, me gustas. 203 00:16:25,110 --> 00:16:26,870 No puedo creerte. 204 00:16:27,830 --> 00:16:32,110 Siempre has dado la imagen del típico guapo al que no le importa nada. 205 00:16:32,230 --> 00:16:35,030 No creo que seas una persona sincera. 206 00:16:36,590 --> 00:16:38,710 Así soy yo. 207 00:16:38,830 --> 00:16:40,790 Cuando me importa algo... 208 00:16:40,870 --> 00:16:43,030 ...siempre bormeo de esa manera. 209 00:16:44,630 --> 00:16:48,230 Me sientop muy incómodo cuando me oigo a mi mismo hablar de ello. 210 00:16:48,350 --> 00:16:51,150 Pero realmente te lo estoy diciendo en serio. 211 00:16:53,750 --> 00:16:55,590 Yo no puedo corresponderte... 212 00:16:56,230 --> 00:16:59,030 Estoy enamorada del Sr. Namura. 213 00:16:59,110 --> 00:17:01,190 No puedo olvidarlo. 214 00:17:01,310 --> 00:17:02,550 Lo siento. 215 00:17:02,950 --> 00:17:05,990 Debería acpetar la verdad, pero... 216 00:17:06,110 --> 00:17:08,310 ¡Sí! Tienes razón en lo que dices. 217 00:17:08,430 --> 00:17:09,390 ¡¿Qué?! 218 00:17:09,510 --> 00:17:11,790 Pero,yo también soy muy cabezota. 219 00:17:12,310 --> 00:17:14,150 Bueno, hasta luego. 220 00:17:14,270 --> 00:17:15,710 Tengo que irme, piensa en mí. 221 00:17:15,790 --> 00:17:16,750 ¡¿Qué?! 222 00:17:17,030 --> 00:17:19,150 ¿Qué piense en ti...? ¡¿Miwa?! 223 00:17:24,070 --> 00:17:24,990 ¡Yuu! 224 00:17:25,390 --> 00:17:27,110 ¿Estás libre después de la escuela? 225 00:17:27,190 --> 00:17:28,110 ¿Por qué? 226 00:17:28,230 --> 00:17:29,870 Ginta tiene partido de tenis. 227 00:17:29,990 --> 00:17:32,590 La final del campeonato de verano. 228 00:17:32,710 --> 00:17:35,070 ¡Si gana, podrá entrar en la alta escuela de competición! 229 00:17:35,150 --> 00:17:36,470 ¿Vendrás? 230 00:17:37,630 --> 00:17:40,110 No puedo hoy. Tengo planes. 231 00:17:42,910 --> 00:17:45,510 ¿Tiene que ver con Yoshimitsu Miwa...? 232 00:17:47,310 --> 00:17:48,390 Sí. 233 00:17:48,510 --> 00:17:52,670 No sé como reaaccionará cuando le diga que soy su hijo. 234 00:17:53,470 --> 00:17:55,190 Estoy muy nervioso... 235 00:17:56,830 --> 00:17:57,910 Yuu... 236 00:18:09,830 --> 00:18:11,910 ¿Qué es lo que pasa? 237 00:18:12,430 --> 00:18:14,510 No pasa nada. 238 00:18:15,030 --> 00:18:16,230 Oye... 239 00:18:16,310 --> 00:18:18,710 ...no había ningun mensaje de voz. 240 00:18:19,110 --> 00:18:20,510 ¿Ha pasado algo? 241 00:18:20,630 --> 00:18:22,950 No... nada. 242 00:18:24,470 --> 00:18:27,790 ¿Irás a ver el aprtido de Ginta? 243 00:18:28,830 --> 00:18:30,470 ¿Vas a ir a verle? 244 00:18:30,550 --> 00:18:31,470 Hmm... 245 00:18:31,590 --> 00:18:33,030 ¡¿No vienes?! 246 00:18:33,110 --> 00:18:35,950 ¡Sí, yo iré! 247 00:18:36,750 --> 00:18:37,790 ¿Estás segura...? 248 00:18:45,550 --> 00:18:47,390 ¡Miki! Yo ya me voy. 249 00:18:47,470 --> 00:18:49,310 Vendrás con Meiko, ¿verdad? 250 00:18:49,390 --> 00:18:50,590 Gracias. 251 00:18:52,390 --> 00:18:53,430 ¿Miki...? 252 00:18:53,510 --> 00:18:56,550 Lo siento, Ginta. No puedo ir hoy. 253 00:18:57,230 --> 00:18:58,270 ¡¿Por qué?! 254 00:18:58,350 --> 00:18:59,910 ¿Algo va mal? 255 00:19:01,230 --> 00:19:03,070 ¿Tiene que ver con Matsuura? 256 00:19:03,590 --> 00:19:04,830 ¿Es eso, no es así? 257 00:19:05,870 --> 00:19:07,390 ¿Qué tienes que hacer? 258 00:19:07,470 --> 00:19:09,150 ¿Tanto te necesita? 259 00:19:11,150 --> 00:19:13,510 ¡Por favor ven! ¡Necesito que me veas jugar! 260 00:19:13,630 --> 00:19:15,430 De verdad quiero que vengas. 261 00:19:17,550 --> 00:19:19,750 De verdad que lo siento, Ginta... 262 00:19:21,510 --> 00:19:22,790 Lo siento tanto. 263 00:19:29,030 --> 00:19:31,230 Estoy preocupada por Yuu. 264 00:19:31,910 --> 00:19:34,430 El parecía tan abandonado y triste. 265 00:19:34,950 --> 00:19:36,270 No puedo dejarle solo. 266 00:19:36,390 --> 00:19:37,870 Quiero estar a su lado. 267 00:19:37,990 --> 00:19:39,550 ¡Lo siento tanto! 268 00:19:50,350 --> 00:19:51,310 MARMALADE BOY 269 00:19:56,030 --> 00:19:57,750 Ahora lo sé. 270 00:19:58,430 --> 00:20:00,430 Me gusta Ginta mucho... 271 00:20:00,550 --> 00:20:02,590 ...pero solo como amigo. 272 00:20:03,390 --> 00:20:05,390 Es solo Yuu... 273 00:20:05,510 --> 00:20:07,870 ...de quien estoy enamorada... 274 00:20:08,510 --> 00:20:10,190 ...el que hace que lata mi corazón. 275 00:20:11,390 --> 00:20:12,950 Marmalade Boy... 276 00:20:13,030 --> 00:20:15,870 UN BESO DE VERDAD - "¡YUU, TE QUIERO!" 277 00:20:15,950 --> 00:20:17,190 ¡Yuu, Te quiero!