1
00:00:47,800 --> 00:00:48,920
¿Miki?
2
00:00:56,720 --> 00:00:59,600
Estás preocupada por lo
de Suou y Arimi, ¿no es así?
3
00:01:02,520 --> 00:01:05,600
Miki... ¿puede ser que estés celosa?
4
00:01:07,480 --> 00:01:09,720
Quiero creer que no estoy celosa.
5
00:01:09,840 --> 00:01:11,360
No quiero estarlo...
6
00:01:14,840 --> 00:01:19,040
¿Puede que me guste Ginta más que Yuu?
7
00:01:20,520 --> 00:01:22,280
Eh, ¿qué opinas?
8
00:01:24,280 --> 00:01:26,480
¡Cómo vas a saberlo!
9
00:01:28,440 --> 00:01:30,880
Porque ni yo misma se la respuesta.
10
00:01:31,000 --> 00:01:38,600
LA FRAGANCIA DE UNA ADULTO -
"¡No estoy celosa!"
11
00:01:45,880 --> 00:01:48,520
Me alegro de que sea domingo.
12
00:01:48,840 --> 00:01:51,000
No tendré que ver la cara de Ginta.
13
00:01:54,760 --> 00:01:57,400
¿Será así todo el día?
14
00:01:57,480 --> 00:02:00,600
También se me hace incomodo ver a Yuu.
15
00:02:00,680 --> 00:02:02,000
¿Miki-chan?
16
00:02:03,200 --> 00:02:05,880
No te quedes en la cama
para siempre. ¡Ven aquí!
17
00:02:07,080 --> 00:02:08,560
¿Qué debería hacer?
18
00:02:08,640 --> 00:02:11,520
Si bajo, sin duda veré a Yuu.
19
00:02:12,320 --> 00:02:16,080
Vivir bajo el mismo techo
hace las cosas más complicadas.
20
00:02:16,400 --> 00:02:18,920
¡Oye, Miki dormilona! ¡Levántate!
21
00:02:19,160 --> 00:02:20,160
¡Yuu!
22
00:02:21,160 --> 00:02:24,600
¡Jin-san y los demás te están esperando!
¡Sus estómagos están rugiendo!
23
00:02:26,560 --> 00:02:28,320
No sé qué hacer...
24
00:02:28,440 --> 00:02:31,080
Si no te levantas, tiraré
la puerta a patadas...
25
00:02:31,200 --> 00:02:33,680
- y te sacaré de allí.
- ¡Está bien, está bien!
26
00:02:33,760 --> 00:02:35,880
¡Ya voy! ¡Ya me levanto!
27
00:02:41,120 --> 00:02:42,680
¡Alucinante!
28
00:02:49,280 --> 00:02:51,320
¿Pero que está pasando?
29
00:02:54,400 --> 00:02:56,200
¿No parece delicioso?
30
00:02:56,320 --> 00:02:58,040
Es una fiesta de barbacoa.
31
00:02:58,120 --> 00:03:01,840
Tu madre y Chiyako has puesto
mucho tiempo y energía en cocinar.
32
00:03:01,920 --> 00:03:04,200
Seguro que la mayor
parte la ha hecho Chiyako.
33
00:03:04,320 --> 00:03:07,080
Mi madre no podría
hacer algo tan bonito.
34
00:03:07,200 --> 00:03:09,280
Supongo que no podemos engañarte
35
00:03:09,440 --> 00:03:12,080
- ¡Bien, eso es grosero!
- Pero...
36
00:03:12,160 --> 00:03:16,000
...El pepino y el espárrago de la
ensalada está bastante bien cortado.
37
00:03:16,680 --> 00:03:18,880
¡Gracias por tu apoyo, Youji!
38
00:03:20,440 --> 00:03:24,440
- ¡Realmente me has echado una mano!
- ¡No todo el mundo puede cortar así!
39
00:03:26,040 --> 00:03:27,560
¡Yuu y Miki!
40
00:03:27,680 --> 00:03:28,960
¡Bienvenidos a casa...
41
00:03:29,080 --> 00:03:30,480
...de vuestro viaje escolar!
42
00:03:30,600 --> 00:03:31,760
Ahora, finalmente...
43
00:03:31,880 --> 00:03:33,040
...después de tres días...
44
00:03:33,120 --> 00:03:34,640
...todos, los seis...
45
00:03:34,760 --> 00:03:36,400
...comiendo juntos.
