1 00:01:19,670 --> 00:01:22,470 Maestro, deberíamos volver. 2 00:01:23,170 --> 00:01:25,440 No es bueno para su salud. 3 00:01:27,550 --> 00:01:31,880 No sé cuántas veces pueda volver aquí. 4 00:01:39,090 --> 00:01:42,130 Espero poder aliviar las penas 5 00:01:43,230 --> 00:01:46,000 de todos estos niños antes de que me vaya. 6 00:01:48,030 --> 00:01:49,430 Solo este mes 7 00:01:49,900 --> 00:01:53,340 el informe de bajas causadas por demonios 8 00:01:53,540 --> 00:01:55,740 se han multiplicado por siete. 9 00:02:00,240 --> 00:02:02,180 Los hijos del Cuerpo de Demon Slayers, 10 00:02:03,250 --> 00:02:04,910 esta vez, 11 00:02:05,380 --> 00:02:08,350 lideran el ataque contra los demonios. 12 00:02:11,490 --> 00:02:14,990 No importa cuántas vidas tomen los demonios, 13 00:02:16,730 --> 00:02:18,700 una voluntad fuerte 14 00:02:19,260 --> 00:02:22,370 nunca se puede tomar. 15 00:02:23,100 --> 00:02:25,440 No importa lo abrumados que esten 16 00:02:26,440 --> 00:02:30,670 se levantarán y lucharán de nuevo. 17 00:02:33,750 --> 00:02:38,750 Créditos a: Luxury 18 00:02:39,750 --> 00:02:44,750 Subtitulado por: stratos94 e ignatius 19 00:02:45,750 --> 00:02:53,750 Editado por: Don Kyousuke Matsuo y traducido al español por: El Gabo 20 00:02:53,750 --> 00:02:57,750 Revisado, corregido y sincronizado para versión PS por: Cheetos 21 00:03:19,060 --> 00:03:21,830 Por ahora, escondamos las espadas a nuestras espaldas. 22 00:03:22,260 --> 00:03:24,230 ¡Oh no, el tren se va! 23 00:03:26,330 --> 00:03:27,860 Ya se esta yendo. 24 00:03:27,870 --> 00:03:29,730 No tenemos elección, ¡persíganlo! 25 00:03:32,370 --> 00:03:35,210 ¡Tengamos una pelea, Señor de esta tierra! 26 00:03:35,310 --> 00:03:36,440 ¡Ese tonto! 27 00:03:36,440 --> 00:03:37,870 ¡Tenemos que irnos! 28 00:03:39,480 --> 00:03:40,940 ¡No me dejen atrás! 29 00:03:43,980 --> 00:03:45,620 Esperen...¡espérenme! 30 00:03:47,150 --> 00:03:49,520 ¡Tanjiro, Inosuke! 31 00:03:49,720 --> 00:03:50,820 ¡Zenitsu! 32 00:04:06,740 --> 00:04:08,540 ¡Tan rapido! 33 00:04:08,610 --> 00:04:10,170 Lo siento... 34 00:04:10,170 --> 00:04:12,580 ¡Deja de jugar, ven aquí, idiota! 35 00:04:12,580 --> 00:04:14,310 ¡Es tan rápido! 36 00:04:21,190 --> 00:04:22,990 Abuela, ¿así está bien? 37 00:04:22,990 --> 00:04:24,750 Gracias por tu ayuda. 38 00:04:24,760 --> 00:04:26,220 Lo siento mucho. 39 00:04:26,220 --> 00:04:26,990 No. 40 00:04:26,990 --> 00:04:29,190 ¡No te preocupes por eso! 41 00:04:39,640 --> 00:04:42,970 ¿No es Rengoku un Hashira? 42 00:04:43,740 --> 00:04:45,280 ¿Sabes qué aspecto tiene? 43 00:04:47,280 --> 00:04:49,080 Sí, tenía el cabello extravagante 44 00:04:49,280 --> 00:04:51,010 y recuerdo su olor. 45 00:04:52,680 --> 00:04:54,680 Creo que nos estamos acercando. 46 00:04:56,370 --> 00:04:57,570 ¡Delicioso! 47 00:05:18,580 --> 00:05:28,590 Demon Slayer: Infinity Train 48 00:05:30,090 --> 00:05:31,050 ¡Delicioso! 49 00:05:32,060 --> 00:05:32,990 ¡Delicioso! 50 00:05:34,090 --> 00:05:34,860 ¡Delicioso! 51 00:05:37,600 --> 00:05:38,500 ¡Delicioso! 52 00:05:40,260 --> 00:05:41,230 ¡Delicioso! 53 00:05:43,770 --> 00:05:45,100 ¡Delicioso! 54 00:05:46,840 --> 00:05:47,770 ¡Delicioso! 55 00:05:49,110 --> 00:05:49,940 ¡Delicioso! 56 00:05:51,310 --> 00:05:52,480 ¡Delicioso! 57 00:05:54,610 --> 00:05:55,450 ¡Delicioso! 58 00:05:57,820 --> 00:05:58,950 ¡Delicioso! 59 00:05:59,350 --> 00:06:01,080 ¿Ese es el Hashira de la Flama? 60 00:06:01,090 --> 00:06:01,520 ¡Delicioso! 61 00:06:02,590 --> 00:06:03,790 ¿No es solo un glotón? 62 00:06:03,850 --> 00:06:04,250 ¡Delicioso! 63 00:06:05,920 --> 00:06:06,390 ¡Delicioso! 64 00:06:07,220 --> 00:06:08,890 Disculpa, lamento interrumpir. 65 00:06:10,660 --> 00:06:11,160 ¡Delicioso! 66 00:06:11,360 --> 00:06:12,200 Rengoku... 67 00:06:13,530 --> 00:06:14,530 ¡Delicioso! 68 00:06:15,870 --> 00:06:18,110 Sí, entendemos totalmente. 69 00:06:25,680 --> 00:06:28,280 Tú eras el que estaba con el Maestro. 70 00:06:28,880 --> 00:06:29,610 Si. 71 00:06:30,180 --> 00:06:31,180 Soy Tanjiro Kamado. 72 00:06:31,920 --> 00:06:33,380 Ellos también son miembros del Cuerpo de Demon Slayers, 73 00:06:33,820 --> 00:06:35,230 Zenitsu Agatsuma 74 00:06:35,250 --> 00:06:37,180 e Inosuke Hashibara. 75 00:06:37,760 --> 00:06:38,860 ¿Ah, sí? 76 00:06:38,860 --> 00:06:41,520 Dicho esto, el demonio en esa caja es... 77 00:06:42,230 --> 00:06:44,860 Sí, es mi hermana, Nezuko. 78 00:06:46,560 --> 00:06:48,200 Ese demonio demostró 79 00:06:48,430 --> 00:06:50,770 algo que fue aprobado por el Maestro. 80 00:06:50,900 --> 00:06:52,600 No lo cuestionaré. 81 00:06:56,610 --> 00:06:58,110 Ven, toma asiento. 82 00:07:05,280 --> 00:07:06,450 ¡Wow, wow! ¡Es tan rápido! 83 00:07:06,450 --> 00:07:08,020 ¡El vientre del Señor es tan genial! 84 00:07:08,020 --> 00:07:09,720 ¡Detente, vas a romper el cristal! 85 00:07:09,720 --> 00:07:11,550 ¡Intenta estar seguro! 86 00:07:12,460 --> 00:07:14,290 ¿Por qué estás en este tren? 87 00:07:15,330 --> 00:07:16,230 ¿Tienes una misión? 88 00:07:16,790 --> 00:07:18,490 Recibimos órdenes de un Cuervo Kasugai. 89 00:07:19,360 --> 00:07:21,800 Nos dijeron que las bajas del Tren Infinito siguen aumentando. 90 00:07:22,000 --> 00:07:23,630 Nos ordenaron venir aquí 91 00:07:23,630 --> 00:07:25,870 y reunirnos contigo lo antes posible. 92 00:07:26,870 --> 00:07:28,100 ¡Asi que por eso están aquí! 93 00:07:28,310 --> 00:07:29,240 ¡Entiendo! 94 00:07:29,270 --> 00:07:30,110 Si. 95 00:07:31,270 --> 00:07:33,680 Quería...preguntarte algo. 96 00:07:34,280 --> 00:07:36,710 Quería preguntarte a ti específicamente, Rengoku. 97 00:07:37,410 --> 00:07:39,480 ¿Qué pasa, dime? 98 00:07:40,120 --> 00:07:42,220 Se trata de mi padre. 99 00:07:42,550 --> 00:07:43,990 ¿Qué le pasó a tu padre? 100 00:07:45,290 --> 00:07:46,960 Siempre estaba débil y enfermo. 101 00:07:46,960 --> 00:07:48,290 ¡Débil y enfermo! 102 00:07:48,930 --> 00:07:50,030 En la nieve, 103 00:07:50,030 --> 00:07:52,090 lo suficientemente frío para congelar los pulmones, 104 00:07:52,130 --> 00:07:53,360 el llevaba a cabo su Kagura. 105 00:07:53,360 --> 00:07:54,800 ¡Eso es muy afortunado! 106 00:07:57,470 --> 00:07:58,170 Y entonces... 107 00:07:58,170 --> 00:07:59,030 ¿Qué es? 108 00:07:59,870 --> 00:08:03,010 Hinokami Kagura...la Danza. 