1 00:01:20,276 --> 00:01:23,427 Episodio 4: Ideas fijas: ¡Soy Kagura! 2 00:01:29,876 --> 00:01:32,265 - ¿Qué pasa? - Vaya, ya ha llegado. 3 00:01:33,316 --> 00:01:34,874 ¿Qué es lo que ha llegado? 4 00:01:36,356 --> 00:01:38,108 ¿Adónde vas, Kyô? 5 00:01:46,716 --> 00:01:50,868 ¿Sí? Pero si no hay nadie. 6 00:01:53,036 --> 00:01:56,790 Pero la puerta está abierta. Así que sin duda, hay alguien... 7 00:01:57,996 --> 00:02:00,066 ¿Tú eres Tooru Honda? 8 00:02:00,356 --> 00:02:05,225 - ¡Quién eres! - Me llamo Kagura Sôma. 9 00:02:06,196 --> 00:02:07,948 Hola. 10 00:02:08,956 --> 00:02:12,028 Siento mucho haberte asustado. 11 00:02:12,916 --> 00:02:17,512 Kagura Sôma, qué chica más encantadora. 12 00:02:19,476 --> 00:02:27,633 - ¿Podrías decirme si Kyô está aquí? - Sí, está aquí dentro. 13 00:02:29,636 --> 00:02:31,194 - ¿Kyô? - ¡Kagura! 14 00:02:33,516 --> 00:02:35,507 Has vuelto. 15 00:02:36,956 --> 00:02:38,912 ¡Kyô! 16 00:02:39,996 --> 00:02:41,793 Si es una Sôma... 17 00:02:42,716 --> 00:02:47,426 tal vez sea un miembro más de los doce signos. 18 00:02:48,756 --> 00:02:55,195 ¡Kyô! ¿Dónde te habías metido estos 4 meses? ¿Por qué no me has llamado? 19 00:02:56,156 --> 00:03:01,469 Tenía tantas... ¡ganas de verte! 20 00:03:03,236 --> 00:03:04,954 Ahora verás. 21 00:03:11,396 --> 00:03:14,308 Creo que ya toca cambiar las puertas, Shigure. 22 00:03:15,196 --> 00:03:18,552 ¿Por qué les gustará tanto destrozar la casa de los demás? 23 00:03:19,476 --> 00:03:21,194 Esto... 24 00:03:21,556 --> 00:03:25,265 No te preocupes. Ésta es la manera de Kagura de expresar su amor. 25 00:03:26,156 --> 00:03:31,389 ¿De verdad? Pero parece haber cambiado totalmente de personalidad. 26 00:03:32,156 --> 00:03:36,513 Cuando Kagura tiene emociones fuertes reacciona así, especialmente si Kyô... 27 00:03:36,716 --> 00:03:40,675 está implicado. Ahí donde la ves, es 2 años mayor que nosotros. 28 00:03:41,636 --> 00:03:46,232 - Y además, es unos de los 12 signos. - ¡Lo sabía! ¿Y qué signo es? 29 00:03:47,876 --> 00:03:49,548 Creo que si observas, ya te darás cuenta. 30 00:03:51,876 --> 00:03:54,674 Me doy cuenta de que Kyô está a punto de morir. 31 00:03:58,236 --> 00:04:02,707 ¡Kyô! ¡No puede ser! ¡Estás malherido! ¡Kyô! 32 00:04:04,196 --> 00:04:06,505 ¿Quién ha podido hacerte algo tan horrible? 33 00:04:06,836 --> 00:04:08,428 Has sido tú. 34 00:04:12,956 --> 00:04:15,231 - Qué frío... - Sí, hace frío. 35 00:04:15,916 --> 00:04:21,274 Lo siento. Me he emocionado tanto al ver a Kyô que he perdido el control. 36 00:04:23,316 --> 00:04:27,389 - Lo siento. - Parece una persona diferente. 37 00:04:28,796 --> 00:04:33,824 Pero tú también tienes la culpa. Desapareciste y no me llamaste. 38 00:04:35,036 --> 00:04:37,425 ¿Se puede saber por qué tengo que llamarte? 39 00:04:37,956 --> 00:04:40,595 Porque tú y yo vamos a casarnos en un futuro. 