1
00:00:12,640 --> 00:00:16,438
¡Yo amo únicamente a Yuu!
¡No me interesa nadie solo él!
2
00:00:18,241 --> 00:00:21,559
Pero... Yo...
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,805
¡Oh, no!
¡Ya no quiero saber nada!
4
00:00:34,564 --> 00:00:36,798
Hola, residencia Akizuki.
5
00:00:37,000 --> 00:00:38,764
Siento
molestar a esta hora.
6
00:00:38,879 --> 00:00:42,159
La que habla es Miki.
¿Se encuentra Meiko, por favor?
7
00:00:42,245 --> 00:00:46,839
Bueno... la señorita Meiko
no se encuentra en este momento.
8
00:00:48,479 --> 00:00:53,083
Ya veo... bien, entonces llamaré mas tarde.
Gracias.
9
00:00:56,161 --> 00:00:59,805
En verdad
quería hablar con ella...
10
00:01:00,160 --> 00:01:07,765
EL SECRETO DE MEIKO -
"OJALÁ ME LO HUBIESES CONTADO."
11
00:01:13,242 --> 00:01:16,042
Hey, Miki, cariño,
¿no quieres desayunar?
12
00:01:16,598 --> 00:01:19,600
Estoy algo apurada.
¡Nos vemos luego!
13
00:01:24,002 --> 00:01:25,642
¿Ya se fué Miki?
14
00:01:25,757 --> 00:01:26,764
Sí.
15
00:01:26,879 --> 00:01:29,085
Salió muy temprano hoy.
16
00:01:30,082 --> 00:01:32,125
Y sin desayunar.
17
00:01:32,240 --> 00:01:34,436
Tal vez, olvidó
hacer sus deberes.
18
00:01:35,884 --> 00:01:37,160
¡Apuesto a que es eso!
19
00:01:43,758 --> 00:01:47,959
Me siento un poco extraña
por ir a la escuela sin Yuu...
20
00:01:48,045 --> 00:01:51,603
...pero no puedo seguir
evitándolo así para siempre.
21
00:02:05,557 --> 00:02:07,600
¿Meiko no vendrá?
22
00:02:08,597 --> 00:02:12,242
La señorita Meiko
no se encuentra en este momento.
23
00:02:12,318 --> 00:02:14,841
Espero
que no le haya pasado nada malo ...
24
00:02:18,725 --> 00:02:19,760
¡Meiko!
25
00:02:28,881 --> 00:02:29,917
¡De pie!
26
00:02:33,245 --> 00:02:34,319
¡Saludo!
27
00:02:34,405 --> 00:02:36,237
¡Buenos días!
28
00:02:36,476 --> 00:02:37,800
Buenos días.
29
00:02:54,880 --> 00:02:57,125
¡Es la hora del almuerzo!
30
00:02:57,882 --> 00:02:59,561
Meiko...
31
00:03:03,080 --> 00:03:05,516
¿Habrá ido a la biblioteca?
32
00:03:07,204 --> 00:03:08,758
¡¿Por qué hiciste eso?!
33
00:03:08,844 --> 00:03:10,283
Mira.
34
00:03:11,481 --> 00:03:12,565
Oh...
35
00:03:14,119 --> 00:03:16,238
Con la prisa
lo olvidaste.
36
00:03:16,478 --> 00:03:17,763
Gracias...
37
00:03:22,884 --> 00:03:24,639
¡Y fue genial!
38
00:03:24,764 --> 00:03:26,845
¡¿En verdad lo viste?!
39
00:03:46,841 --> 00:03:50,476
Supongo que no soy a quien
estabas esperando...
40
00:03:51,962 --> 00:03:52,998
Puede que no.
41
00:03:53,123 --> 00:03:55,357
¿Estabas esperando a una chica...
42
00:03:55,482 --> 00:03:56,844
...o a un chico?
43
00:03:56,959 --> 00:03:59,481
Lo dejaré
a tu imaginación.
44
00:04:07,556 --> 00:04:09,561
¿Dónde estará Meiko?