109 00:08:03,850 --> 00:08:05,110 En situaciones de vida o muerte 110 00:08:05,380 --> 00:08:07,780 Recordé la Danza que vi cuando era niño. 111 00:08:08,350 --> 00:08:10,850 Si supieras algo de esto 112 00:08:11,950 --> 00:08:13,980 Esperaba que pudieras decírmelo. 113 00:08:21,460 --> 00:08:22,690 ¡No sé nada! 114 00:08:24,130 --> 00:08:27,330 Es la primera vez que escucho de esta "Danza del Dios del Fuego". 115 00:08:27,600 --> 00:08:29,670 La Danza que realizaba tu padre 116 00:08:29,670 --> 00:08:31,270 se puede utilizar en combate. 117 00:08:31,270 --> 00:08:32,870 Eso es muy bueno. 118 00:08:33,170 --> 00:08:35,170 Parece que este tema se ha discutido. 119 00:08:35,170 --> 00:08:37,240 ¿Huh, no puedes ayudar un poco más? 120 00:08:37,340 --> 00:08:39,680 ¡Sé mi discípulo! 121 00:08:39,680 --> 00:08:41,040 ¡Te cuidaré muy bien! 122 00:08:41,040 --> 00:08:42,180 ¡No tan rapido! 123 00:08:42,180 --> 00:08:44,850 ¿Y que estas mirando? 124 00:08:45,750 --> 00:08:47,720 Qué persona tan rara. 125 00:08:47,720 --> 00:08:50,020 La Respiracion de la Flama tiene una larga historia. 126 00:08:50,690 --> 00:08:52,450 En todas las epocas, 127 00:08:52,490 --> 00:08:53,660 Espadachines de Flama y Agua 128 00:08:53,660 --> 00:08:55,460 han estado entre los Hashira. 129 00:08:56,460 --> 00:08:57,290 Flama. 130 00:08:57,660 --> 00:08:58,530 Agua. 131 00:08:59,160 --> 00:08:59,930 Viento. 132 00:09:00,350 --> 00:09:00,850 Piedra. 133 00:09:01,630 --> 00:09:02,530 Trueno. 134 00:09:02,630 --> 00:09:04,300 Estas son las formas de respiración primarias. 135 00:09:05,370 --> 00:09:06,840 Todas las demás formas 136 00:09:06,840 --> 00:09:09,240 vienen de sus ramas. 137 00:09:09,570 --> 00:09:12,140 Por ejemplo, Mist se deriva de Viento. 138 00:09:12,940 --> 00:09:14,080 Mizoguchi, 139 00:09:14,510 --> 00:09:16,410 ¿de qué color es tu espada? 140 00:09:17,080 --> 00:09:18,880 Mi nombre, es Kamado. 141 00:09:18,920 --> 00:09:20,580 Mi espada es negra. 142 00:09:20,620 --> 00:09:21,880 Espada negra. 143 00:09:22,190 --> 00:09:23,790 ¡Eso es duro! 144 00:09:25,320 --> 00:09:26,960 ¿Qué quieres decir con "duro"? 145 00:09:27,160 --> 00:09:28,490 ¡Nunca he visto un espadachín 146 00:09:28,490 --> 00:09:30,560 con una espada negra convertirse en Hashira! 147 00:09:30,830 --> 00:09:31,690 Y 148 00:09:31,700 --> 00:09:32,660 He escuchado que han tenido problemas 149 00:09:32,660 --> 00:09:34,930 sabiendo qué línea dominar. 150 00:09:36,930 --> 00:09:39,100 ¡Aprende de mí, conviértete en mi discípulo! 151 00:09:39,270 --> 00:09:40,800 ¡No serás decepcionado! 152 00:09:40,940 --> 00:09:42,570 ¡Eso no es lo que quise decir! 153 00:09:42,570 --> 00:09:44,840 ¿Y qué estas mirando? 154 00:09:52,020 --> 00:09:53,520 El es raro 155 00:09:53,520 --> 00:09:55,520 pero también es una buena persona. 156 00:09:55,890 --> 00:09:58,790 Por su olor, tiene un fuerte sentido de la justicia. 157 00:10:01,290 --> 00:10:02,960 Esto es genial... 158 00:10:02,960 --> 00:10:05,160 ¡es tan rápido! 159 00:10:05,730 --> 00:10:07,930 ¡Eso es peligroso, tonto! 160 00:10:07,930 --> 00:10:09,570 ¡Quiero salir y correr a su lado! 161 00:10:09,570 --> 00:10:11,770 ¡Veamos quién corre más rápido! 162 00:10:12,300 --> 00:10:14,200 ¡Tiene que haber un límite para tu estupidez! 163 00:10:14,200 --> 00:10:15,400 ¡Mejor no! 164 00:10:15,870 --> 00:10:18,310 No sabemos cuándo aparecerá el demonio. 165 00:10:22,650 --> 00:10:23,710 ¡Debes estar bromeando! 166 00:10:23,710 --> 00:10:25,850 ¿Hay un realmente demonio en este tren? 167 00:10:26,380 --> 00:10:26,950 ¡Sí! 168 00:10:27,220 --> 00:10:28,520 ¿¡No estás bromeando!? 169 00:10:28,520 --> 00:10:29,920 ¡Gyaaah! 170 00:10:29,950 --> 00:10:31,690 ¡No estamos viajando hacia él! 171 00:10:31,690 --> 00:10:33,460 ¡El demonio está aquí! 172 00:10:33,460 --> 00:10:34,590 ¡Eyaaah! 173 00:10:34,590 --> 00:10:37,060 ¡Quiero bajarme! 174 00:10:37,060 --> 00:10:38,590 Dentro de poco tiempo, 175 00:10:38,590 --> 00:10:39,490 en este tren, 176 00:10:39,500 --> 00:10:41,930 más de cuarenta personas han desaparecido. 177 00:10:42,370 --> 00:10:44,570 El Cuerpo envió algunos espadachines 178 00:10:44,600 --> 00:10:46,400 pero luego no tuvimos respuesta de ninguno. 179 00:10:46,770 --> 00:10:49,370 Como Hashira, me han llamado a investigar. 180 00:10:55,510 --> 00:10:56,580 ¡Oh eso tiene sentido! 181 00:10:56,610 --> 00:11:00,120 ¡Aún asi me voy a bajar, me voy a bajar! 182 00:11:07,660 --> 00:11:12,290 Permítanme inspeccionar sus boletos. 183 00:11:13,700 --> 00:11:14,930 ¿Qué está haciendo? 184 00:11:15,230 --> 00:11:17,370 El conductor quiere revisar tu boleto 185 00:11:17,400 --> 00:11:19,070 y marcarlo. 186 00:11:30,450 --> 00:11:31,780 Tome. 187 00:11:55,610 --> 00:11:56,810 ¿Qué es eso? 188 00:11:57,440 --> 00:11:59,270 Huelo algo mal. 189 00:12:01,180 --> 00:12:02,410 He 190 00:12:03,150 --> 00:12:04,950 inspeccionado. 191 00:12:09,150 --> 00:12:10,250 Conductor. 192 00:12:10,520 --> 00:12:12,490 Es peligroso estar aquí, por favor evacue el área. 193 00:12:12,690 --> 00:12:14,360 La situación es muy urgente. 194 00:12:14,390 --> 00:12:16,690 Por favor, no se preocupe de que haya traido una espada. 195 00:12:36,750 --> 00:12:40,350 ¡Asi que escondias este enorme cuerpo con Técnicas de Sangre! 196 00:12:40,950 --> 00:12:42,720 Fue difícil sentirte. 197 00:12:44,850 --> 00:12:45,720 Sin embargo, 198 00:12:45,790 --> 00:12:48,590 si le enseñas los colmillos a gente inocente 199 00:12:50,090 --> 00:12:52,760 esta espada flameante en mis manos 200 00:12:53,130 --> 00:12:55,500 te quemará hasta los huesos! 201 00:13:01,270 --> 00:13:04,510 ¡Respiración de Flama! Primera Postura: 202 00:13:15,520 --> 00:13:16,720 ¡Mar de Fuego! 203 00:13:26,730 --> 00:13:27,800 ¡Increíble! 204 00:13:27,900 --> 00:13:29,800 ¡Se hizo cargo de ese demonio de un solo golpe! 205 00:13:33,370 --> 00:13:34,970 Hay otro demonio aquí. 206 00:13:35,300 --> 00:13:36,370 Síganme. 207 00:13:41,640 --> 00:13:43,650 ¡No me dejes! 208 00:14:03,130 --> 00:14:05,430 ¡No permitiré que lastimes a ese humano! 209 00:14:10,670 --> 00:14:12,510 ¿No escuchaste lo que acabo de decir? 210 00:14:12,680 --> 00:14:15,110 Tu oponente está aquí. 211 00:14:15,410 --> 00:14:16,910 ¿Qué demonios es eso? 212 00:14:16,950 --> 00:14:19,920 ¡Sus manos son largas, son realmente largas! 