1
00:00:19,031 --> 00:00:23,431
Acabo de entregar al director mi renuncia.
2
00:00:26,071 --> 00:00:30,351
Siento haberos causado tantos problemas.
3
00:00:30,711 --> 00:00:34,471
Siento no poder estar en
vuestra graduación...
4
00:00:34,631 --> 00:00:37,551
...de todos modos seguid así de bien.
5
00:00:39,391 --> 00:00:43,111
Me pregunto si Meiko se habrá enterado.
6
00:00:46,631 --> 00:00:49,991
Una amistad así no me hace falta.
7
00:00:57,351 --> 00:01:04,951
LA SEPARACION DE MEIKO -
"¡No puedo decir adiós!"
8
00:01:11,991 --> 00:01:14,631
¿Comprendes?
No dejes que Meiko se vaya.
9
00:01:14,711 --> 00:01:17,511
Después de todo esto,
¿A donde crees que vas?
10
00:01:17,631 --> 00:01:19,151
También tengo cosas que hacer.
11
00:01:19,271 --> 00:01:22,471
¡Eres su madre!¡Deberías estar en casa!.
12
00:01:22,551 --> 00:01:25,431
¿Y que hay de ti?
¡Eres su padre!
13
00:01:37,791 --> 00:01:38,991
¿SI?
14
00:01:41,271 --> 00:01:42,871
Uh... si.
15
00:01:42,991 --> 00:01:45,471
Señor, es Sr. Namura.
16
00:01:45,591 --> 00:01:49,471
¿QUEEE? ¿Namura?!
¿Que quiere?.
17
00:01:49,591 --> 00:01:51,871
Olvídalo.
Que no pase.
18
00:01:52,151 --> 00:01:53,351
Si.
19
00:01:53,431 --> 00:01:57,071
Lo siento. Tengo que pedirte
que te marches.
20
00:01:57,151 --> 00:02:00,551
Solo un momento. Por favor,
denme una oportunidad para explicar...
21
00:02:00,631 --> 00:02:03,111
...a Sr. y Sra. Akizuki
y a Meiko.
22
00:02:03,191 --> 00:02:04,631
Pero...
23
00:02:05,071 --> 00:02:08,311
No tenemos nada de que hablar.
¡VETE!
24
00:02:10,031 --> 00:02:12,831
No le digas a Meiko que vino.
25
00:02:12,951 --> 00:02:14,551
Si, señor.
26
00:04:06,231 --> 00:04:07,791
Si...?
27
00:04:09,471 --> 00:04:13,871
Tu madre me dijo que no
te dejara coger el teléfono, pero...
28
00:04:14,551 --> 00:04:15,991
¡Sr. Namura!
29
00:04:17,591 --> 00:04:18,671
¡Namura!
30
00:04:18,791 --> 00:04:21,591
Meiko..
31
00:04:23,031 --> 00:04:26,711
Lo siento, Sr. Namura.
Por mi culpa...
32
00:04:26,791 --> 00:04:33,391
No es culpa tuya.
Siento no haber podido protegerte.
33
00:04:33,751 --> 00:04:36,591
No estarás retenida en casa por mas tiempo.
34
00:04:36,671 --> 00:04:39,351
¿Qué hay de ti?
¿Qué hay de tu castigo?
35
00:04:39,471 --> 00:04:42,991
He dimitido.
36
00:04:44,911 --> 00:04:47,951
Vuelvo a Hiroshima,
al negocio familiar.
37
00:04:48,071 --> 00:04:49,591
me voy hoy.
38
00:04:49,711 --> 00:04:53,151
¡¿Qué?! ¡No puedes!
Hiroshima esta muy lejos.
39
00:04:53,271 --> 00:04:54,751
Meiko, escuchame.
40
00:04:55,711 --> 00:04:58,391
Realmente te amo.
41
00:04:58,591 --> 00:05:03,951
Pero no puedo hacerte feliz.
42
00:05:05,511 --> 00:05:09,511
Aun eres una estudiante del
colegio, y de buena familia.
43
00:05:09,591 --> 00:05:11,911
Encontraras a alguien...
44
00:05:11,991 --> 00:05:16,191
...mejor que yo, que entre en tu vida.