40 00:04:40,996 --> 00:04:44,511 - ¿Cuándo has decidido eso? - Cuando éramos niños me dijiste... 41 00:04:44,716 --> 00:04:47,947 - que yo sería tu esposa. - ¡Eso fue porque me amenazaste! 42 00:04:48,796 --> 00:04:51,230 ¿Están prometidos? ¡Es maravilloso! 43 00:04:51,596 --> 00:04:54,906 Me alegro de que haya alguien que quiera estar contigo. 44 00:04:55,116 --> 00:04:56,788 - Enhorabuena. - ¡Vosotros! 45 00:04:57,076 --> 00:05:00,466 Que los 12 signos del zodíaco se casen entre ellos es lo mejor. 46 00:05:01,036 --> 00:05:04,392 Oficialmente, tú no eres uno de los 12 signos, pero compartimos... 47 00:05:04,676 --> 00:05:07,588 el sufrimiento de estar poseídos por un espíritu maldito. 48 00:05:08,116 --> 00:05:12,507 Y si nos abrazamos entre los 12 signos, no nos transformamos. 49 00:05:14,716 --> 00:05:17,594 Es cierto. ¡Le está abrazando pero no se ha transformado! 50 00:05:18,236 --> 00:05:21,626 - Mira, lo mismo con Yuki. - ¿Y eso por qué? 51 00:05:22,036 --> 00:05:25,392 - No lo sabemos. - Hay 2 chicas más dentro de... 52 00:05:25,636 --> 00:05:30,426 Los 12 signos y no nos transformamos cuando nos abrazamos a ellas. 53 00:05:30,956 --> 00:05:36,872 - ¿Hay dos chicas más? - ¡Kyô! Quiero que seas sincero. 54 00:05:37,196 --> 00:05:39,585 ¿Me quieres o no? Yo te quiero como nada más en el mundo. 55 00:05:39,796 --> 00:05:43,630 Que digo del mundo, del universo. Sabes que lo haría todo por ti... 56 00:05:43,836 --> 00:05:47,351 cada día cocinaría cosas buenas y te perdonaría las infidelidades. 57 00:05:48,036 --> 00:05:51,267 Por más vueltas que le doy no creo que haya nadie que te quiera como yo. 58 00:05:52,036 --> 00:05:56,154 ¿Tú también lo crees? ¡Te estoy preguntando! Contesta, ¡vamos! 59 00:05:57,436 --> 00:06:02,590 Kyô no soporta la presión. Ahora que lo pienso, a ti también te gusta Kyô, ¿no? 60 00:06:03,116 --> 00:06:06,950 - Eres fan del año del gato. - Sí, soy una fan del año del gato. 61 00:06:07,716 --> 00:06:09,149 ¡Una rival! 62 00:06:09,476 --> 00:06:12,513 Pero yo no voy a perder. ¿A ti qué es lo que te gusta de Kyô? 63 00:06:12,756 --> 00:06:17,989 A mí me gusta todo. Acepto tanto lo bueno como lo malo de él. 64 00:06:18,236 --> 00:06:22,991 Aunque se transforme, no me importa, yo le seguiré queriendo... 65 00:06:23,196 --> 00:06:25,551 Como sigas hablando... 66 00:06:28,676 --> 00:06:32,908 - ¡no tendré piedad! - ¿Que no vas a tener piedad? 67 00:06:34,876 --> 00:06:36,787 Dile que se apiade de ti, Kyô. 68 00:06:39,236 --> 00:06:41,909 - Parece que la lavadora ya está. - ¿Lavadora? 69 00:06:46,476 --> 00:06:49,673 ¿Me pregunto cuál de los 12 signos debe de ser Kagura? 70 00:06:50,636 --> 00:06:55,471 Sea lo que sea, me gustaría que llegásemos a ser buenas amigas. 71 00:06:55,836 --> 00:06:59,146 - ¿Ésa es la ropa de Kyô? - Me has asustado. 