45
00:04:10,836 --> 00:04:13,243
No va ha tener tiempo
para comer.
46
00:04:13,320 --> 00:04:16,916
Ésa escena del beso de ayer
significó algo, ¿verdad?
47
00:04:17,003 --> 00:04:18,202
¡No bromees!
48
00:04:18,278 --> 00:04:21,318
Me pregunto que les sucedió a
Yuu y a esa chica después.
49
00:04:21,443 --> 00:04:23,476
¿Qué quieres decir?
50
00:04:24,320 --> 00:04:27,322
Todos
están hablando de él...
51
00:04:28,521 --> 00:04:30,477
...pero él actúa
como si no le importase.
52
00:04:34,400 --> 00:04:37,363
Yuu no abre
su corazón a las personas.
53
00:04:40,202 --> 00:04:42,197
Ahora que lo pienso...
54
00:04:42,283 --> 00:04:44,997
...Yuu no parece
tener ningún amigo cercano.
55
00:04:46,081 --> 00:04:48,603
Ya ha pasado un tiempo desde que
vino a ésta escuela...
56
00:04:49,917 --> 00:04:53,360
Él le ha estado hablando mucho a
Ginta desde aquel encuentro...
57
00:04:53,878 --> 00:04:56,717
...pero, de hecho, no es como
si fueran buenos amigos.
58
00:05:15,044 --> 00:05:17,556
He decidido esperar...
59
00:05:18,084 --> 00:05:21,402
...hasta que te des cuenta de que
soy mejor elección que él para tí.
60
00:05:22,764 --> 00:05:25,756
Trataré de esperar...
61
00:05:27,041 --> 00:05:30,043
...pero no soy tan paciente.
62
00:05:31,520 --> 00:05:33,956
Asi que, ¡¿cuándo te vas dar
cuenta de ello?!
63
00:05:34,723 --> 00:05:37,802
¡Sé que tú me importas
mucho más que a él!
64
00:05:37,917 --> 00:05:40,036
¡Serás
mucho más felíz conmigo...
65
00:05:40,161 --> 00:05:42,002
...que con ese
raro individuo...
66
00:05:42,117 --> 00:05:44,956
...que es capaz de besar
a su ex-enamorada así porque si!
67
00:05:53,204 --> 00:05:54,316
A propósito...
68
00:05:54,403 --> 00:05:57,002
...estaba pensando
el otro día durante la práctica.
69
00:05:58,402 --> 00:05:59,764
¿En qué?
70
00:05:59,840 --> 00:06:03,638
¿No han engordado tus
piernas últimamente?
71
00:06:06,400 --> 00:06:09,718
¡¿Cómo te atreves?!
¡Éso no es cierto!
72
00:06:10,160 --> 00:06:12,078
Pero no soy
el único que lo piensa.
73
00:06:12,164 --> 00:06:13,277
¡Todos lo dicen!
74
00:06:13,401 --> 00:06:14,399
¡¿Todos?!
75
00:06:14,523 --> 00:06:16,278
Quiero decir... ¿ya sabes?
76
00:06:16,365 --> 00:06:19,117
¡No puedo creerlo
de ustedes los chicos!
77
00:06:21,716 --> 00:06:24,325
¡No me sorprende que estén
peor cada año...
78
00:06:24,440 --> 00:06:26,396
...si están conversando
en vez de practicar!
79
00:06:26,521 --> 00:06:29,120
¡¿Qué?! ¡Espera a que veas
el torneo de la liga!
80
00:06:29,244 --> 00:06:31,076
¡Llegaremos
hasta la tercera ronda!
81
00:06:31,201 --> 00:06:32,198
Oh, ¡¿de verdad?!
82
00:06:32,323 --> 00:06:35,277
¿Aún contigo jugando
regularmente en el equipo?
83
00:06:35,402 --> 00:06:36,715
¡Que dijiste!
84
00:06:36,802 --> 00:06:38,317
¿Quieres apostar?
85
00:06:38,403 --> 00:06:40,321
¡Un pastel y un café
en la casa Loft!
86
00:06:41,798 --> 00:06:44,436
¡Tú apostaste! ¡Trato hecho!