213 00:14:19,950 --> 00:14:22,480 ¡Yo voy primero! 214 00:14:22,490 --> 00:14:24,850 Espera, ¡todavía hay gente que no ha escapado! 215 00:14:24,990 --> 00:14:28,160 ¡No te preocupes por ellos, matemos esta cosa! 216 00:14:42,550 --> 00:14:44,440 El vagón detrás de nosotros está a salvo. 217 00:14:44,470 --> 00:14:45,110 Vamos. 218 00:14:47,180 --> 00:14:48,610 Ahora ya no hay problemas. 219 00:14:48,880 --> 00:14:50,410 Terminemos con esto rápidamente. 220 00:14:59,460 --> 00:15:02,420 ¡Respiración de Flama! Segunda Postura: 221 00:15:06,430 --> 00:15:07,930 ¡Cielo en Flamas Ascendente! 222 00:15:29,050 --> 00:15:31,750 Guau... 223 00:15:32,320 --> 00:15:34,160 ¡Increíble, hermano mayor! 224 00:15:34,160 --> 00:15:36,120 ¡Excelente habilidad con la espada! 225 00:15:36,230 --> 00:15:38,460 ¡Por favor, acéptame como discípulo! 226 00:15:38,490 --> 00:15:39,590 ¡Por supuesto no hay problema! 227 00:15:39,630 --> 00:15:41,200 ¡Te entrenaré para convertirte en un gran espadachín! 228 00:15:41,260 --> 00:15:43,330 ¡Yo también! 229 00:15:43,700 --> 00:15:45,830 ¡Bien, los tomaré a los tres! 230 00:15:45,840 --> 00:15:48,740 Hermano mayor, Rengoku... 231 00:15:48,770 --> 00:15:52,610 ¡Hermano! 232 00:15:52,780 --> 00:15:55,740 Hermano mayor... 233 00:16:35,990 --> 00:16:37,320 ¡Hice lo que me ordenaste! 234 00:16:37,350 --> 00:16:39,590 Marqué los boletos, los puse a dormir! 235 00:16:39,860 --> 00:16:41,120 ¡Por favor! 236 00:16:41,120 --> 00:16:43,490 ¡Déjame ir a dormir! 237 00:16:43,860 --> 00:16:47,860 ¡Por favor déjeme ver a mi...esposa e hija muertas! 238 00:16:49,070 --> 00:16:50,830 ¡Por favor! 239 00:16:51,130 --> 00:16:53,670 Te lo ruego. 240 00:16:54,370 --> 00:16:55,370 Como desées. 241 00:17:00,410 --> 00:17:02,310 Lo hiciste bien. 242 00:17:05,150 --> 00:17:06,980 Duerme ahora. 243 00:17:10,350 --> 00:17:13,050 Encuéntrate con tu familia en tus sueños. 244 00:17:14,520 --> 00:17:15,590 Um 245 00:17:17,990 --> 00:17:21,060 ¿Qué deberíamos hacer? 246 00:17:22,430 --> 00:17:26,370 En poco tiempo, el sueño se hará más profundo. 247 00:17:26,670 --> 00:17:28,870 Esperen aquí hasta entonces. 248 00:17:29,410 --> 00:17:31,540 Malevolencia y signos de demonios 249 00:17:31,540 --> 00:17:33,880 a veces despiertan 250 00:17:33,880 --> 00:17:35,910 Demon Slayers con buenos instintos. 251 00:17:36,450 --> 00:17:38,950 Cuando se acerquen para atarlos, 252 00:17:38,980 --> 00:17:40,180 tengan cuidado 253 00:17:40,220 --> 00:17:42,220 de no tocarlos. 254 00:17:42,620 --> 00:17:45,520 Tengo que quedarme en el vagón delantero un rato. 255 00:17:46,420 --> 00:17:48,390 Hasta que mis preparativos estén completos 256 00:17:48,390 --> 00:17:49,820 hagan su mejor esfuerzo. 257 00:17:50,690 --> 00:17:53,800 Ustedes también podrán tener dulces sueños. 258 00:17:54,130 --> 00:17:55,300 Entendido... 259 00:18:51,790 --> 00:18:54,520 ¿Qué está pasando?, ¿qué pasó? 260 00:19:01,160 --> 00:19:04,070 Cálmate... 261 00:19:05,270 --> 00:19:06,530 Debes estar tranquilo. 262 00:19:18,250 --> 00:19:19,880 ¡Hermano mayor! 263 00:19:20,220 --> 00:19:22,420 ¡Hermano mayor, has vuelto! 264 00:19:22,650 --> 00:19:24,220 ¿Vendiste todo el carbón? 265 00:19:41,870 --> 00:19:43,340 Hermano mayor. 266 00:19:55,550 --> 00:19:59,920 Lo siento... 267 00:20:09,600 --> 00:20:12,330 Han comenzado a tener sueños agradables. 268 00:20:12,630 --> 00:20:14,840 Ya no pueden despertar. 269 00:20:15,400 --> 00:20:17,310 Incluso si es un poderoso Demon Slayer 270 00:20:17,310 --> 00:20:19,170 no hay excepciones. 271 00:20:19,810 --> 00:20:23,480 La motivación humana viene del...corazón, 272 00:20:23,810 --> 00:20:25,250 del espíritu. 273 00:20:28,320 --> 00:20:29,850 Solo tienes que destruir 274 00:20:29,950 --> 00:20:31,820 su núcleo espiritual. 275 00:20:32,250 --> 00:20:34,720 Haz eso y se convertirán en cadáveres vivientes. 276 00:20:34,720 --> 00:20:37,430 Los corazones humanos son todos iguales. 277 00:20:38,390 --> 00:20:40,600 Todos son tan frágiles 278 00:20:40,660 --> 00:20:43,500 como cristalería. 279 00:20:46,000 --> 00:20:47,770 La cuerda debe estar atada a la muñeca. 280 00:20:47,770 --> 00:20:49,300 ¿Es es la forma correcta? 281 00:20:49,470 --> 00:20:50,500 Si. 282 00:20:50,510 --> 00:20:52,970 No olvides lo que nos dijo. 283 00:21:01,950 --> 00:21:04,320 Respiren lentamente. 284 00:21:05,520 --> 00:21:07,620 Cuenten en su cabeza. 285 00:21:09,390 --> 00:21:11,830 Pueden entrar en un sueño profundo haciendo esto. 286 00:21:12,960 --> 00:21:23,170 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 287 00:21:28,610 --> 00:21:31,210 Entonces, ¡el hermano mayor se echó a llorar! 288 00:21:31,210 --> 00:21:33,010 ¡Me quedé impactado! 289 00:21:33,020 --> 00:21:35,620 ¡Él es tan extraño! 290 00:21:37,350 --> 00:21:39,750 Puede que Tanjiro se sienta cansado. 291 00:21:39,760 --> 00:21:41,420 No hay necesidad de hacer un escándalo. 292 00:21:41,490 --> 00:21:42,720 Estoy bien. 293 00:21:45,890 --> 00:21:48,400 ¿Te ha dado fiebre? 294 00:21:49,000 --> 00:21:50,560 No te esfuerces demasiado. 295 00:21:50,570 --> 00:21:52,530 Descansa en casa hoy. 296 00:21:53,170 --> 00:21:54,670 Estoy bien realmente. 297 00:21:54,670 --> 00:21:56,000 ¿Estás realmente bien? 298 00:21:57,470 --> 00:21:58,870 ¿Qué haces con eso? 299 00:22:01,480 --> 00:22:03,380 ¡Deja de jugar! 300 00:22:03,980 --> 00:22:05,210 ¡Por qué! 301 00:22:05,380 --> 00:22:06,850 Si no te gusta, ¡dilo! 302 00:22:08,580 --> 00:22:13,990 Siento como si estuviera teniendo una pesadilla. 303 00:22:16,430 --> 00:22:19,960 Durmiendo mas profundamente, en lo profundo de sus sueños. 304 00:22:20,330 --> 00:22:23,030 Olvídate de respirar, en lo profundo de sus sueños. 305 00:22:24,100 --> 00:22:26,700 Incluso si llega un demonio, en lo profundo de sus sueños. 306 00:22:27,640 --> 00:22:30,640 Incluso en el estómago, en lo profundo de sus sueños. 307 00:22:32,270 --> 00:22:34,110 Parecen felices. 308 00:22:34,340 --> 00:22:37,040 Todos deberían tener sueños agradables. 309 00:22:40,750 --> 00:22:42,320 Cae gentilmente. 310 00:22:43,390 --> 00:22:44,920 Cae gentilmente. 311 00:22:45,390 --> 00:22:47,220 Cae en un sueño. 