72 00:06:59,356 --> 00:07:03,065 - ¿Ésa es la ropa de Kyô? - No, ésta es la de Yuki. 73 00:07:04,796 --> 00:07:08,311 - La de Kyô la voy a lavar ahora. - Pues déjame que lo haga yo. 74 00:07:08,636 --> 00:07:11,912 - Me gustaría lavar la ropa de Kyô. - Pero... 75 00:07:12,116 --> 00:07:16,075 ¡En serio! ¡Quiero lavar la ropa de Kyô! Déjame hacerlo, Tooru. 76 00:07:16,396 --> 00:07:21,186 - Si insistes, muchas gracias. - Gracias a ti. 77 00:07:22,756 --> 00:07:24,269 ¿Kagura? 78 00:07:25,036 --> 00:07:29,632 Vamos, quítatelo todo. Voy a poner una lavadora. 79 00:07:29,836 --> 00:07:31,189 Si quieres, no me importa lavarte enterito, pero... 80 00:07:34,156 --> 00:07:36,067 ¡Esto no hace gracia! 81 00:07:37,756 --> 00:07:40,316 - ¡Ya no te soporto más! - ¡Kyô! 82 00:07:41,996 --> 00:07:46,035 - Cuando tenga hambre, ya volverá. - Sí... 83 00:07:48,716 --> 00:07:52,152 - ¿Qué ha pasado? - Kyô se ha enfadado conmigo. 84 00:07:52,876 --> 00:07:58,428 - ¿Por qué? - Quizá no esté enfadado. 85 00:08:00,516 --> 00:08:05,590 ¿Qué es esto? ¡Qué peste! ¿Cómo puede apestar tanto a sudor? 86 00:08:05,876 --> 00:08:08,754 Dejar que lleve esta apestosa ropa es indigno de su futura esposa. 87 00:08:09,156 --> 00:08:12,273 Mientras lavas esto, yo iré a tender la ropa de Yuki. 88 00:08:13,436 --> 00:08:16,508 El detergente ya está. Le echaré un poquito más. 89 00:08:16,836 --> 00:08:19,873 Un cacito más por el amor. Ya puestos, voy a echarlo todo. 90 00:08:22,876 --> 00:08:26,835 - ¿Vas a comprar para la cena? - Sí. 91 00:08:27,756 --> 00:08:29,314 - Te acompaño. - Vale. 92 00:08:33,716 --> 00:08:34,831 Ya lo tengo. 93 00:08:39,876 --> 00:08:44,108 Cuando vuelva Kyô le ofreceré un delicioso té caliente. 94 00:08:46,436 --> 00:08:49,872 Supongo que ya te habrás dado cuenta, pero forma parte de la personalidad... 95 00:08:50,116 --> 00:08:53,028 de Kagura. Está realmente obsesionada por Kyô. 96 00:08:53,876 --> 00:08:58,711 Desde que era una niña, no ha dejado de decir que quería casarse con Kyô. 97 00:08:59,556 --> 00:09:03,515 - ¿Sí? Kagura es fantástica. - ¿Fantástica? 98 00:09:03,796 --> 00:09:06,356 Querer a alguien sin que tus sentimientos cambien ni durante... 99 00:09:07,116 --> 00:09:10,745 más de 10 años es increíble, es algo realmente fantástico. 100 00:09:11,356 --> 00:09:17,465 - Sí. Tal vez tengas razón. - Me gustaría ser amiga de Kagura. 101 00:09:18,796 --> 00:09:22,266 Tratándose de ti, seguro que os llevaréis muy bien. 102 00:09:22,476 --> 00:09:24,592 Si así fuera, estaría muy contenta. 103 00:09:25,516 --> 00:09:29,873 Kyô, te quiero. ¡No apesta! ¡Prueba superada! 104 00:09:31,396 --> 00:09:34,786 Mierda, con esta pinta no puedo salir fuera. 105 00:09:36,116 --> 00:09:38,676 Lo escurriré un poco más para que se seque antes. 106 00:09:47,036 --> 00:09:50,187 - ¡Pero si es mi camiseta! - Amor... 107 00:09:50,676 --> 00:09:57,070 - ¡Qué dices! Si era mi preferida. - Perdóname, ahora mismo te la zurzo. 