87
00:06:46,843 --> 00:06:50,564
No he bromeado así
con Ginta por algún tiempo.
88
00:06:53,038 --> 00:06:55,676
¡Me encanta!
89
00:06:57,316 --> 00:07:00,960
Preocuparse por las cosas
no me llevará a ningún lado.
90
00:07:04,364 --> 00:07:07,203
Debería seguir a mi corazón
y tratar de disfrutar cada día.
91
00:07:07,280 --> 00:07:10,397
Eso es lo mejor
que puedo hacer, ¿no es así?
92
00:07:20,121 --> 00:07:21,196
Entra.
93
00:07:25,636 --> 00:07:27,036
¡Aquí vamos!
94
00:07:27,362 --> 00:07:29,280
¡No pivotees
con las manos!
95
00:07:29,395 --> 00:07:31,122
¡Mantén el ojo en la pelota!
96
00:07:31,198 --> 00:07:32,157
¡Ok!
97
00:07:34,363 --> 00:07:36,396
- Gracias.
- De nada.
98
00:07:38,477 --> 00:07:40,635
¿Te gustaría subir?
99
00:07:49,602 --> 00:07:51,118
¡Lo siento!
100
00:08:02,722 --> 00:08:04,640
- ¿Sr. Namura?
- ¿Sí?
101
00:08:04,755 --> 00:08:06,117
¿Tendrá un momento?
102
00:08:13,597 --> 00:08:14,719
Sr. Namura...
103
00:08:14,844 --> 00:08:15,918
¿Sí?
104
00:08:18,402 --> 00:08:21,404
Un miembro de la PTA
vino por aquí hoydía...
105
00:08:26,237 --> 00:08:29,882
¡¿Se da cuenta de lo que
ha hecho, Sr. Namura?!
106
00:08:32,797 --> 00:08:33,996
¡Gran servicio!
107
00:08:34,082 --> 00:08:36,442
¡Has estado
jugando muy bien, Miki!
108
00:08:36,518 --> 00:08:38,523
Bueno,
me he sentido bien últimamente.
109
00:08:38,599 --> 00:08:41,438
Estuve pensando mucho...
110
00:08:41,515 --> 00:08:44,076
¿Acerca de?
111
00:08:44,162 --> 00:08:47,403
Nada importante.
112
00:08:52,640 --> 00:08:53,724
Pero...
113
00:08:53,800 --> 00:08:56,802
...ésta sensación de bienestar
no durará para siempre.
114
00:08:57,799 --> 00:09:01,760
Algo inesperado
estaba a punto de suceder...
115
00:09:04,000 --> 00:09:08,722
TusDivx Team
116
00:09:08,723 --> 00:09:10,919
MARMALADE BOY|La Familia Crece
117
00:09:11,000 --> 00:09:16,720
TusDivx Team
118
00:09:16,721 --> 00:09:19,196
MARMALADE BOY|La Familia Crece
119
00:09:23,195 --> 00:09:25,439
¡Hoy voy a tener
un día grandioso!
120
00:09:26,235 --> 00:09:28,441
Estás de muy buen humor,
¿verdad?
121
00:09:28,517 --> 00:09:29,918
¡Claro!
122
00:09:39,757 --> 00:09:40,918
¡Buenos días!
123
00:09:40,994 --> 00:09:43,680
¿En serio? Increíble...
124
00:09:47,842 --> 00:09:49,597
¿Y fué el Sr. Namura?
125
00:09:49,722 --> 00:09:51,400
Éso fue lo que escuché.
126
00:09:51,515 --> 00:09:52,915
No tenía idea...
127
00:09:53,002 --> 00:09:54,239
¿Qué irá a hacer?
128
00:09:54,363 --> 00:09:56,521
Hey, chicos,
¿sucedió algo?
129
00:09:56,636 --> 00:09:57,643
¡Miki!
130
00:09:58,842 --> 00:10:00,118
¿Qué pasó?
131
00:10:00,194 --> 00:10:02,323
¡Miki! ¡Es terrible!