46
00:03:36,840 --> 00:03:39,160
¡Bien está lo que bien acaba!
47
00:03:40,440 --> 00:03:42,040
Estas personas...
48
00:03:44,040 --> 00:03:46,240
Mientras estuvisteis
fuera, de el viaje escolar...
49
00:03:46,360 --> 00:03:47,960
...os echamos mucho de menos.
50
00:03:48,080 --> 00:03:50,200
Así es. ¿Cierto, Youji?
51
00:03:50,280 --> 00:03:53,080
No hay nada como tener a todos
los miembros de la familia juntos.
52
00:03:53,160 --> 00:03:54,160
Eso es cierto.
53
00:03:54,280 --> 00:03:56,560
Ok. Ahora, comamos, comamos.
54
00:03:57,000 --> 00:03:58,840
- Mmm, delicioso.
- Toma...
55
00:03:58,920 --> 00:04:02,680
- Gracias.
- Oh, prueba esto, también...
56
00:04:05,000 --> 00:04:07,440
¿Está en su punto, verdad, Miki?
57
00:04:07,520 --> 00:04:08,760
Uh, sí.
58
00:04:09,920 --> 00:04:12,680
¿Entonces, cómo fue el viaje escolar?
59
00:04:12,840 --> 00:04:15,080
Yo también quiero oírlo.
60
00:04:15,200 --> 00:04:16,560
Es cierto.
61
00:04:16,640 --> 00:04:19,880
Porque os fuisteis a la cama justo
después de darnos los recuerdos.
62
00:04:20,040 --> 00:04:22,000
¿Fuisteis a Hakodate?
63
00:04:22,120 --> 00:04:26,360
¡Sí! La vista desde el monte
Hakodate es realmente bella!
64
00:04:26,440 --> 00:04:28,400
La vista desde el monte Hakodate...
65
00:04:28,520 --> 00:04:30,360
¡Ah, me trae viejos recuerdos!
66
00:04:30,440 --> 00:04:32,760
¿Debes haber estado en Hakodate, entonces?
67
00:04:32,880 --> 00:04:34,520
Sí, cuando era joven.
68
00:04:34,600 --> 00:04:37,520
Hmm... ¿entonces, fuiste solo, o...?
69
00:04:37,640 --> 00:04:40,160
Oh, éramos tres, todos chicos...
70
00:04:40,280 --> 00:04:43,640
¡Oh, no! ¡Estoy siendo amigable otra vez!
71
00:04:49,000 --> 00:04:52,080
¡Juré que nunca iba a involucrarme...
72
00:04:52,160 --> 00:04:56,280
...en las cosas de esta absurda
familia, pero he vuelto a bajar la guardia!
73
00:04:56,720 --> 00:05:00,600
Es porque he estado
pensando en Ginta y Arimi...
74
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
Realmente, ahora que lo pienso...
75
00:05:05,520 --> 00:05:08,160
..me había olvidado totalmente
de ellos y de mis celos.
76
00:05:11,360 --> 00:05:13,160
Parece como si...
77
00:05:13,280 --> 00:05:16,880
... estos molestos sentimientos
estuvieran desapareciendo.
78
00:05:23,120 --> 00:05:26,200
Rumi, ¿por qué no pruebas también
los platos que hay sobre la mesa?
79
00:05:26,280 --> 00:05:29,440
¡Recuerdo que ese pudín tenía buena pinta!
80
00:05:29,640 --> 00:05:31,680
Bueno, no pasa nada.
81
00:05:31,800 --> 00:05:34,320
Sólo por hoy, les seguiré la corriente...
82
00:05:34,400 --> 00:05:37,680
¿Qué haces ahí? ¡Acércate!
83
00:05:37,760 --> 00:05:38,960
Uh... claro...
84
00:05:40,480 --> 00:05:42,040
Está bueno...
85
00:05:49,280 --> 00:05:51,080
- ¡Tengo una idea!
- ¿Qué?
86
00:05:51,200 --> 00:05:53,240
Hace un día tan bonito.
87
00:05:53,320 --> 00:05:55,960
¿Por qué no damos una vuelta
cuando terminemos de comer?
88
00:05:56,040 --> 00:05:58,360
Podemos ir de compras
o a ver una película...
89
00:05:58,440 --> 00:06:01,000
Luego podemos cenar fuera en algún sitio.