108 00:09:57,356 --> 00:10:01,065 - Mientras, puedes ponerte esto. - ¡Si está chorreando! 109 00:10:02,036 --> 00:10:05,711 - Es que lo he puesto todo a lavar... - ¿Te refieres a toda mi ropa? 110 00:10:06,356 --> 00:10:09,792 - Es que... - ¿Se puede saber en qué piensas? 111 00:10:10,036 --> 00:10:11,515 Voy a pillar un resfriado. 112 00:10:15,116 --> 00:10:17,471 Kagura, ¿cuánto detergente le has echado? 113 00:10:17,916 --> 00:10:19,269 Un cacito. 114 00:10:20,796 --> 00:10:25,824 - ¿No huele a quemado? - ¡La tetera! ¡Quema! 115 00:10:29,556 --> 00:10:30,671 Aparta, Kyô. 116 00:10:33,676 --> 00:10:36,634 - Estamos completamente blancos. - No hace ninguna gracia. 117 00:10:37,476 --> 00:10:39,592 Ya, estoy muy enfadado. 118 00:10:40,116 --> 00:10:44,951 - Lo siento, no ha sido a propósito. - Eso ya lo sabemos, Kagura. 119 00:10:45,236 --> 00:10:50,356 - ¡Sólo faltaría que fuera a propósito! - Lo siento, perdóname. 120 00:10:55,316 --> 00:10:57,784 Si con disculparse hubiera bastante la policía no existiría. 121 00:10:59,116 --> 00:11:03,394 Pues... ¿Qué quieres que haga? 122 00:11:04,596 --> 00:11:05,745 Eso tiene que doler. 123 00:11:13,956 --> 00:11:18,950 - Han pasado muchas cosas y... - Me hago más o menos una idea. 124 00:11:19,556 --> 00:11:23,105 - Te voy a echar una mano. - No lo hagas. 125 00:11:23,476 --> 00:11:27,105 - Será mucho trabajo para ti sola. - No pasa nada, déjame hacerlo. 126 00:11:27,396 --> 00:11:29,864 Perdona por ponerte la cocina hecha un desastre. 127 00:11:30,676 --> 00:11:33,395 Yo también me he ofrecido a ayudarla, pero no ha querido. 128 00:11:33,996 --> 00:11:36,556 No pasa nada, dejad que yo me encargue. 129 00:11:41,796 --> 00:11:45,505 - ¿Seguro que estará bien? - Aunque no lo parezca, Kagura... 130 00:11:45,716 --> 00:11:48,514 puede ser muy responsable, seguro que irá todo bien. 131 00:11:49,876 --> 00:11:53,391 Sí, pero si la cocina está así, será imposible preparar la cena. 132 00:11:54,116 --> 00:11:56,789 Qué le vamos a hacer, hoy tendremos que pedir comida preparada. 133 00:11:58,436 --> 00:12:01,746 Con la ilusión que me hace comer los platos de Tooru. 134 00:12:02,196 --> 00:12:04,505 ¿Y bien? ¿Y la otra mitad del problema? 135 00:12:04,796 --> 00:12:08,709 Allí. Está de mal humor, así que no te acerques a él. 136 00:12:13,516 --> 00:12:16,269 Qué bueno estaba todo. Qué hartón de comer. 137 00:12:16,596 --> 00:12:19,064 - Ya estoy. - Yo también he terminado. 138 00:12:20,476 --> 00:12:22,432 La comida de Kyô y Kagura... 139 00:12:24,276 --> 00:12:25,755 Es verdad. 140 00:12:26,596 --> 00:12:31,112 A Kyô podemos dejarle en paz pero... Yo iré a llamar a Kagura. 141 00:12:38,396 --> 00:12:43,151 Kagura, hemos pedido comida, ven a comer antes de que se enfríe. 142 00:12:43,716 --> 00:12:47,755 Sí. Gracias. Ya me lo comeré cuando termine. 