132
00:10:02,400 --> 00:10:04,759
Acaso, ¿no sabes
lo de Meiko?
133
00:10:04,875 --> 00:10:06,035
¿Qué?
134
00:10:06,121 --> 00:10:08,960
¡Dijeron que Meiko y Na-chan
se estaban viendo!
135
00:10:17,121 --> 00:10:19,797
¡No es posible!
No puede ser cierto.
136
00:10:19,883 --> 00:10:22,003
Pero parece ser verdad...
137
00:10:22,080 --> 00:10:24,564
¡Algunos padres vieron a Meiko...
138
00:10:24,640 --> 00:10:28,323
...saliendo del apartamento de Na-chan
ayer por la mañana!
139
00:10:30,241 --> 00:10:34,643
Bien... la señorita Meiko
no se encuentra en este momento.
140
00:10:37,079 --> 00:10:39,477
Hubo un rumor
de que ellos se veían...
141
00:10:39,563 --> 00:10:41,721
...en secreto
en la librería.
142
00:10:41,797 --> 00:10:43,840
Asi que los directivos de la PTA tuvieron...
143
00:10:43,955 --> 00:10:46,238
...una reunión de emergencia
ayer por la noche.
144
00:10:46,362 --> 00:10:49,479
Meiko está en
la oficina del director ahora.
145
00:10:53,076 --> 00:10:56,078
Eso es mentira.
Nunca escuché nada al respecto...
146
00:10:56,154 --> 00:10:58,561
¡Ella nunca me contó!
147
00:11:02,043 --> 00:11:05,160
Asi que ella pasó la noche
en su apartamento, ¿verdad?
148
00:11:05,275 --> 00:11:08,161
Entonces Na-chan y Meiko
habrán estado haciendo...?
149
00:11:08,276 --> 00:11:09,475
¡Basta!
150
00:11:10,923 --> 00:11:12,842
Basta de hablar de esa forma...
151
00:11:31,159 --> 00:11:32,837
¡M... Meiko!
152
00:11:35,715 --> 00:11:38,601
Estoy suspendida
temporalmente...
153
00:11:43,243 --> 00:11:44,480
Bye-bye.
154
00:11:49,160 --> 00:11:50,397
Meiko...
155
00:11:57,801 --> 00:11:59,201
Meiko...
156
00:12:08,034 --> 00:12:09,760
Sabes que esa historia es...
157
00:12:09,875 --> 00:12:12,877
Ahora entiendo
porque no pude conquistarte.
158
00:12:16,963 --> 00:12:19,475
¡Iré a ver a Na-chan!
159
00:12:20,396 --> 00:12:21,480
¡Miki!
160
00:12:31,962 --> 00:12:33,554
¡Vice Directora!
161
00:12:33,842 --> 00:12:35,280
Tú...
162
00:12:35,722 --> 00:12:38,675
Na-chan... Quiero decir,
el Sr. Namura, ¿dónde está?
163
00:12:38,762 --> 00:12:40,795
No puedes verlo en este momento.
164
00:12:40,958 --> 00:12:43,116
Yo lo estaré sustituyendo
por hoy.
165
00:12:43,557 --> 00:12:45,398
Vuelve a tu clase.
166
00:12:45,475 --> 00:12:46,396
¡Pero...!
167
00:12:46,760 --> 00:12:47,796
¡Vé!
168
00:12:47,882 --> 00:12:49,119
¡Miki!
169
00:13:18,514 --> 00:13:21,199
Deberías pronto darle ésta
primicia a Takuji.
170
00:13:21,276 --> 00:13:23,156
Se pondrá muy celoso...
171
00:13:23,242 --> 00:13:25,601
...de que hayas ligado
a una chica de secundaria.
172
00:13:36,477 --> 00:13:38,558
¡Hasta luego!
173
00:13:42,001 --> 00:13:43,957
¿Estás yendo donde Meiko?
174
00:13:44,034 --> 00:13:45,281
¿Puedo ir, también?
175
00:13:45,396 --> 00:13:46,316
No...
176
00:13:46,403 --> 00:13:49,040
Iré sola.