45
00:05:16,311 --> 00:05:17,511
¡Sr. Namura!
46
00:05:17,591 --> 00:05:21,951
Rezare porque seas feliz.
adiós.
47
00:05:22,071 --> 00:05:24,311
¡Sr. Namura! espera, Na-chan...
48
00:05:46,351 --> 00:05:48,031
¿Señorita?
49
00:05:49,711 --> 00:05:52,551
Esto estaba en el buzón.
50
00:06:13,991 --> 00:06:17,351
Me voy a Hiroshima
al negocio familiar.
51
00:06:17,711 --> 00:06:21,111
No me importa ser expulsada.
52
00:06:23,791 --> 00:06:26,231
¿Si Na-chan
va a Hiroshima...
53
00:06:26,391 --> 00:06:28,591
...que pasara?
54
00:06:29,231 --> 00:06:32,991
Las relaciones a distancia
son muy difíciles...
55
00:06:33,111 --> 00:06:36,671
... y estoy seguro de que
la familia de Meiko esta en contra.
56
00:06:39,031 --> 00:06:41,271
Espero que no se hayan enfadado mucho...
57
00:06:41,391 --> 00:06:43,551
...al haberla retenido en casa.
58
00:06:47,951 --> 00:06:51,471
¿Podrán superarlo?.
59
00:06:51,991 --> 00:06:54,631
¿Miki? ¿Estas despierta?
60
00:06:56,511 --> 00:06:58,991
¡Tienes visita... es Meiko!
61
00:07:00,191 --> 00:07:02,831
No quiero una relación así.
62
00:07:07,391 --> 00:07:09,071
¡Eh, Miki!
63
00:07:09,871 --> 00:07:11,911
Esta bien, Yuu.
64
00:07:12,231 --> 00:07:14,391
Miki, no tienes que salir.
65
00:07:14,511 --> 00:07:16,591
Solo escucha lo que voy a decir.
66
00:07:26,900 --> 00:07:31,510
TusDivx Team
67
00:07:31,511 --> 00:07:33,751
MARMALADE BOY
La Familia Crece
68
00:07:33,800 --> 00:07:39,510
TusDivx Team
69
00:07:39,511 --> 00:07:42,031
MARMALADE BOY
La Familia Crece
70
00:07:42,351 --> 00:07:43,831
Estaré por aquí.
71
00:07:43,951 --> 00:07:45,871
Por favor, quédate.
72
00:07:49,831 --> 00:07:52,751
Dije algo terrible el otro día.
Lo siento.
73
00:07:53,111 --> 00:07:56,111
Estaba enfadada y lo pagué contigo.
74
00:07:56,911 --> 00:07:58,311
¡Lo siento!
75
00:08:00,951 --> 00:08:05,351
Me encontré a el Sr. Namura
en el instituto.
76
00:08:07,231 --> 00:08:09,951
Fue en Mayode nuestro tercer año
en la biblioteca...
77
00:08:10,071 --> 00:08:11,871
... un miércoles por la tarde.
78
00:08:12,991 --> 00:08:15,111
Es tan bonito. Como imaginaba.
79
00:08:15,311 --> 00:08:17,711
Así que decidí entrar y echar un vistazo.
80
00:08:19,791 --> 00:08:22,231
¡Wow! Este no lo tengo.
81
00:08:22,351 --> 00:08:24,831
¡Increíble! ¡También tienen estos!
82
00:08:24,951 --> 00:08:26,911
¿Tu no eres...
83
00:08:27,031 --> 00:08:30,671
...estudiante de secundaria?
¿Que haces aquí?
84
00:08:46,151 --> 00:08:49,551
Lo siento, escuché que tenían libros raros...
85
00:08:49,671 --> 00:08:51,991
...y quería verlo con mis ojos.
86
00:08:52,791 --> 00:08:54,871
Esto es la biblioteca del instituto...
87
00:08:54,991 --> 00:08:57,591
...y no puedes estar aquí sin permiso.
88
00:08:57,711 --> 00:08:59,071
Pero..bueno...hoy te invito.
89
00:08:59,191 --> 00:09:01,751
No viene mucha gente por aquí.