143 00:12:50,396 --> 00:12:55,470 - ¿Kyô aún está enfadado? - No lo sé. Aún no ha bajado. 144 00:12:57,756 --> 00:13:01,465 - Tú también estás enfadado, ¿no? - No, yo no estoy enfadado. 145 00:13:03,116 --> 00:13:07,792 Aunque esta vez quizá te hayas pasado un poco. 146 00:13:08,996 --> 00:13:12,068 Yo también quiero vivir en esta casa. 147 00:13:12,276 --> 00:13:15,313 Pensar que Kyô vive con una chica me hace sentir insegura. 148 00:13:16,036 --> 00:13:18,755 ¿Una chica? ¿Te refieres a Tooru? 149 00:13:19,956 --> 00:13:23,665 Llegados a este punto, no tengo más opción que hacer mío a Kyô esta noche. 150 00:13:24,116 --> 00:13:26,152 - No lo hagas. - Tú no puedes comprender... 151 00:13:26,356 --> 00:13:28,312 Los altibajos de los sentimientos de una chica. 152 00:13:28,596 --> 00:13:30,791 - Claro que sí. - ¿Qué? 153 00:13:32,876 --> 00:13:35,106 Los comprendo mejor que una chica. 154 00:13:36,996 --> 00:13:40,272 En situaciones así debes contestarme... "Shigure, eres un obsceno...". 155 00:13:44,036 --> 00:13:47,346 Shigure... ¡Eres un obsceno! 156 00:13:57,916 --> 00:13:59,747 Ha quedado muy limpio: 157 00:14:02,076 --> 00:14:05,546 Qué extraño, veo que ni Kagura ni Kyô han comido nada: 158 00:14:11,356 --> 00:14:12,789 Kagura... 159 00:14:15,516 --> 00:14:18,474 A este ritmo creo que voy a tardar hasta la mañana. 160 00:14:20,396 --> 00:14:22,785 Kagura ha estado trabajando sola todo el rato. 161 00:14:25,596 --> 00:14:27,188 Qué hambre tengo. 162 00:14:31,156 --> 00:14:32,953 Toma... 163 00:14:34,396 --> 00:14:36,512 Toma, bolas de arroz. 164 00:14:38,036 --> 00:14:42,791 He visto que aún no habías comido y te he preparado estas bolas de arroz. 165 00:14:43,876 --> 00:14:47,471 Están un poco frías, pero si te apetece... 166 00:14:50,316 --> 00:14:51,749 Muchas gracias. 167 00:14:59,676 --> 00:15:04,511 Además, quiero ayudarte a reparar las puertas. 168 00:15:05,716 --> 00:15:08,355 Creo que será más divertido si lo hacemos las dos juntas. 169 00:15:10,876 --> 00:15:14,232 - Sí, me gustaría mucho. - Sí. 170 00:15:15,116 --> 00:15:17,107 - Y además... - ¿Sí? 171 00:15:17,396 --> 00:15:20,115 - Quiero otra bola de arroz. - Claro. 172 00:15:29,876 --> 00:15:33,425 - Mira esto. - Vaya, es un gato. 173 00:15:38,076 --> 00:15:41,705 - Es encantador. - ¿A que sí? 174 00:15:42,196 --> 00:15:44,551 - Mira, yo también he hecho uno. - Es una rata. 175 00:15:45,036 --> 00:15:47,869 - ¿Lo has reconocido? - Sí, claro. Es muy bonito. 176 00:15:48,876 --> 00:15:52,710 - Muchas gracias. Yo también lo pegaré. - Voy a hacer más. 177 00:15:53,356 --> 00:15:55,028 Yo también haré más. 178 00:15:56,196 --> 00:16:00,109 ¿Qué vas a hacer? Creo que yo haré un perro. 179 00:16:01,516 --> 00:16:06,226 - Pues yo voy a recortar un pájaro. - Tooru... 180 00:16:07,076 --> 00:16:12,196 Gracias. Espero que a partir de ahora podamos llevarnos bien. 181 00:16:12,676 --> 00:16:14,712 Sí, yo también. 