90
00:06:01,120 --> 00:06:02,600
¡Genial! ¡Estoy de acuerdo en todo!
91
00:06:02,720 --> 00:06:04,040
¡Yo también!
92
00:06:04,160 --> 00:06:06,280
Yo también.
¿Qué te parece, Yuu?
93
00:06:06,520 --> 00:06:09,800
Quería ver la nueva
película de Arthur Criton.
94
00:06:09,920 --> 00:06:10,960
¡No!
95
00:06:14,360 --> 00:06:17,200
¡Es ridículo! ¡Nunca iré!
96
00:06:17,280 --> 00:06:19,120
¿Qué pasa, Miki?
97
00:06:19,200 --> 00:06:21,320
¿Qué haremos...
98
00:06:21,440 --> 00:06:23,960
...si vemos a amigos o profesores?
99
00:06:24,040 --> 00:06:25,960
¿Qué quieres decir con "¿Qué haremos?" ?
100
00:06:26,080 --> 00:06:29,120
¡He guardado lo de estar viviendo
juntos en secreto en la escuela!
101
00:06:34,680 --> 00:06:37,160
No me miréis así.
102
00:06:37,880 --> 00:06:39,080
¿Por qué?
103
00:06:40,640 --> 00:06:42,440
¡Porque ... es lógico!
104
00:06:42,560 --> 00:06:45,440
¡Todo el mundo pensará que
es extraño divorciarse...
105
00:06:45,560 --> 00:06:47,640
...intercambiarse las parejas,
y volverse a casar!
106
00:06:48,960 --> 00:06:51,160
Además, técnicamente
sois completos desconocidos...
107
00:06:51,240 --> 00:06:52,960
...en los documentos del registro.
108
00:06:53,960 --> 00:06:56,400
Si esto sale a la luz,
este estilo de vida...
109
00:06:56,520 --> 00:06:59,640
...con cuatro desconocidos, un
hijo y una hija cohabitando...
110
00:06:59,720 --> 00:07:01,720
¡... causaría un revuelo tremendo!
111
00:07:01,840 --> 00:07:04,960
¡Estoy absolutamente en contra
de que salgamos los seis juntos!
112
00:07:33,280 --> 00:07:37,400
No puedo creer que todos actúen
como si yo fuera la mala...
113
00:07:44,800 --> 00:07:47,560
Con todo lo que tengo que pasar...
114
00:07:47,680 --> 00:07:50,240
...por ser hija de unos
padres tan excéntricos.
115
00:08:02,240 --> 00:08:03,480
Arimi-san...
116
00:08:05,560 --> 00:08:08,400
Lleva un bonito maquillaje...
117
00:08:10,840 --> 00:08:13,880
Parece... muy madura...
118
00:08:21,160 --> 00:08:24,160
Y yo parezco... muy infantil...
119
00:08:36,000 --> 00:08:38,360
- Hola.
- Um... hola.
120
00:08:39,080 --> 00:08:40,760
Qué buen olor.
121
00:08:41,000 --> 00:08:42,640
- ¿Estás sola?
- Uh... sí.
122
00:08:42,720 --> 00:08:44,680
¿Eso es perfume?
123
00:08:45,760 --> 00:08:48,520
Bueno, tengo que irme,
he quedado con Ginta.
124
00:08:48,640 --> 00:08:49,720
Discúlpame...
125
00:08:52,480 --> 00:08:55,560
¡Ginta! Le llama "Ginta".
126
00:08:55,680 --> 00:08:57,240
Arimi-san...
127
00:08:59,100 --> 00:09:03,679
TusDivx Team
128
00:09:03,700 --> 00:09:06,000
MARMALADE BOY
La Familia Crece
129
00:09:06,001 --> 00:09:11,839
TusDivx Team
130
00:09:11,840 --> 00:09:14,320
MARMALADE BOY
La Familia Crece
131
00:09:18,600 --> 00:09:19,760
¡Tadaima!
132
00:09:24,520 --> 00:09:26,240
¿Qué ha sido ese ruido?
133
00:09:29,240 --> 00:09:31,760
Oh, no. ¿Quién lo ha hecho?
134
00:09:40,040 --> 00:09:41,280
Hmm...
135
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
¿Mamá?
136
00:10:04,320 --> 00:10:06,880
No pasa nada. Es sólo
que el jarrón se ha roto.