90
00:09:01,871 --> 00:09:03,751
Será nuestro secreto.
91
00:09:03,911 --> 00:09:05,751
¡Muchas gracias!
92
00:09:05,871 --> 00:09:08,231
Eh, ¿te acabas de graduar?
93
00:09:10,511 --> 00:09:12,751
Eh.....soy profesor.
94
00:09:12,831 --> 00:09:15,391
¿Que? ¡Oh, no!
Perdone.
95
00:09:16,111 --> 00:09:18,551
Termine en Abril...
96
00:09:18,671 --> 00:09:21,111
...así que aun parezco estudiante.
97
00:09:22,431 --> 00:09:25,911
Pensé que su sonrisa era muy bonita.
98
00:09:29,751 --> 00:09:32,951
Sr. Namura normalmente
preparaba sus clases...
99
00:09:33,071 --> 00:09:35,591
... en la biblioteca
los miércoles...
100
00:09:35,671 --> 00:09:38,031
... así que iba por allí cada semana...
101
00:09:39,391 --> 00:09:41,911
Decía que iba allí para leer...
102
00:09:42,031 --> 00:09:44,431
...pero la verdad iba para verle.
103
00:09:51,271 --> 00:09:53,911
Cuanto mas tiempo pasaba, más me enamoraba...
104
00:09:54,031 --> 00:09:56,151
...y no podía esperar al miércoles.
105
00:09:56,831 --> 00:09:58,231
Pero un día...
106
00:09:58,351 --> 00:09:59,311
¡Eh!
107
00:09:59,431 --> 00:10:02,111
¡No deberías mirar los diarios
de los demás sin permiso!
108
00:10:02,231 --> 00:10:04,311
Aunque estén en la mesa.
109
00:10:04,471 --> 00:10:05,991
Lo siento.
110
00:10:11,831 --> 00:10:16,591
A la semana siguiente, Sr. Namura
no vino a la hora de siempre.
111
00:10:17,911 --> 00:10:20,431
No le gusto....
112
00:10:20,511 --> 00:10:24,791
...por lo que hice, así
que no querrá verme mas.
113
00:10:25,671 --> 00:10:27,391
No quiere verme...
114
00:10:27,511 --> 00:10:29,871
¡Meiko! ¿Aun estas aquí?
115
00:10:31,831 --> 00:10:34,231
Tuve una reunión urgente...
116
00:10:34,351 --> 00:10:35,791
...así que llego tarde.
117
00:10:43,351 --> 00:10:45,111
¡Te quiero, Sr. Namura!
118
00:10:47,311 --> 00:10:48,751
Te quiero.
119
00:11:13,471 --> 00:11:15,671
Meiko, ¿Cuantos años tienes?
120
00:11:17,151 --> 00:11:18,551
15.
121
00:11:19,311 --> 00:11:21,231
Son 8 años de diferencia.
122
00:11:22,191 --> 00:11:23,831
Es un problema.
123
00:11:23,951 --> 00:11:25,831
¿Es mi inteligencia?
124
00:11:28,631 --> 00:11:30,871
No es para reírse.
125
00:11:33,591 --> 00:11:37,071
Creceré pronto, así que espérame.
126
00:11:41,751 --> 00:11:44,391
Siento no haberlo dicho antes.
127
00:11:44,471 --> 00:11:48,391
No es que no te aprecie, Miki, pero...
128
00:11:48,471 --> 00:11:51,311
...no se expresar bien mis sentimientos...
129
00:11:51,391 --> 00:11:55,111
...no puedo decir lo que realmente siento.
130
00:11:55,191 --> 00:11:58,511
No me gusta eso de mi...
131
00:11:58,631 --> 00:12:01,511
...pero quizás tenia miedo de que...
132
00:12:01,591 --> 00:12:05,791
...me odiaras si te enterabas.
133
00:12:06,591 --> 00:12:10,791
Pero siempre has sido tan buena conmigo.
134
00:12:10,871 --> 00:12:13,151
Que me hizo muy feliz.
135
00:12:18,831 --> 00:12:22,351
TE quiero mucho, Miki.
Por favor, es la verdad.