182 00:16:24,036 --> 00:16:25,185 Kyô. 183 00:16:25,436 --> 00:16:28,951 ¿Todavía estás aquí? ¿No te has movido de aquí desde la tarde? 184 00:16:29,476 --> 00:16:31,512 No pienso bajar si Kagura está allí abajo. 185 00:16:32,436 --> 00:16:34,552 - ¿Y eso no es bueno? - Pues claro que no. 186 00:16:35,156 --> 00:16:38,466 Cuando ella está no sucede nada bueno. Siempre está con lo mismo. 187 00:16:39,116 --> 00:16:42,950 Que si la boda y qué sé yo. ¿Está mal de la cabeza o qué? ¡Es una pesada! 188 00:16:43,236 --> 00:16:48,833 ¿Pues sabes qué? Querer tanto a alguien es fantástico. 189 00:16:50,116 --> 00:16:55,668 Y además, casarse es el gran sueño de cualquier chica. 190 00:17:02,716 --> 00:17:04,229 Toma. 191 00:17:06,756 --> 00:17:11,193 ¿Tu sueño es ganar a Yuki? Como estuviste en la montaña entrenándote... 192 00:17:13,996 --> 00:17:20,265 - Sí, ¿te lo ha contado Shigure? - ¿Fue muy duro entrenarte tú solo? 193 00:17:21,476 --> 00:17:26,755 - No estaba solo, estaba con mi maestro. - ¿Tu maestro? ¿Y es muy fuerte? 194 00:17:27,916 --> 00:17:31,625 Claro. Contra mi maestro, incluso Yuki quedaría hecho papilla. 195 00:17:32,596 --> 00:17:34,985 Mi maestro también es un Sôma, pero él me comprende. 196 00:17:35,236 --> 00:17:38,945 Desde que era un niño me ha enseñado artes marciales y es realmente fuerte. 197 00:17:39,956 --> 00:17:42,868 Los entrenamientos en la montaña fueron muy duros, pero todos los días... 198 00:17:43,116 --> 00:17:46,711 eran muy gratificantes y esperaba con impaciencia el día siguiente. 199 00:17:47,076 --> 00:17:49,351 Con sólo pensar en todo lo que me iba a enseñar... 200 00:17:49,556 --> 00:17:52,389 y en lo fuerte que podría llegar a ser, era emocionante. 201 00:17:53,556 --> 00:17:56,275 ¡Hace tanto tiempo, que me entran ganas de probar mi fuerza! 202 00:17:58,916 --> 00:18:01,111 Supongo que a una chica no le interesan estas cosas. 203 00:18:01,716 --> 00:18:06,153 Nada de eso. Yo no sé nada de artes marciales, pero no me aburro. 204 00:18:06,756 --> 00:18:10,112 No es que no me interesen, conozco algunas técnicas. 205 00:18:12,796 --> 00:18:15,026 ¡Directo con la derecha! 206 00:18:18,996 --> 00:18:20,827 Qué mala eres. 207 00:18:25,556 --> 00:18:28,229 He descubierto algo nuevo de Kyô: 208 00:18:30,036 --> 00:18:34,393 La sonrisa torpe que se oculta bajo su enojada cara de siempre: 209 00:18:41,036 --> 00:18:42,867 ¡Kyô! 210 00:18:43,516 --> 00:18:47,429 Volveré a visitarte, ¿de acuerdo? Cuídate mucho, Kyô. 211 00:18:47,876 --> 00:18:51,551 - Están muy animados. - Tooru, ¿ya sabes cuál es... 212 00:18:51,756 --> 00:18:54,714 - la verdadera apariencia de Kagura? - No, aún no. 213 00:18:55,036 --> 00:18:58,665 - ¡No pienso darte un beso de despedida! - ¡No lo quiero! 214 00:18:59,356 --> 00:19:02,234 ¡Idiota! Te quiero. ¡Idiota! Te quiero. 