137
00:10:07,000 --> 00:10:09,080
Id a vuestras habitaciones.
138
00:10:09,160 --> 00:10:10,240
¿Qué?
139
00:10:18,040 --> 00:10:21,400
Es una pelea. Es la única explicación...
140
00:10:21,600 --> 00:10:23,680
Sí... yo también lo creo.
141
00:10:23,800 --> 00:10:25,920
Y parecía bastante fuerte.
142
00:10:26,680 --> 00:10:27,720
Pero, ¿por qué?
143
00:10:27,840 --> 00:10:30,040
Con lo bien que se llevaban hasta ahora.
144
00:10:33,280 --> 00:10:34,720
¿Qué ha pasado?
145
00:10:35,240 --> 00:10:37,360
No conozco los detalles, pero...
146
00:10:37,440 --> 00:10:38,480
¿Qué?
147
00:10:38,600 --> 00:10:41,200
Tus padres y los míos parecen tener...
148
00:10:41,280 --> 00:10:43,880
...alguna diferencia de opinión y...
149
00:10:44,000 --> 00:10:45,520
...les llevó a la discusión.
150
00:10:46,560 --> 00:10:47,720
¿De verdad?
151
00:10:47,840 --> 00:10:51,400
Es tan desagradable que la
atmósfera en casa esté tensa...
152
00:11:12,080 --> 00:11:13,720
Ya no puedo aguantar más.
153
00:11:13,800 --> 00:11:16,280
¡No puedo vivir más así!
154
00:11:16,400 --> 00:11:17,840
Tienes razón.
155
00:11:18,440 --> 00:11:21,920
Es demasiado tirar por la borda
diecisiete años de matrimonio.
156
00:11:22,040 --> 00:11:25,360
Es demasiado duro intercambiar
parejas después de tantos años.
157
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Es cierto.
158
00:11:27,320 --> 00:11:30,680
Con las cosas así, lo único que
podemos hacer es empezar de nuevo.
159
00:11:30,800 --> 00:11:33,000
Disolvamos este acuerdo de familia.
160
00:11:33,200 --> 00:11:34,120
¿Qué?
161
00:11:38,200 --> 00:11:39,560
Espera... espera...
162
00:11:39,680 --> 00:11:41,960
¿Qué demonios estáis haciendo?
163
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
Miki... lo siento.
164
00:11:45,360 --> 00:11:49,240
Iniciamos esta nueva vida
en contra de tu voluntad...
165
00:11:49,440 --> 00:11:52,840
...pero al final ha hecho
daño a todos los involucrados.
166
00:11:52,960 --> 00:11:57,200
Terminado... ¿Qué quieres
decir con terminado...?
167
00:11:57,280 --> 00:12:00,880
Lo único bueno es que al menos aún no
nos habíamos registrado oficialmente...
168
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
Si...
169
00:12:05,120 --> 00:12:07,400
Regresemos a nuestras vidas de antes...
170
00:12:07,520 --> 00:12:08,880
... y cortemos cualquier relación.
171
00:12:08,960 --> 00:12:11,120
Sí. Eso es lo que deberíamos hacer.
172
00:12:15,360 --> 00:12:17,520
Guau... ¡No puedo seguiros!
173
00:12:17,600 --> 00:12:19,520
¡Todo ha ocurrido tan rápido!
174
00:12:19,640 --> 00:12:21,680
¿Cómo se ha llegado a esto?
175
00:12:21,760 --> 00:12:24,200
Entonces, ¿tengo que
cambiar de escuela otra vez?
176
00:12:24,600 --> 00:12:26,000
Lo siento, Yuu.
177
00:12:26,120 --> 00:12:29,400
Es mejor que no tengas ninguna
relación con Koishikawa-san.
178
00:12:31,040 --> 00:12:32,400
¡Vaya desastre!
179
00:12:32,480 --> 00:12:36,000
Ahora que me había
acostumbrado a la nueva escuela.
180
00:12:36,120 --> 00:12:37,920
Yuu... ¿cambia de escuela?
181
00:12:38,040 --> 00:12:40,080
Haremos el equipaje de inmediato.
182
00:12:40,160 --> 00:12:41,520
Oh, está bien.
183
00:12:42,240 --> 00:12:44,280
¡Esperad un momento!
184
00:12:47,440 --> 00:12:50,680
¿Como podéis tomar una
decisión así tan rápidamente?