136
00:12:24,511 --> 00:12:26,071
Te acompaño.
137
00:12:26,671 --> 00:12:29,191
Esta bien.
Tengo un taxi esperando.
138
00:12:29,271 --> 00:12:32,231
Yuu, cuida de Miki por mi, ¿ok?
139
00:12:42,231 --> 00:12:43,591
¡Miki!
140
00:12:44,831 --> 00:12:47,311
¡Como entras así!
141
00:12:47,511 --> 00:12:51,951
¡Para de llorar! ¡Tenemos que seguir
a Meiko a la estación de Tokyo.
142
00:12:52,831 --> 00:12:56,031
Creo que pretende irse con Sr. Namura.
143
00:12:58,551 --> 00:13:00,231
¡No puedo ir!
144
00:13:00,311 --> 00:13:01,311
¿Por?
145
00:13:01,431 --> 00:13:04,631
Meiko dijo que no me necesitaba.
146
00:13:04,711 --> 00:13:07,151
No es verdad.
Escuche lo que dijo.
147
00:13:07,271 --> 00:13:12,111
Te equivocas. Lo dijo porque es educada
148
00:13:12,231 --> 00:13:16,231
Pensó que me había herido,
y por ello dijo todo eso.
149
00:13:16,311 --> 00:13:19,111
Meiko no me necesita para nada.
150
00:13:19,231 --> 00:13:21,471
¡Idiota!
Fuisteis amigas...
151
00:13:21,591 --> 00:13:23,751
..desde primaria,¿no?
152
00:13:23,831 --> 00:13:25,591
¡Se que te necesita!
153
00:13:25,671 --> 00:13:27,071
¡Confía mas en ti!
154
00:13:28,791 --> 00:13:31,151
¿Y si no la vuelves ver mas?
155
00:13:34,071 --> 00:13:34,991
Miki...
156
00:13:36,151 --> 00:13:37,631
¡No!
157
00:13:37,911 --> 00:13:41,271
Oh, demonios!
Te dije que no lloraras.
158
00:13:43,071 --> 00:13:44,631
Es feo.
159
00:13:45,431 --> 00:13:46,991
Iré contigo.
160
00:13:49,431 --> 00:13:51,031
Apura, ¿ok?
161
00:14:10,791 --> 00:14:12,791
¿Llegaremos a tiempo?
162
00:14:12,911 --> 00:14:14,991
Si.¡Tenemos que llegar!
163
00:14:25,631 --> 00:14:27,031
voy.
164
00:14:28,151 --> 00:14:32,151
No tengo mucho equipaje.
165
00:14:32,631 --> 00:14:34,351
Gracias a Dios te he encontrado.
166
00:14:34,431 --> 00:14:36,791
No sabia a que hora salía tu tren.
167
00:14:38,231 --> 00:14:41,591
No se que haría si te hubiera perdido.
168
00:14:42,631 --> 00:14:45,031
No puedo decir adiós.
169
00:14:45,111 --> 00:14:47,591
¡Llévame contigo, por favor!
170
00:14:51,991 --> 00:14:53,031
Meiko.
171
00:14:54,671 --> 00:14:55,631
¡Miki!
172
00:14:55,751 --> 00:15:00,431
Llegamos tarde.
Ya deben haberse ido.
173
00:15:00,511 --> 00:15:02,511
Miki, ánimo.
174
00:15:02,671 --> 00:15:05,311
Eres la única que puede ayudar a Meiko.
175
00:15:13,911 --> 00:15:17,831
Meiko, gracias por venir.
soy muy feliz.
176
00:15:18,231 --> 00:15:21,231
Pero no puedo llevarte conmigo.
177
00:15:22,591 --> 00:15:24,151
Vete a casa.
178
00:15:27,151 --> 00:15:29,911
Tus padres te estarán buscando.
179
00:15:29,991 --> 00:15:33,751
No puedo volver a casa.
Por favor déjame estar contigo.
180
00:15:33,871 --> 00:15:38,551
No puedo. No puedo llevarte conmigo
sabiendo que no serás feliz.
181
00:15:42,311 --> 00:15:44,911
No puedo cargar con esa responsabilidad...