312 00:22:53,500 --> 00:22:55,430 Cae en un sueño sin fin. 313 00:22:56,630 --> 00:23:01,700 Del que...ya no puedes despertar. 314 00:23:11,080 --> 00:23:12,280 ¡Por aquí! 315 00:23:12,780 --> 00:23:14,550 Los duraznos de aquí son deliciosos. 316 00:23:14,850 --> 00:23:16,820 ¡Y hay mucho trébol blanco floreciendo! 317 00:23:16,990 --> 00:23:18,990 ¡Te haré una corona de flores! 318 00:23:19,450 --> 00:23:21,390 ¡Soy muy bueno en eso! 319 00:23:21,990 --> 00:23:22,920 ¡Nezuko! 320 00:23:23,430 --> 00:23:26,060 Está bien, ¡haz muchas! 321 00:23:26,560 --> 00:23:27,930 Zenitsu! 322 00:23:35,240 --> 00:23:36,340 Hay un pequeño río a mitad de camino 323 00:23:36,570 --> 00:23:38,540 pero no te preocupes, ¡no es muy profundo! 324 00:23:38,840 --> 00:23:40,040 ¿Rio pequeño? 325 00:23:41,780 --> 00:23:43,710 Oh querido Zenitsu 326 00:23:44,480 --> 00:23:46,680 No puedo nadar 327 00:23:48,050 --> 00:23:50,550 ¡Súbete a mi espalda, te llevaré al otro lado! 328 00:23:50,550 --> 00:23:52,290 ¡Sólo déjamelo a mi! 329 00:23:52,320 --> 00:23:54,520 ¡Ni siquiera dejaré que tus dedos se mojen! 330 00:23:57,890 --> 00:23:59,930 ¡Déjamelo todo a mí! 331 00:24:00,800 --> 00:24:03,000 ¡Mírame! 332 00:24:17,850 --> 00:24:19,780 ¡Equipo de expedición! ¡Equipo de expedición! 333 00:24:19,780 --> 00:24:21,550 ¡Somos el equipo de expedición de la cueva! 334 00:24:21,550 --> 00:24:23,110 ¡Equipo de expedición! ¡Equipo de expedición! 335 00:24:23,110 --> 00:24:25,310 ¡Somos el equipo de expedición de la cueva! 336 00:24:27,060 --> 00:24:28,000 ¡Jefe! 337 00:24:28,140 --> 00:24:29,060 ¡Jefe! 338 00:24:29,490 --> 00:24:30,590 ¿Qué pasa? 339 00:24:30,690 --> 00:24:32,690 ¡Reporte! ¡Esbirro 1! Esbirro 2! 340 00:24:32,990 --> 00:24:36,330 (Ponjiro) ¡Huelo al señor de esta cueva! 341 00:24:36,330 --> 00:24:37,330 Ponpoko! 342 00:24:37,670 --> 00:24:39,730 (Chuuitsu) ¡También lo escuché roncar! 343 00:24:39,750 --> 00:24:41,250 Chuu! 344 00:24:45,540 --> 00:24:47,270 ¡De verdad, en este lugar! 345 00:24:47,610 --> 00:24:50,340 Está bien, ¡vamos a la batalla! 346 00:24:50,350 --> 00:24:51,810 Si, jefe... 347 00:24:52,510 --> 00:24:53,550 ¿Qué estás haciendo? 348 00:24:53,550 --> 00:24:55,520 ¡Ven, esbirro 3! 349 00:24:55,950 --> 00:24:56,780 ¡Ven aquí! 350 00:24:56,780 --> 00:24:59,220 Ven, ¡te daré una bellota brillante! 351 00:24:59,220 --> 00:24:59,820 ¿Ves? 352 00:24:59,890 --> 00:25:01,620 ¡Vamos! 353 00:25:01,750 --> 00:25:04,150 Hurra... 354 00:25:32,090 --> 00:25:33,720 ¿Para que estoy aqui? 355 00:25:37,990 --> 00:25:38,860 Así es. 356 00:25:39,390 --> 00:25:41,260 Para decirle a mi padre 357 00:25:42,100 --> 00:25:43,800 que me he convertido en un Hashira. 358 00:26:03,690 --> 00:26:05,990 ¿Y qué si te convertiste en un Hashira? 359 00:26:10,760 --> 00:26:12,230 Un título sin valor. 360 00:26:12,290 --> 00:26:13,730 A quién le importa. 361 00:26:14,400 --> 00:26:16,860 Ni tu ni yo 362 00:26:18,270 --> 00:26:21,870 alguna vez llegaremos a ser algo grandioso. 363 00:26:28,280 --> 00:26:29,440 ¡Hermano mayor! 364 00:26:31,280 --> 00:26:34,010 ¿Padre se alegró por ti? 365 00:26:34,750 --> 00:26:37,780 Cuando me convierta en un Hashira, 366 00:26:38,320 --> 00:26:40,990 ¿Padre me elogiará también? 367 00:26:43,630 --> 00:26:45,590 Él no solía ser así. 368 00:26:47,000 --> 00:26:50,360 Una vez fue un Hashira del Cuerpo de Demon Slayers. 369 00:26:51,130 --> 00:26:53,300 Originalmente era una persona apasionada. 370 00:26:53,740 --> 00:26:57,570 Entonces, un día, de repente se rindió. 371 00:26:58,640 --> 00:26:59,970 Repentinamente. 372 00:27:01,010 --> 00:27:02,610 El que hizo lo mejor que pudo 373 00:27:03,140 --> 00:27:05,310 quien fue apasionado y nos cuidó. 374 00:27:09,320 --> 00:27:10,350 Por qué. 375 00:27:13,020 --> 00:27:16,160 No debería preocuparme por cosas que no puedo cambiar. 376 00:27:17,490 --> 00:27:20,290 Senjuro lo tiene aún peor. 377 00:27:21,660 --> 00:27:24,430 Apenas recuerda a nuestra Madre que enfermó 378 00:27:24,470 --> 00:27:26,030 y murió cuando él era pequeño. 379 00:27:26,600 --> 00:27:28,570 Y ahora Padre es como es. 380 00:27:34,110 --> 00:27:35,310 Para ser honesto, 381 00:27:36,110 --> 00:27:38,850 Padre no estaba feliz por mí. 382 00:27:39,280 --> 00:27:41,150 Dijo que a nadie le importa. 383 00:27:42,020 --> 00:27:43,150 Pero, 384 00:27:43,280 --> 00:27:45,950 ¡eso no apaga mi entusiasmo! 385 00:27:46,650 --> 00:27:48,960 ¡La flama de mi corazón no se apagará! 386 00:27:49,990 --> 00:27:51,790 ¡No me desanimaré! 387 00:27:52,530 --> 00:27:53,730 Y Senjuro, 388 00:27:56,300 --> 00:27:58,730 tu eres diferente a mi 389 00:27:59,530 --> 00:28:01,270 ¡Tu tienes un hermano mayor! 390 00:28:02,040 --> 00:28:04,170 ¡Y él cree en su hermano pequeño! 391 00:28:05,110 --> 00:28:06,940 Cualquier camino que recorras 392 00:28:06,940 --> 00:28:09,040 ¡Serás una gran persona! 393 00:28:09,780 --> 00:28:11,980 ¡Ten una pasión ardiente en tu corazón! 394 00:28:11,980 --> 00:28:14,820 ¡Así que hagamos nuestro mejor esfuerzo, trabajemos duro! 395 00:28:15,680 --> 00:28:17,280 Incluso si estamos solos. 396 00:28:24,990 --> 00:28:26,630 Ah, esto se siente bien. 397 00:28:27,130 --> 00:28:29,130 Esas cuerdas que hice 398 00:28:29,130 --> 00:28:31,130 permiten que alguien invada el sueño 399 00:28:31,130 --> 00:28:33,230 de la persona amarrado a él. 400 00:28:33,700 --> 00:28:34,730 Siempre he sido 401 00:28:34,740 --> 00:28:37,840 muy cuidadoso con mis enemigos. 402 00:28:39,070 --> 00:28:40,570 Mientras estén dormidos 403 00:28:40,570 --> 00:28:42,080 ya sea un Hashira o alguien más, 404 00:28:42,080 --> 00:28:44,040 serán como bebés. 405 00:28:44,730 --> 00:28:45,590 Una comida deliciosa. 406 00:28:45,590 --> 00:28:47,580 Solo tengo que esperar por esos 407 00:28:47,650 --> 00:28:49,840 asesinos de demonios con los que lidiar. 408 00:28:58,430 --> 00:29:00,560 No es necesario balancear la espada con tanta rigidez. 409 00:29:01,630 --> 00:29:02,700 Relaja tus hombros. 410 00:29:04,730 --> 00:29:05,830 ¿Así? 411 00:29:05,930 --> 00:29:06,900 Si. 412 00:29:08,340 --> 00:29:11,040 Uh oh, el yo principal está aquí. 413 00:29:11,870 --> 00:29:13,940 Será mejor que me asegure de que no me vea. 414 00:29:15,540 --> 00:29:17,110 ¡Me apresuraré hasta el borde del sueño! 