Déjame ir sola...
177
00:13:50,277 --> 00:13:51,514
Sí...
178
00:14:11,558 --> 00:14:14,435
Meiko vive
en una mansion así...
179
00:14:15,519 --> 00:14:18,722
Es un poco intimidante
tener que hablar por el intercom...
180
00:14:21,283 --> 00:14:22,395
¡Meiko!
181
00:14:22,520 --> 00:14:25,637
Pude verte venir
desde la ventana.
182
00:14:25,762 --> 00:14:29,041
Siento
haber hecho que te preocuparas...
183
00:14:29,761 --> 00:14:31,439
¿Caminamos un poco?
184
00:14:39,840 --> 00:14:42,679
¿Es verdad
de que estás saliendo con Na-chan?
185
00:14:45,115 --> 00:14:46,400
Sí, es verdad.
186
00:14:47,599 --> 00:14:49,200
¿Y lo de su apartamento...?
187
00:14:49,277 --> 00:14:51,799
Sí, estuve allí...
la otra noche.
188
00:14:53,363 --> 00:14:57,678
Pero no pasó nada,
como todos están pensando.
189
00:14:57,755 --> 00:14:59,558
Ésa noche...
190
00:14:59,683 --> 00:15:02,435
...sorpresivamente papá vino
temprano a casa...
191
00:15:02,560 --> 00:15:05,562
...y empezó a discutir
con mi madre que estaba ebria.
192
00:15:06,875 --> 00:15:09,398
Mis padres siempre están
en una especie de guerra fría...
193
00:15:09,522 --> 00:15:10,875
...pero aveces
estallan....
194
00:15:10,999 --> 00:15:13,282
...y las cosas se ponen mal.
195
00:15:13,359 --> 00:15:14,557
Ésa noche se pusieron tan mal...
196
00:15:14,682 --> 00:15:15,641
...que empezaron
a gritarse...
197
00:15:15,756 --> 00:15:17,914
¡Parece como si
tu callejero te hubiese abandonado!
198
00:15:18,039 --> 00:15:20,081
¡Él no es un callejero!
¡Es mi amante!
199
00:15:20,676 --> 00:15:24,397
No pude soportarlo más,
y salí corriendo de la casa.
200
00:15:31,801 --> 00:15:33,997
¡Abra, Sr. Namura!
¡Sr. Namura!
201
00:15:34,074 --> 00:15:35,522
¡Sr. Namura!
202
00:15:37,593 --> 00:15:38,677
¡Meiko!
203
00:15:40,960 --> 00:15:42,954
¿Qué haces aquí
tan tarde?
204
00:15:43,961 --> 00:15:45,036
¡Sr. Namura!
205
00:15:48,642 --> 00:15:50,080
¡Ya no puedo soportarlo!
206
00:15:50,397 --> 00:15:51,682
¡No puedo estar en ésa casa!
207
00:15:58,194 --> 00:16:01,042
Él, pacientemente,
escuchó mi historia.
208
00:16:02,519 --> 00:16:06,039
Y luego sostuvo mi mano
hasta que me cansé de llorar...
209
00:16:06,595 --> 00:16:08,916
...y caí dormida.
210
00:16:09,002 --> 00:16:11,956
Le dijiste al Director
lo que sucedió, ¡¿verdad?!
211
00:16:12,042 --> 00:16:13,922
Y él, ¿no te creyó?
212
00:16:14,440 --> 00:16:16,281
ÉL dijo que me
creería...
213
00:16:16,358 --> 00:16:19,513
...pero es verdad que nosotros nos estábamos
viendo...
214
00:16:19,638 --> 00:16:22,400
...y por eso esto se convirtió
en un gran escándalo...
215
00:16:22,515 --> 00:16:25,315
...asi que nos dijo que
tendría que castigarnos de alguna forma.
216
00:16:28,633 --> 00:16:31,961
No me importa si soy suspendida
o expulsada del colegio.
217
00:16:32,681 --> 00:16:37,754
¡Pero no sé que haría
si él pierde su trabajo por todo ésto!