182
00:15:45,031 --> 00:15:47,391
...por el resto de la vida.
183
00:15:47,511 --> 00:15:49,871
Apenas puedo mantenerme a mi....
184
00:15:49,991 --> 00:15:51,151
En Hiroshima...
185
00:15:51,231 --> 00:15:53,271
...tendré que empezar de nuevo...
186
00:15:53,431 --> 00:15:55,271
...desde el principio.
187
00:15:55,351 --> 00:15:58,671
No se que pasara allí.
188
00:15:59,791 --> 00:16:03,111
No tengo la energía suficiente para cargar contigo.
189
00:16:03,191 --> 00:16:05,951
Si te llevo conmigo, no serás feliz.
190
00:16:07,351 --> 00:16:10,151
Eres joven, bella y elegante.
191
00:16:10,231 --> 00:16:12,751
Puedes ser lo que quieras.
192
00:16:12,831 --> 00:16:14,871
Necesitas ver mas allá ...
193
00:16:14,991 --> 00:16:17,751
...y usar tu gran talento.
194
00:16:17,871 --> 00:16:22,711
¡No! No puedo ser feliz sin ti.
195
00:16:27,431 --> 00:16:29,751
Meiko, por favor, entiéndelo.
196
00:16:29,871 --> 00:16:31,391
- ¡No!
- Meiko...
197
00:16:31,511 --> 00:16:33,031
¡No puedo entenderlo!
198
00:16:33,111 --> 00:16:34,191
¡Meiko!
199
00:16:40,791 --> 00:16:42,591
¿Puedo esperarte?
200
00:16:42,711 --> 00:16:45,391
¿Puedes decir que vendrás por mi algún día?
201
00:16:47,191 --> 00:16:50,191
No puedo hacerte una promesa así.
202
00:17:00,951 --> 00:17:04,791
No te pido que me perdones.
Ódiame y olvídame.
203
00:17:05,711 --> 00:17:06,911
adiós.
204
00:17:08,311 --> 00:17:11,031
¡Espera! ¡Sr. Namura, espera!
205
00:17:31,831 --> 00:17:33,831
Las puertas se están cerrando.
206
00:18:25,911 --> 00:18:28,031
¿Vamos bien?
207
00:18:28,151 --> 00:18:31,151
No lo se, pero ya hemos mirado por muchas partes.
208
00:18:32,311 --> 00:18:33,951
Hey, no es esa...
209
00:18:37,831 --> 00:18:39,031
¡Meiko!
210
00:18:42,711 --> 00:18:44,671
Miki,¿que haces aquí?
211
00:18:44,791 --> 00:18:46,591
¿Y Na-chan?
212
00:18:47,791 --> 00:18:48,991
Se ha ido.
213
00:18:49,871 --> 00:18:52,511
Le dije que me llevara con el....
214
00:18:52,631 --> 00:18:54,271
...pero se negó.
215
00:18:54,391 --> 00:18:58,191
Le grite, but...
216
00:18:58,271 --> 00:19:01,591
...pero ni siquiera me miro.
217
00:19:25,911 --> 00:19:27,071
Meiko.
218
00:19:49,871 --> 00:19:50,831
MARMALADE BOY
219
00:19:54,511 --> 00:19:57,551
No se como consolar a Meiko.
220
00:19:57,671 --> 00:19:58,591
No te preocupes.
221
00:19:58,711 --> 00:20:01,151
Si sonríes, le ayudaras.
222
00:20:01,271 --> 00:20:04,071
Hey,¡Ginta sugirió irnos de picnic!
223
00:20:04,151 --> 00:20:06,191
Arimi, ¿también?
224
00:20:07,151 --> 00:20:09,551
Cuantos mas mejor, ¿no?
225
00:20:09,671 --> 00:20:11,031
Lo hacemos por Meiko.
226
00:20:11,151 --> 00:20:12,151
Marmalade Boy...
227
00:20:12,271 --> 00:20:15,031
LA DIRECCIÓN DEL AMOR -
"NO PUEDES TENERLO DE LA FORMA QUE QUIERES."
228
00:20:15,151 --> 00:20:16,991
No puedes tenerlo de la forma que quieres.