415 00:29:18,250 --> 00:29:19,310 ¡Apurate! 416 00:29:21,450 --> 00:29:24,550 Los sueños que creo no son infinitos. 417 00:29:25,950 --> 00:29:27,750 Son circulares, 418 00:29:27,760 --> 00:29:30,260 con el soñador en el centro. 419 00:29:30,960 --> 00:29:34,390 Más allá del sueño está el reino del inconsciente. 420 00:29:34,400 --> 00:29:37,460 El núcleo espiritual existe en el inconsciente. 421 00:29:38,870 --> 00:29:40,830 Tu trabajo es destruir el núcleo. 422 00:29:41,840 --> 00:29:44,240 Si se destruye, el dueño... 423 00:29:44,570 --> 00:29:46,440 se convierte en una cáscara vacía. 424 00:29:54,120 --> 00:29:55,220 ¡Ahí está! 425 00:29:55,750 --> 00:29:57,720 La vista continúa 426 00:29:57,720 --> 00:29:59,250 pero no puedo ir más lejos. 427 00:30:02,660 --> 00:30:05,660 ¡Tengo que apurarme y destruir su núcleo espiritual! 428 00:30:08,560 --> 00:30:12,270 ¡Para que yo también pueda tener un buen sueño! 429 00:30:22,380 --> 00:30:24,610 Qué inconsciente más extraño. 430 00:30:25,310 --> 00:30:26,410 Hace calor 431 00:30:26,680 --> 00:30:28,250 y arde. 432 00:30:28,880 --> 00:30:30,220 Tengo que apurarme. 433 00:30:46,930 --> 00:30:48,130 ¡Lo encontré! 434 00:30:48,140 --> 00:30:49,570 ¡El núcleo espiritual! 435 00:30:51,970 --> 00:30:54,340 ¡Nunca he visto uno rojo! 436 00:30:58,110 --> 00:31:00,280 Pero el núcleo es frágil 437 00:31:00,480 --> 00:31:01,780 como cristalería... 438 00:31:25,470 --> 00:31:27,710 ¡Cuando la gente cae 439 00:31:27,740 --> 00:31:29,780 en el hechizo del demonio no deberían 440 00:31:29,780 --> 00:31:30,810 poder moverse en absoluto! 441 00:31:34,850 --> 00:31:37,680 ¡Qué increíble instinto de supervivencia! 442 00:31:45,090 --> 00:31:45,960 Tanjiro, 443 00:31:45,960 --> 00:31:48,290 Mamá preparará hoy tu comida favorita. 444 00:31:48,300 --> 00:31:49,460 ¡Seguro que te gustará! 445 00:31:51,170 --> 00:31:54,170 Espera, haré puré el mochi sobrante de inmediato. 446 00:31:54,300 --> 00:31:55,700 ¡Increíble, lo logramos, Rokuta! 447 00:31:55,700 --> 00:31:57,200 ¡Madre va a hornear senbei! 448 00:31:57,200 --> 00:31:58,440 ¡No es justo! 449 00:31:58,440 --> 00:31:59,610 ¡También me gusta el senbei! 450 00:31:59,610 --> 00:32:01,670 Somos hermanos, ¿sabes? 451 00:32:01,810 --> 00:32:03,110 ¡También me gustaría algo de senbei! 452 00:32:03,110 --> 00:32:03,840 ¡Yo también! 453 00:32:04,210 --> 00:32:05,140 Bien entonces, 454 00:32:05,180 --> 00:32:06,910 ¡comamos todos juntos! 455 00:32:07,150 --> 00:32:08,780 ¿Puedes ayudar a tu madre a conseguir la red para cocinar? 456 00:32:08,780 --> 00:32:09,920 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 457 00:32:10,850 --> 00:32:12,820 ¡Machacaré el mochi en un bol! 458 00:32:12,820 --> 00:32:15,520 ¡Ayudaré a voltear el senbei! 459 00:32:15,520 --> 00:32:17,120 ¡Yo también quiero ayudar! 460 00:32:17,120 --> 00:32:19,660 ¡Entonces el hermano mayor será el responsable de comérselo! 461 00:32:19,660 --> 00:32:21,490 No es justo... 462 00:32:37,580 --> 00:32:39,680 Nezuko, vámonos. 463 00:32:48,220 --> 00:32:50,290 ¿Que acabo de decir? 464 00:32:53,390 --> 00:32:54,630 ¡Volví! 465 00:32:56,430 --> 00:32:58,160 Bienvenido de nuevo, Tanjiro. 466 00:32:59,600 --> 00:33:00,730 Volví. 467 00:33:02,500 --> 00:33:03,970 ¡Bienvenido de nuevo, hermano mayor! 468 00:33:07,310 --> 00:33:09,510 Eh, ¿dónde está Nezuko? 469 00:33:09,510 --> 00:33:12,510 La hermana acaba de ir a la montaña a recoger verduras silvestres. 470 00:33:13,350 --> 00:33:14,510 ¡Es de día! 471 00:33:17,120 --> 00:33:18,780 ¿Y eso es malo? 472 00:33:20,120 --> 00:33:21,220 Eso es- 473 00:33:21,420 --> 00:33:22,660 Yo- 474 00:33:22,690 --> 00:33:25,790 Tanjiro, ¿puedes hervir el agua del baño por mí? 475 00:33:25,960 --> 00:33:28,390 La cocina todavía está ocupada por ahora. 476 00:33:31,830 --> 00:33:34,130 Sigo diciendo cosas raras. 477 00:33:35,240 --> 00:33:36,940 ¿Estoy realmente cansado? 478 00:33:43,740 --> 00:33:45,950 Extraño, desapareció. 479 00:33:47,750 --> 00:33:49,420 ¿Qué fue eso? 480 00:33:49,450 --> 00:33:53,020 Ahora mismo...una caja de herramientas. 481 00:33:56,460 --> 00:33:58,420 ¿Estoy viendo cosas? 482 00:34:01,600 --> 00:34:02,530 ¡Despierta! 483 00:34:05,870 --> 00:34:06,830 ¡Despierta! 484 00:34:11,140 --> 00:34:13,610 ¡Despierta, estás bajo ataque! 485 00:34:13,870 --> 00:34:16,510 ¡Es un sueño, esto es solo un sueño! 486 00:34:16,510 --> 00:34:18,010 ¡Tienes que despertar! 487 00:34:18,350 --> 00:34:19,480 ¡Eso es! 488 00:34:19,480 --> 00:34:20,610 Si, yo... 489 00:34:22,380 --> 00:34:23,550 ¡Debería estar en el tren! 490 00:34:24,320 --> 00:34:25,850 ¡Despierta y pelea! 491 00:34:26,290 --> 00:34:27,720 ¡Levántate y pelea! 492 00:34:28,390 --> 00:34:30,920 ¡Date prisa y pelea! 493 00:34:35,800 --> 00:34:37,930 Hermano mayor, ¿puedes darme un pepinillo? 494 00:34:37,960 --> 00:34:39,230 ¡No! 495 00:34:39,270 --> 00:34:40,930 ¡No puedes hacer esto todo el tiempo! 496 00:34:40,970 --> 00:34:42,200 ¿Por qué siempre es así? 497 00:34:42,200 --> 00:34:43,840 ¡Agarrando algo del hermano mayor! 498 00:34:43,970 --> 00:34:45,300 ¡Eres molestosa! 499 00:34:45,310 --> 00:34:47,110 ¡Ya tienes otro plato de arroz! 500 00:34:49,910 --> 00:34:52,240 ¡No me he despertado, estoy dentro de un sueño! 501 00:34:52,350 --> 00:34:53,350 ¡Todavía estoy en el sueño! 502 00:34:54,010 --> 00:34:55,650 ¿Qué tengo que hacer para irme? 503 00:34:55,850 --> 00:34:57,780 ¡Acabo de descubrir que esto es un sueño! 504 00:34:58,950 --> 00:35:00,720 ¿Qué puedo hacer? 505 00:35:18,910 --> 00:35:20,740 Tengo que despertar. 506 00:35:58,580 --> 00:35:59,610 ¡Hermano mayor! 507 00:35:59,910 --> 00:36:01,280 ¡Qué debemos hacer, fuego! 508 00:36:01,300 --> 00:36:02,000 ¡Hermano mayor! 509 00:36:04,920 --> 00:36:06,590 El aroma de Nezuko. 510 00:36:07,190 --> 00:36:08,550 Esta es su sangre. 511 00:36:10,220 --> 00:36:11,520 ¡Nezuko! 512 00:36:11,950 --> 00:36:13,250 ¡Nezuko! 513 00:36:17,700 --> 00:36:20,130 Un uniforme del Cuerpo, y una espada nichirin. 514 00:36:20,970 --> 00:36:22,130 aquí en el sueño! 515 00:36:22,840 --> 00:36:25,810 Despertando...poco a poco. 516 00:36:26,370 --> 00:36:27,640 ¿Qué sucedió? 517 00:36:27,710 --> 00:36:29,640 Hermano mayor, ¿estás bien? 518 00:36:29,640 --> 00:36:30,840 Hermano mayor. 