185
00:12:50,760 --> 00:12:52,120
¿No os vais a arrepentir?
186
00:12:52,200 --> 00:12:53,920
¿No habíais pensado muy bien...
187
00:12:54,040 --> 00:12:56,680
...lo del divorcio y el nuevo
matrimonio antes de hacerlo?
188
00:12:56,800 --> 00:12:58,160
¿Qué pasa, Miki?
189
00:12:58,280 --> 00:13:00,720
Tú estabas totalmente en contra.
190
00:13:00,840 --> 00:13:03,280
Tu deseo se hará realidad.
191
00:13:03,400 --> 00:13:05,080
¿No estás feliz?
192
00:13:05,160 --> 00:13:07,480
Por supuesto que era mi deseo, pero...
193
00:13:07,560 --> 00:13:08,880
¿Pero?
194
00:13:10,040 --> 00:13:13,440
Creo que esta familia es
realmente rara, pero...
195
00:13:13,560 --> 00:13:15,680
... por separado todos son agradables.
196
00:13:15,800 --> 00:13:19,400
Y al margen de como parezca desde
el exterior, al menos dentro de casa...
197
00:13:19,520 --> 00:13:23,320
...he empezado a pensar que
podríamos llevarnos todos bien...
198
00:13:23,480 --> 00:13:26,640
¡Y ahora, de repente, cambiáis
tan fácilmente de opinión!
199
00:13:27,440 --> 00:13:30,120
Aunque haya sido por poco tiempo...
200
00:13:30,240 --> 00:13:32,800
...hemos vivido juntos... ¿y ahora
cortamos todas las relaciones?
201
00:13:32,920 --> 00:13:34,240
- Eso no...
- Miki.
202
00:13:34,360 --> 00:13:36,760
- ¿Qué?
- Entonces no tienes ninguna queja...
203
00:13:36,880 --> 00:13:39,480
...acerca de esta forma de vida, ¿cierto?
204
00:13:39,640 --> 00:13:41,160
¿Huh? Um... No...
205
00:13:41,240 --> 00:13:43,640
Así que te parece bien que sigamos así
206
00:13:43,760 --> 00:13:44,720
¿Qué?
207
00:13:44,800 --> 00:13:46,520
Te parece bien, ¿cierto?
208
00:13:46,600 --> 00:13:48,080
Uh... sí... supongo...
209
00:13:48,160 --> 00:13:51,240
De alguna forma, ya no se
ni lo que estaba diciendo...
210
00:13:52,640 --> 00:13:55,160
¡Bien! ¡Bien! ¡Genial!
211
00:13:57,160 --> 00:13:59,880
¿Qué? ¿Qué es esto?
212
00:14:01,360 --> 00:14:03,480
Miki-chan, siento haberte sorprendido.
213
00:14:03,600 --> 00:14:05,400
Como estábamos preocupados por saber...
214
00:14:05,520 --> 00:14:07,520
...si de verdad habías aceptado
como estaban las cosas...
215
00:14:07,640 --> 00:14:09,680
...decidimos hacer un poco de teatro.
216
00:14:09,760 --> 00:14:10,840
¿Teatro?
217
00:14:10,960 --> 00:14:12,960
Miki, has sido muy cabezota...
218
00:14:13,080 --> 00:14:15,480
...con lo de no acostumbrarte, ¿no crees?
219
00:14:15,600 --> 00:14:18,760
Pero nos alegramos de que nos
dijeras lo que sientes realmente.
220
00:14:19,960 --> 00:14:22,400
Actuar significa...
221
00:14:27,680 --> 00:14:30,600
Entonces, todo era mentira...
222
00:14:31,800 --> 00:14:34,840
No es de extrañar...
Ya me imaginaba algo así.
223
00:14:34,960 --> 00:14:36,680
Uh... ¿Lo imaginaste?
224
00:14:37,640 --> 00:14:41,520
La mitad de lo que decíais
parecía sacado de un guión.
225
00:14:41,720 --> 00:14:43,520
Vaya, eres muy agudo.
226
00:14:43,640 --> 00:14:46,240
Pero esto estaba muy bien redactado.
227
00:14:46,360 --> 00:14:48,560
Me sentí como si fuera una actriz.
228
00:14:48,640 --> 00:14:50,000
Fue entretenido.
229
00:14:50,080 --> 00:14:53,640
Pero es una pena que hayamos
malgastado el florero y el vaso...