215 00:19:03,156 --> 00:19:06,273 Buenos días. Vengo a traerles el periódico de la mañana. 216 00:19:06,556 --> 00:19:08,035 Soy el quiosquero de aquí cerca. 217 00:19:09,836 --> 00:19:11,588 ¡Un hombre! 218 00:19:15,636 --> 00:19:17,228 Gracias, es muy amable. 219 00:19:17,636 --> 00:19:20,787 Disculpen el retraso. Mañana seré puntual. 220 00:19:21,396 --> 00:19:22,795 ¡Hasta luego! 221 00:19:25,676 --> 00:19:28,986 Fíjate en esto, Shigure. El signo de Kagura es el jabalí. 222 00:19:29,476 --> 00:19:31,467 Ahora que se ha transformado es muy evidente. 223 00:19:32,116 --> 00:19:37,395 Kagura, empiezo a comprender por qué amas tanto a Kyô y lo que sientes por él. 224 00:19:37,796 --> 00:19:42,631 Creo que es una persona muy especial. Kyô está lleno de buenas cualidades. 225 00:19:46,716 --> 00:19:48,991 ¡Kyô, me has sido infiel! 226 00:19:49,396 --> 00:19:50,670 ¡Vaya! 227 00:19:50,916 --> 00:19:52,827 Y dijo que le perdonaría si era infiel. 228 00:19:53,116 --> 00:19:55,789 - ¡Me has engañado con otra! - ¿De qué estás hablando? 229 00:19:56,476 --> 00:20:01,550 Yo no me refería a eso. Sólo intentaba decir que algún día me gustaría... 230 00:20:01,756 --> 00:20:04,793 ser como tú y descubrir todas las cualidades buenas que tenga... 231 00:20:05,076 --> 00:20:11,595 - la persona a la que yo ame. - ¿Te gustaría ser como yo? 232 00:20:12,156 --> 00:20:16,229 Sí, creo que sería algo realmente fantástico. 233 00:20:20,316 --> 00:20:22,147 - ¿Es un cumplido? - ¡Vístete! 234 00:20:23,556 --> 00:20:27,310 Hasta la próxima. Cuando vuelva, os traeré un regalo, chicos. 235 00:20:27,676 --> 00:20:29,553 Adiós, ¡Kyô! 236 00:20:30,756 --> 00:20:32,587 Hasta la próxima, Kagura 237 00:20:44,756 --> 00:20:49,307 - ¿Qué estás mirando? - Creo que eres muy afortunado. 238 00:20:50,916 --> 00:20:53,635 ¡Menuda estupidez! ¡Vamos, que llegamos tarde! 239 00:20:56,676 --> 00:21:00,715 Vaya, con este ajetreo no he podido hacer los trasplantes. 240 00:21:01,516 --> 00:21:05,191 ¿Vas a plantar verduras nuevas en tu base secreta, Yuki? 241 00:21:05,756 --> 00:21:10,193 - Sí, voy a plantar fresas. - Me encantan las fresas. 242 00:21:11,836 --> 00:21:14,987 Ya sabía que te gustarían. 243 00:21:17,796 --> 00:21:19,752 Esto... 244 00:21:20,756 --> 00:21:22,428 ¡Se me olvidaba! 245 00:21:24,036 --> 00:21:26,231 ¡No puedo irme sin darte un beso de despedida! 246 00:21:26,436 --> 00:21:28,267 - ¡No lo quiero! - Vamos, dame un besito. 247 00:21:28,476 --> 00:21:29,750 No me da la gana. 248 00:21:30,396 --> 00:21:33,627 No sé por qué, pero me siento muy ilusionada. 249 00:21:34,276 --> 00:21:37,234 Quiero saber más cosas sobre Kyô, sobre Yuki... 250 00:21:39,036 --> 00:21:43,905 Las cosas que les gustan y las que no: Quiero saberlo con exactitud. 251 00:21:47,116 --> 00:21:52,554 Espero que pueda ir descubriendo aquellos aspectos que aún desconozco.