519 00:36:32,150 --> 00:36:34,710 Lo siento, tengo que irme. 520 00:36:39,620 --> 00:36:41,050 Tengo que volver ahora mismo. 521 00:36:43,260 --> 00:36:44,590 Perdón. 522 00:36:44,950 --> 00:36:48,180 ¡Hermano mayor! 523 00:36:54,130 --> 00:36:56,270 Si hay un demonio cerca mostrándome un sueño 524 00:36:57,640 --> 00:36:59,870 ¡Necesito encontrarlo rápido, y sacarlo! 525 00:37:01,710 --> 00:37:04,140 ¡Encuéntralo, rápido! 526 00:37:06,750 --> 00:37:08,710 Tanjiro, ¿a dónde vas? 527 00:37:16,060 --> 00:37:19,190 Hoy recogí muchas verduras silvestres en la montaña. 528 00:37:23,630 --> 00:37:25,630 Madre, por aquí... 529 00:37:25,930 --> 00:37:28,100 ¡Hermano de repente se prendió en fuego! 530 00:37:31,400 --> 00:37:32,440 ¿Madre? 531 00:37:33,210 --> 00:37:35,570 Tanjiro, ¿estás bien? 532 00:37:36,340 --> 00:37:37,680 Hermano mayor. 533 00:37:44,650 --> 00:37:46,390 ¿Qué pasa, Tanjiro? 534 00:37:46,690 --> 00:37:48,690 ¿Por qué estás vestido así? 535 00:37:59,730 --> 00:38:03,100 Quiero quedarme aquí para siempre. 536 00:38:06,410 --> 00:38:08,670 Quiero dar la vuelta y volver. 537 00:38:10,080 --> 00:38:11,480 Debería haber sido capaz 538 00:38:11,810 --> 00:38:14,350 de vivir aquí así para siempre. 539 00:38:14,850 --> 00:38:16,080 En esta montaña. 540 00:38:18,020 --> 00:38:19,350 Todos 541 00:38:20,050 --> 00:38:22,050 deberían estar vivos y sanos. 542 00:38:23,890 --> 00:38:27,090 Nezuko debería estar bajo la luz del sol, 543 00:38:27,560 --> 00:38:28,760 bajo un cielo azul. 544 00:38:31,630 --> 00:38:35,300 Yo debería... 545 00:38:36,100 --> 00:38:39,510 estar haciendo carbón aquí 546 00:38:40,510 --> 00:38:42,810 y no blandir una espada! 547 00:38:46,580 --> 00:38:51,720 Debería... 548 00:39:04,860 --> 00:39:08,000 Pero ya he perdido todo eso. 549 00:39:08,370 --> 00:39:10,070 No puedo volver. 550 00:39:13,470 --> 00:39:18,380 Hermano mayor, ¡no nos dejes! 551 00:39:24,380 --> 00:39:25,420 ¡Lo siento! 552 00:39:26,290 --> 00:39:27,790 ¡Lo siento, Rokuta! 553 00:39:29,790 --> 00:39:32,420 No puedo quedarme contigo más. 554 00:39:33,690 --> 00:39:37,800 Pero tu hermano mayor siempre está pensando en ti. 555 00:39:39,000 --> 00:39:41,800 Siempre estoy pensando en todos. 556 00:39:44,500 --> 00:39:47,370 Estoy... muy agradecido. 557 00:39:47,970 --> 00:39:50,980 Y... lo siento mucho. 558 00:39:51,380 --> 00:39:53,150 No te olvidaré. 559 00:39:53,750 --> 00:39:57,120 Mi corazón está siempre con ustedes. 560 00:39:57,920 --> 00:40:01,580 ¡Así que por favor perdónenme! 561 00:40:08,530 --> 00:40:13,000 Tengo que destruir su núcleo espiritual rápidamente. 562 00:40:31,720 --> 00:40:34,390 Aquí es donde está su núcleo. 563 00:40:36,890 --> 00:40:38,890 Es tan hermoso, 564 00:40:39,930 --> 00:40:42,090 tan vasto. 565 00:40:42,300 --> 00:40:46,270 Es... tan cálido. 566 00:40:57,180 --> 00:41:00,210 ¿Dónde está su núcleo espiritual? 567 00:41:02,380 --> 00:41:03,980 Que pasa con este 568 00:41:03,980 --> 00:41:05,980 extraño inconsciente. 569 00:41:07,690 --> 00:41:11,020 ¡Ese asqueroso jabalí semidesnudo! 570 00:41:11,690 --> 00:41:14,290 ¿Cual es su problema? 571 00:41:20,930 --> 00:41:23,270 ¿¡Por qué él está aquí!? 572 00:41:23,270 --> 00:41:25,400 ¡Jabalí asqueroso y medio desnudo! 573 00:41:36,620 --> 00:41:37,880 Tan oscuro. 574 00:41:39,790 --> 00:41:42,350 Está oscuro como carbón, no puedo ver nada. 575 00:41:42,360 --> 00:41:43,890 Que molesto. 576 00:41:43,920 --> 00:41:45,990 ¿Qué pasa con el inconsciente de este niño? 577 00:41:46,030 --> 00:41:47,590 Dáme un respiro. 578 00:41:48,330 --> 00:41:49,530 ¿Tengo que 579 00:41:49,530 --> 00:41:52,360 encontrar el núcleo espiritual con el tacto? 580 00:41:53,170 --> 00:41:54,730 Que tonteria. 581 00:41:57,500 --> 00:41:58,570 ¿Qué fue eso? 582 00:42:08,780 --> 00:42:11,320 ¿Qué hace un chico aquí? 583 00:42:11,320 --> 00:42:13,320 Eres una plaga. 584 00:42:13,520 --> 00:42:14,720 Solo Nezuko 585 00:42:14,720 --> 00:42:16,560 puede llegar aquí. 586 00:42:18,930 --> 00:42:20,790 Voy a matarte. 587 00:42:22,800 --> 00:42:24,360 ¿Dónde está Nezuko? 588 00:42:24,500 --> 00:42:25,930 ¡Cómo... puedo saber! 589 00:42:25,930 --> 00:42:27,230 En ese caso. 590 00:42:27,400 --> 00:42:29,030 ¡Muere! 591 00:42:31,970 --> 00:42:34,370 ¡Gyaah! 592 00:42:40,080 --> 00:42:41,810 ¿Están teniendo problemas? 593 00:42:42,420 --> 00:42:43,980 Me pregunto qué ha pasado. 594 00:42:44,420 --> 00:42:46,120 No han destruido 595 00:42:46,120 --> 00:42:47,890 el núcleo de nadie todavía. 596 00:42:49,520 --> 00:42:51,720 Oh bueno, está bien. 597 00:42:51,720 --> 00:42:53,790 Siempre y cuando estén ganando tiempo. 598 00:42:59,030 --> 00:43:00,030 No esta aqui. 599 00:43:00,030 --> 00:43:02,600 El demonio no está en ninguna parte. 600 00:43:03,100 --> 00:43:04,600 Pero hay un leve olor. 601 00:43:04,700 --> 00:43:06,640 Es como si hubiera una especie de cortina. 602 00:43:07,140 --> 00:43:10,410 Huele levemente a demonio por todas partes. 603 00:43:11,010 --> 00:43:12,640 No puedo precisar la ubicación. 604 00:43:13,010 --> 00:43:14,550 ¡Tengo que darme prisa! 605 00:43:15,110 --> 00:43:17,120 Nezuko está sangrando. 606 00:43:17,750 --> 00:43:19,790 Si todos los demás están durmiendo, 607 00:43:19,790 --> 00:43:21,450 las cosas están realmente mal. 608 00:43:21,990 --> 00:43:23,520 ¿Qué debería hacer? 609 00:43:25,120 --> 00:43:28,090 ¿No... estoy usando la respiración de concentración total? 610 00:43:29,330 --> 00:43:31,660 ¿Estoy simplemente dormido ahora mismo? 611 00:43:33,230 --> 00:43:34,800 Tanjiro. 612 00:43:39,640 --> 00:43:41,510 Saca tu espada. 613 00:43:43,110 --> 00:43:46,380 Hay algo que debes cortar. 614 00:43:56,660 --> 00:44:00,830 Hay algo... que debo cortar. 615 00:44:02,760 --> 00:44:04,400 Algo que debo cortar, 616 00:44:04,830 --> 00:44:06,770 para despertar. 617 00:44:08,070 --> 00:44:09,570 Creo que sé lo que es. 618 00:44:10,540 --> 00:44:12,940 Pero, ¿y si me equivoco? 619 00:44:14,010 --> 00:44:15,240 Si eventos en mis sueños 620 00:44:15,240 --> 00:44:17,040 influyen en la realidad 621 00:44:17,980 --> 00:44:19,810 no habrá vuelta atrás. 622 00:44:22,380 --> 00:44:23,620 ¡No dudes! 623 00:44:23,620 --> 00:44:24,750 ¡Hazlo! 624 00:44:24,880 --> 00:44:26,050 ¡Solo hazlo! 