218
00:16:38,914 --> 00:16:41,513
¡No puedo creer
que lo haya metido en este problema!
219
00:16:41,638 --> 00:16:44,122
¡Pero aquella noche,
no tuve elección!
220
00:16:44,199 --> 00:16:46,078
¡No tenía a donde mas ir!
221
00:16:46,155 --> 00:16:47,718
Meiko...
222
00:16:47,833 --> 00:16:52,197
Pudiste haber venido
a mi casa... ¿por qué no lo hiciste?
223
00:17:06,918 --> 00:17:09,201
¿Cuánto tiempo has estado
saliendo con Na-chan?
224
00:17:10,121 --> 00:17:12,797
Lo conocí por primera vez
en la primavera del 9no grado.
225
00:17:12,922 --> 00:17:14,638
Casi seis meses después...
226
00:17:14,715 --> 00:17:16,959
...ambos nos dimos cuenta
de que estábamos enamorados.
227
00:17:17,755 --> 00:17:19,673
¿Para entonces?
228
00:17:21,275 --> 00:17:26,396
Ya veo... No tenía idea...
229
00:17:26,636 --> 00:17:28,113
Estoy sorprendida...
230
00:17:32,314 --> 00:17:36,035
Ojalá
me lo hubieras contado...
231
00:17:36,159 --> 00:17:38,682
...antes de que lo descubriera de ésta forma.
232
00:17:40,600 --> 00:17:42,834
Estoy segura de que no era
fácil hablar del tema...
233
00:17:42,920 --> 00:17:45,874
...pero yo nunca le habría
contado a nadie más sobre ello.
234
00:17:45,961 --> 00:17:47,639
Soy tu mejor amiga...
235
00:17:47,716 --> 00:17:50,679
...y nunca me dijiste nada
acerca de tan importante asunto.
236
00:17:50,756 --> 00:17:53,153
Estoy un poco dolida...
237
00:17:53,278 --> 00:17:56,596
¿Necesito contarle todo
a mi mejor amiga?
238
00:18:00,356 --> 00:18:01,718
¿Deberían los buenos amigos...
239
00:18:01,794 --> 00:18:04,518
...compartir todas
sus temores y tristezas...
240
00:18:04,633 --> 00:18:07,280
...para que así puedan apoyarse
y confiar el uno en el otro?
241
00:18:07,357 --> 00:18:09,236
¿Meiko?
242
00:18:09,476 --> 00:18:13,274
No me gustaría
una amiga así de entrometida.
243
00:18:22,797 --> 00:18:24,034
¡Miki!
244
00:18:46,159 --> 00:18:47,397
Miki...
245
00:19:08,553 --> 00:19:10,356
Miki, ¿estás bien?
246
00:19:12,917 --> 00:19:14,000
¿Miki?
247
00:19:16,120 --> 00:19:18,479
No me gustaría
una amiga así de entrometida...
248
00:19:18,556 --> 00:19:22,593
No me gustaría...
No me gustaría... No me gustaría...
249
00:19:23,121 --> 00:19:24,521
Meiko...
250
00:19:50,194 --> 00:19:51,201
MARMALADE BOY
251
00:19:54,596 --> 00:19:55,881
Lo siento, Miki.
252
00:19:56,677 --> 00:19:58,356
Debo haber
lastimado tus sentimientos.
253
00:19:58,433 --> 00:20:02,038
No tenías idea
de lo que estaba pasando, ¿verdad?
254
00:20:02,115 --> 00:20:05,597
No tuve otra opción que ir a
la casa del Sr. Namura aquella noche.
255
00:20:05,798 --> 00:20:09,279
¿Qué haré
si por mi culpa...
256
00:20:09,394 --> 00:20:11,121
...él tiene que renunciar?
257
00:20:11,197 --> 00:20:12,761
Marmalade Boy...
258
00:20:12,876 --> 00:20:14,755
LA DECISION DE UN HOMBRE -
"¡POR FAVOR NO TE VAYAS, NA-CHAN!"
259
00:20:14,880 --> 00:20:16,156
¡Por favor no te vayas, Na-chan!