230
00:14:54,920 --> 00:14:57,440
¡Vosotros!
231
00:15:03,880 --> 00:15:06,160
- ¡Miki!
- ¡Miki-chan!
232
00:15:06,240 --> 00:15:09,040
Lo siento. Estábamos equivocados.
233
00:15:09,120 --> 00:15:11,480
- ¡Sal, por favor!
- ¡Cállate!
234
00:15:11,720 --> 00:15:13,200
¡Largo!
235
00:15:15,680 --> 00:15:18,160
Hemos conseguido que se enfade.
236
00:15:18,240 --> 00:15:20,120
Igual hemos ido demasiado lejos.
237
00:15:20,240 --> 00:15:22,880
Por eso dije no debíamos hacerlo.
238
00:15:23,000 --> 00:15:26,120
Ya es tarde. Tenemos que
asumir la responsabilidad.
239
00:15:27,240 --> 00:15:30,040
¡Cruel... demasiado cruel!
240
00:15:30,120 --> 00:15:32,400
¡Se han reído de mis sentimientos!
241
00:15:32,680 --> 00:15:35,320
¡No les aguanto más!
¡Me escaparé de casa!
242
00:15:35,400 --> 00:15:37,440
Pero no puedo hacerlo ahora mismo.
243
00:15:37,560 --> 00:15:40,040
Aunque me moleste admitirlo,
no tengo suficiente dinero.
244
00:15:40,120 --> 00:15:42,560
¡Ya sé! Iré a la
universidad en una zona rural.
245
00:15:42,680 --> 00:15:44,600
No dejaré que se quejen.
246
00:15:44,720 --> 00:15:46,640
¡Y me enviarán dinero!
247
00:15:46,760 --> 00:15:49,240
Ah, entonces me tendré
que separar de Meiko...
248
00:15:49,360 --> 00:15:50,760
No me gusta eso...
249
00:15:54,160 --> 00:15:56,640
- ¡Yuu!
- ¡Miki! ¡Vamos, abre!
250
00:15:59,720 --> 00:16:01,760
¿Có... cómo has llegado hasta ahí?
251
00:16:01,880 --> 00:16:04,600
Salí por la ventana de al
lado y me deslicé por la pared.
252
00:16:04,720 --> 00:16:06,520
Fue muy emocionante.
253
00:16:06,640 --> 00:16:08,000
¡Estás bromeando!
254
00:16:10,560 --> 00:16:11,880
¡Eres muy temerario!
255
00:16:11,960 --> 00:16:14,320
Te habrías hecho mucho
daño si hubieras caído.
256
00:16:14,400 --> 00:16:16,880
Te has sorprendido tanto
que has dejado de llorar.
257
00:16:17,880 --> 00:16:19,040
Es... verdad...
258
00:16:33,520 --> 00:16:37,280
Su forma de actuar ha
sido muy desagradable.
259
00:16:40,560 --> 00:16:43,120
Probar a alguien con
una mentira es horrible.
260
00:16:43,200 --> 00:16:45,440
Es lógico que te pusieras así.
261
00:16:45,560 --> 00:16:46,520
Yuu...
262
00:16:46,640 --> 00:16:49,480
Pero mi padre y los demás se sienten mal...
263
00:16:49,560 --> 00:16:52,440
...por forzarte a que
aceptaras esta forma de vivir.
264
00:16:54,640 --> 00:16:57,440
Querían asegurarse de que no los odiabas...
265
00:16:57,560 --> 00:17:00,120
...aunque hubiera que
usar medidas tan extremas
266
00:17:03,200 --> 00:17:05,120
Así que, por favor, perdónalos.
267
00:17:07,320 --> 00:17:08,320
¿Vale?
268
00:17:14,160 --> 00:17:17,040
No haces nada más que meterte conmigo...
269
00:17:17,160 --> 00:17:20,200
Por eso cuando te pones tan
serio y me tratas con amabilidad...
270
00:17:21,200 --> 00:17:23,720
... no sé qué hacer.
271
00:17:39,520 --> 00:17:42,160
Meiko, en ese momento...
272
00:17:42,240 --> 00:17:45,400
...no quería separarme de Yuu.
273
00:17:46,400 --> 00:17:49,680
Es difícil de entender
y bastante misterioso.
274
00:17:49,760 --> 00:17:52,080
Pero sin darme cuenta...