625 00:44:26,390 --> 00:44:29,250 La muerte dentro del sueño lleva al despertar en la realidad. 626 00:44:29,620 --> 00:44:30,790 En otras palabras. 627 00:44:32,120 --> 00:44:33,830 Lo que tengo que cortar es... 628 00:44:36,400 --> 00:44:38,860 mi propia garganta! 629 00:44:56,220 --> 00:44:58,680 Estoy bien, estoy vivo. 630 00:45:03,620 --> 00:45:05,360 Nezuko, ¿estás bien? 631 00:45:08,630 --> 00:45:10,000 Nezuko. 632 00:45:11,800 --> 00:45:12,830 Zenitsu. 633 00:45:13,630 --> 00:45:14,630 Inosuke. 634 00:45:15,370 --> 00:45:16,670 Rengoku. 635 00:45:20,910 --> 00:45:22,710 ¿Quienes son esas personas? 636 00:45:23,610 --> 00:45:26,380 Sus muñecas están atadas. 637 00:45:27,580 --> 00:45:28,850 Cuerda. 638 00:45:31,550 --> 00:45:32,980 ¿Como fue... 639 00:45:33,050 --> 00:45:34,720 cortado esto? 640 00:45:34,950 --> 00:45:36,860 ¿Nezuko le prendió fuego a su sangre? 641 00:45:37,520 --> 00:45:39,820 También tiene un leve olor. 642 00:45:42,030 --> 00:45:44,430 El olor de...¡un demonio! 643 00:45:45,500 --> 00:45:46,770 ¡La entrada! 644 00:45:46,830 --> 00:45:49,330 Esto también huele levemente a demonio. 645 00:45:49,570 --> 00:45:52,140 Marcar el boleto nos puso a dormir. 646 00:45:53,040 --> 00:45:55,170 Este es el trabajo de un demonio. 647 00:45:55,710 --> 00:45:57,680 Un olor tan tenue 648 00:45:58,010 --> 00:46:00,680 por una Técnica de Sangre tan fuerte! 649 00:46:03,320 --> 00:46:04,580 Mmm. 650 00:46:05,250 --> 00:46:07,990 Usar una espada nichirin sería una mala idea. 651 00:46:07,990 --> 00:46:09,590 Necesitamos quemar las cuerdas. 652 00:46:11,820 --> 00:46:13,290 Nezuko, por favor. 653 00:46:14,030 --> 00:46:15,890 ¡Ayuda a todos quemando las cuerdas! 654 00:46:23,470 --> 00:46:25,740 ¡Zenitsu, despierta! 655 00:46:25,870 --> 00:46:27,510 ¡Despierta, Zenitsu! 656 00:46:27,510 --> 00:46:28,810 ¡Despierta rápido! 657 00:46:31,580 --> 00:46:33,880 ¡Despierta rápido, Inosuke, por favor! 658 00:46:35,110 --> 00:46:36,380 ¡Inosuke! 659 00:46:38,950 --> 00:46:40,250 Buen trabajo... 660 00:46:40,250 --> 00:46:41,290 Lo siento. 661 00:46:41,990 --> 00:46:42,990 Gracias. 662 00:46:43,420 --> 00:46:44,990 Nezuko lo estás haciendo muy bien. 663 00:46:48,430 --> 00:46:50,760 Todavía no pueden despertar. 664 00:46:51,730 --> 00:46:53,130 ¿Qué debo hacer? 665 00:46:56,370 --> 00:46:57,200 Rengoku... 666 00:47:00,770 --> 00:47:01,740 ¿Qué estás haciendo? 667 00:47:04,480 --> 00:47:07,600 ¿Esta chica...está siendo controlada por un demonio? 668 00:47:07,710 --> 00:47:09,450 ¡No interfieras! 669 00:47:09,620 --> 00:47:11,380 Por tu culpa 670 00:47:11,450 --> 00:47:13,620 ¡él no nos dejará soñar! 671 00:47:16,060 --> 00:47:17,620 Ella esta haciendo esto 672 00:47:19,660 --> 00:47:21,030 voluntariamente. 673 00:47:24,400 --> 00:47:26,060 ¡Y tú qué estás haciendo! 674 00:47:26,270 --> 00:47:28,330 Si estás despierto, ¡date prisa y ayuda! 675 00:47:29,070 --> 00:47:31,400 ¡No me importa si estás enfermo o lo que sea! 676 00:47:31,400 --> 00:47:32,800 Si no haces tu trabajo 677 00:47:32,810 --> 00:47:34,140 ¡Le voy a decir a él! 678 00:47:34,140 --> 00:47:35,410 ¡No te dejará soñar! 679 00:47:35,410 --> 00:47:36,710 ¿Me has oído? 680 00:47:40,080 --> 00:47:42,450 Él era la persona atada a mí. 681 00:47:43,350 --> 00:47:44,720 Tuberculosis. 682 00:47:45,020 --> 00:47:46,150 Él está enfermo. 683 00:47:46,790 --> 00:47:47,920 Pobre tipo. 684 00:47:49,620 --> 00:47:51,290 Este demonio es imperdonable. 685 00:47:52,120 --> 00:47:54,160 Se aprovecha de las debilidades de las personas. 686 00:47:56,800 --> 00:47:57,800 Lo siento. 687 00:47:58,530 --> 00:48:01,100 Pero tengo que ir a pelear. 688 00:48:16,920 --> 00:48:19,780 Querías quedarte en un sueño feliz. 689 00:48:20,690 --> 00:48:21,820 Lo entiendo. 690 00:48:23,260 --> 00:48:26,120 También quería quedarme en mi sueño. 691 00:48:31,800 --> 00:48:34,530 Incluso si fue solo un sueño. 692 00:48:45,180 --> 00:48:46,280 Yo pensé que 693 00:48:46,880 --> 00:48:49,480 mientras pueda escapar del dolor causado por mi enfermedad 694 00:48:50,720 --> 00:48:53,520 no importa si lastimo a la gente. 695 00:48:55,590 --> 00:48:57,220 Pero en tu inconsciente 696 00:48:58,460 --> 00:49:01,160 estaba tan calido. 697 00:49:03,200 --> 00:49:06,330 Debes ser la encarnación del alma de este hombre. 698 00:49:10,170 --> 00:49:13,240 El aire es claro, se siente tan cómodo. 699 00:49:21,080 --> 00:49:23,880 Este es...el núcleo espiritual. 700 00:49:25,020 --> 00:49:26,550 ¿Por qué me traes aquí? 701 00:49:30,760 --> 00:49:32,560 Sabes que estoy buscando esto. 702 00:49:32,890 --> 00:49:34,460 ¿Por qué me trajiste aquí? 703 00:49:40,500 --> 00:49:41,970 ¿Cómo podría ser esto? 704 00:49:42,670 --> 00:49:45,370 ¡Quiero quedarme aquí para siempre! 705 00:49:46,140 --> 00:49:47,570 ¡Por qué! 706 00:49:49,470 --> 00:49:51,880 Esos seres brillantes en tu corazón 707 00:49:52,480 --> 00:49:54,910 iluminaron mi corazón dolorido y retorcido. 708 00:49:58,120 --> 00:49:59,550 ¿Estás bien? 709 00:50:02,290 --> 00:50:03,420 Gracias. 710 00:50:05,590 --> 00:50:06,790 Ten cuidado. 711 00:50:10,860 --> 00:50:11,760 Si. 712 00:50:12,230 --> 00:50:13,230 ¡Nezuko! 713 00:50:25,280 --> 00:50:26,980 Qué olor tan fuerte. 714 00:50:27,480 --> 00:50:28,550 Es pesado. 715 00:50:28,710 --> 00:50:30,180 El hedor del demonio 716 00:50:30,220 --> 00:50:31,950 llega aquí incluso con este viento! 717 00:50:32,950 --> 00:50:35,020 No puedo creer que estuviera durmiendo aquí. 718 00:50:36,460 --> 00:50:38,760 El vagón de pasajeros estaba sellado, 719 00:50:39,320 --> 00:50:40,790 pero no puedo creerlo. 720 00:50:41,490 --> 00:50:42,730 ¡Qué descuidado! 721 00:50:43,900 --> 00:50:45,030 El demonio está contra el viento. 722 00:50:45,660 --> 00:50:47,030 ¿En el vagón delantero? 723 00:50:50,900 --> 00:50:52,400 ¡Nezuko, no me sigas! 724 00:50:52,440 --> 00:50:54,310 ¡Es peligroso afuera, quédate adentro! 725 00:50:54,570 --> 00:50:55,870 ¡Ve a despertar a todos! 726 00:51:04,780 --> 00:51:05,980 Oh, estás despierto. 727 00:51:06,720 --> 00:51:07,920 ¡Buenos dias! 728 00:51:08,490 --> 00:51:11,960 Deberías haberte quedado dormido. 729 00:51:13,390 --> 00:51:14,860 ¿Es él? 730 00:51:16,230 --> 00:51:18,100 Me pregunto porque. 