275
00:17:52,160 --> 00:17:54,760
... se ha vuelto muy importante para mí...
276
00:17:56,000 --> 00:17:57,360
Sí, adelante.
277
00:17:58,360 --> 00:18:00,000
Chiyako-san.
278
00:18:00,120 --> 00:18:02,560
Quiero pedirte perdón una vez más.
279
00:18:02,680 --> 00:18:04,720
Lo siento de verdad.
280
00:18:04,800 --> 00:18:07,440
No, está bien. No te preocupes más.
281
00:18:07,520 --> 00:18:10,960
Bien, no es exactamente
un regalo de disculpa, pero...
282
00:18:11,720 --> 00:18:13,400
¿Qué es eso?
283
00:18:13,480 --> 00:18:16,840
Dentro de nada mi compañía
va a empezar a promocionar...
284
00:18:16,850 --> 00:18:20,120
... artículos de maquillaje
para chicas de tu edad.
285
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
Por favor ábrelo.
286
00:18:23,360 --> 00:18:24,880
¡Guau! ¡Qué bonito!
287
00:18:25,440 --> 00:18:27,280
Lo traje a casa hoy...
288
00:18:27,400 --> 00:18:29,520
...porque quería que
los usaras, Miki-chan.
289
00:18:29,600 --> 00:18:32,960
Pero ha pasado todo eso. Así que
no te lo he podido dar antes
290
00:18:33,080 --> 00:18:34,800
¡Qué alegría! ¡Gracias!
291
00:18:34,960 --> 00:18:36,400
De nada.
292
00:18:38,040 --> 00:18:40,080
Es un olor sutil y dulce.
293
00:18:41,400 --> 00:18:44,960
Ayer vi a una chica
que conozco en la ciudad.
294
00:18:45,080 --> 00:18:47,080
Le sienta muy bien el maquillaje.
295
00:18:47,200 --> 00:18:49,880
Llevaba un perfume que le
hacía parecer muy madura.
296
00:18:50,000 --> 00:18:52,080
Sentí un poco de envidia.
297
00:18:53,240 --> 00:18:58,920
Todo el mundo tiene un perfume
adecuado para cada situación...
298
00:18:59,000 --> 00:19:01,520
Sólo porque un perfume
le quede bien a una chica...
299
00:19:01,680 --> 00:19:04,520
... no significa que a otra
le vaya a sentar igual.
300
00:19:04,760 --> 00:19:06,840
¡Realmente me gusta
como huele esta colonia!
301
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
Estoy de acuerdo.
302
00:19:08,080 --> 00:19:11,520
Lo que parece sentarte mejor
ahora, Miki-chan, es esta colonia...
303
00:19:11,640 --> 00:19:14,840
...que tiene una fragancia
sutil y agradable.
304
00:19:14,960 --> 00:19:17,080
Chiyako-san, no hay duda
de que eres una profesional.
305
00:19:17,200 --> 00:19:18,880
Eres muy convincente.
306
00:19:19,000 --> 00:19:22,120
¿Podrías enseñarme más cosas
sobre maquillaje a partir de ahora?
307
00:19:22,200 --> 00:19:23,320
Por supuesto.
308
00:19:30,600 --> 00:19:32,480
Cuando me puse la colonia...
309
00:19:33,000 --> 00:19:34,360
... sentí como si...
310
00:19:35,560 --> 00:19:37,720
...hubiera crecido un poco.
311
00:19:49,920 --> 00:19:50,960
MARMALADE BOY
312
00:19:54,520 --> 00:19:56,600
De algún modo, este triángulo amoroso...
313
00:19:56,680 --> 00:20:00,160
..se ha convertido en una
competición en el trabajo de Yuu.
314
00:20:00,680 --> 00:20:03,360
¡Yuu y Ginta, ánimo!
315
00:20:03,480 --> 00:20:06,360
¡Si pierdes, tendrás que raparte la cabeza!
316
00:20:06,520 --> 00:20:10,680
Aun así, Rokutanda-kun es muy extraño.
317
00:20:11,680 --> 00:20:12,960
Marmalade Boy...
318
00:20:13,080 --> 00:20:15,320
EL TRABAJO DE MEDIA JORNADA
- "LA GUERRA DEL AMOR DEPENDE DE LAS VENTAS"
319
00:20:15,440 --> 00:20:17,920
¡La guerra del amor depende de las ventas!