731 00:51:18,830 --> 00:51:22,230 Te estaba mostrando un sueño tan bueno. 732 00:51:23,170 --> 00:51:25,270 Deberías agradecerme, 733 00:51:25,270 --> 00:51:28,740 Podría haberte mostrado a tu familia siendo masacrada. 734 00:51:29,310 --> 00:51:31,780 ¿Prefieres tener ese tipo de sueño? 735 00:51:31,880 --> 00:51:34,350 No lo creo, es demasiado doloroso. 736 00:51:37,720 --> 00:51:39,220 La próxima vez, 737 00:51:39,780 --> 00:51:43,190 ¿Debería mostrar a tu padre volviendo a la vida? 738 00:51:53,300 --> 00:51:54,470 Debo decir... 739 00:51:55,230 --> 00:51:58,240 Me gusta mostrar una pesadilla 740 00:51:58,240 --> 00:52:01,210 después de mostrarle a alguien un buen sueño. 741 00:52:02,170 --> 00:52:04,280 Me encanta ver 742 00:52:04,280 --> 00:52:06,180 las contorsiones de un rostro humano! 743 00:52:06,580 --> 00:52:09,150 No puedo evitarlo. 744 00:52:09,780 --> 00:52:12,180 Mirar a alguien que pelea 745 00:52:12,180 --> 00:52:15,620 con su dolor y sufrimiento. 746 00:52:16,050 --> 00:52:18,120 ¡Tan divertido! 747 00:52:19,120 --> 00:52:21,890 Pero no puedo ser descuidado. 748 00:52:22,030 --> 00:52:23,760 Es un enfoque indirecto, 749 00:52:23,760 --> 00:52:26,900 pero no dejaré de matar a este asesino de demonios. 750 00:52:27,400 --> 00:52:31,340 Mezclé mi sangre con la tinta de los boletos. 751 00:52:32,100 --> 00:52:34,440 Cuando el conductor marcó los boletos, 752 00:52:34,510 --> 00:52:36,440 el hechizo entró en efecto. 753 00:52:37,540 --> 00:52:39,880 Es un hechizo remoto. 754 00:52:43,480 --> 00:52:45,020 A pesar de eso, 755 00:52:45,680 --> 00:52:48,020 ¿Por qué se despertó? 756 00:52:49,190 --> 00:52:52,320 Descubrió cómo despertarse tan rápido. 757 00:52:53,330 --> 00:52:55,130 A pesar del increíble deseo humano 758 00:52:55,330 --> 00:52:57,330 por sueños felices y reconfortantes. 759 00:52:57,330 --> 00:52:59,460 El deseo humano en este respecto 760 00:53:01,330 --> 00:53:03,930 es obviamente muy fuerte. 761 00:53:06,740 --> 00:53:09,710 ¡No entres en el corazón de otra persona sin permiso! 762 00:53:10,580 --> 00:53:14,180 Eso es... ¡imperdonable! 763 00:53:17,820 --> 00:53:19,680 ¿Lleva un pendiente? 764 00:53:23,560 --> 00:53:25,690 ¡Qué suerte! 765 00:53:25,860 --> 00:53:28,960 ¡Vino directo a mí! 766 00:53:29,430 --> 00:53:31,600 ¡Esto es perfecto! 767 00:53:31,600 --> 00:53:33,460 Pronto, podré recibir más 768 00:53:33,470 --> 00:53:35,930 de la sangre otorgada por el Maestro! 769 00:53:37,000 --> 00:53:40,140 Entonces... cuando me haga más fuerte 770 00:53:40,410 --> 00:53:44,810 ¡Exigiré una batalla para reemplazar una luna superior! 771 00:53:47,910 --> 00:53:49,310 ¡Respiración de Agua! 772 00:53:50,880 --> 00:53:52,150 Décima Postura: 773 00:53:52,980 --> 00:53:54,650 ¡Flujo Constante! 774 00:53:59,860 --> 00:54:01,290 ¡Técnica de Sangre! 775 00:54:04,030 --> 00:54:07,730 ¡Susurros de Hipnosis Inconsciente Forzada! 776 00:54:08,230 --> 00:54:11,140 Ve a dormir. 777 00:54:20,650 --> 00:54:21,710 No esta dormido. 778 00:54:27,190 --> 00:54:28,490 Duerme. 779 00:54:35,760 --> 00:54:36,930 Duerme. 780 00:54:39,860 --> 00:54:42,170 Duerme... 781 00:54:45,840 --> 00:54:51,480 ¡Duerme! 782 00:54:53,340 --> 00:54:55,510 No está funcionando, ¿qué está pasando? 783 00:54:55,910 --> 00:54:58,020 No, espera, esto es... 784 00:54:58,350 --> 00:55:01,920 Mi hechizo... lo ha atrapado multiples veces! 785 00:55:08,830 --> 00:55:10,060 Pero en el momento en que lo nota 786 00:55:10,060 --> 00:55:11,800 se mata para despertar. 787 00:55:15,230 --> 00:55:17,430 Puede estar sucediendo en un sueño. 788 00:55:23,940 --> 00:55:25,380 Pero matarse 789 00:55:25,380 --> 00:55:27,010 todavía requiere... 790 00:55:27,950 --> 00:55:30,450 Se necesita un valor considerable 791 00:55:31,350 --> 00:55:33,320 para realizar el acto uno mismo. 792 00:55:33,890 --> 00:55:35,150 Este chico 793 00:55:37,790 --> 00:55:39,360 está loco! 794 00:55:48,000 --> 00:55:53,270 Hermano mayor, ¿por qué no nos salvaste? 795 00:55:56,540 --> 00:55:58,680 Que estabas haciendo 796 00:55:58,810 --> 00:56:00,510 cuando nos moríamos? 797 00:56:03,010 --> 00:56:07,150 Tu solo sobreviviste por tu cuenta. 798 00:56:14,730 --> 00:56:17,930 Por qué estás aquí. 799 00:56:18,300 --> 00:56:20,060 Eres un inútil. 800 00:56:28,210 --> 00:56:30,740 Deberías haber muerto. 801 00:56:31,810 --> 00:56:35,310 Cómo te atreves a vivir, sin preocuparte. 802 00:56:42,690 --> 00:56:45,390 ¡Mi familia nunca diría eso! 803 00:56:45,420 --> 00:56:47,220 ¡No importa qué! 804 00:56:47,760 --> 00:56:53,630 ¡No tienes permitido insultar a mi familia! 805 00:57:19,560 --> 00:57:21,530 No hay reacción. 806 00:57:22,760 --> 00:57:24,900 ¿Es esto... un sueño también? 807 00:57:25,430 --> 00:57:28,830 ¿Es este demonio más débil que él? 808 00:57:30,600 --> 00:57:32,370 Realmente entiendo al 809 00:57:33,140 --> 00:57:35,870 Maestro, cuando me ordenó 810 00:57:35,910 --> 00:57:37,740 matarte... 811 00:57:39,810 --> 00:57:42,280 junto con un Hashira. 812 00:57:43,150 --> 00:57:45,580 Tu misma existencia 813 00:57:46,180 --> 00:57:47,120 me hace 814 00:57:47,120 --> 00:57:49,820 retorcerme de ira. 815 00:57:50,660 --> 00:57:51,720 ¡No se está muriendo! 816 00:57:52,660 --> 00:57:54,890 ¡Ahí está! 817 00:57:55,660 --> 00:57:58,090 ¡Esa es la expresión que quería ver! 818 00:58:00,230 --> 00:58:03,030 Quieres que te diga por qué no morí. 819 00:58:03,030 --> 00:58:05,040 A pesar de que me cortaste la cabeza. 820 00:58:05,640 --> 00:58:07,940 Muy bien, estoy de buen humor 821 00:58:07,950 --> 00:58:09,720 ¡en este momento! 822 00:58:10,310 --> 00:58:11,940 Es tan simple 823 00:58:11,980 --> 00:58:14,780 incluso un bebé podría entender. 824 00:58:16,550 --> 00:58:17,810 Ese no es 825 00:58:17,850 --> 00:58:19,980 mi cuerpo principal. 826 00:58:20,790 --> 00:58:23,520 Lo mismo ocurre con lo que te está hablando. 827 00:58:24,190 --> 00:58:25,520 Parece mi cabeza 828 00:58:25,520 --> 00:58:27,520 pero no lo es! 829 00:58:28,190 --> 00:58:31,130 Mientras estabas profundamente dormido 830 00:58:31,960 --> 00:58:35,200 ¡Me fusioné con este tren! 831 00:58:36,630 --> 00:58:39,740 Todo este tren se convirtió en mi sangre, 832 00:58:39,740 --> 00:58:40,870 mi carne 833 00:58:41,210 --> 00:58:42,770 mis huesos. 834 00:58:44,480 --> 00:58:45,840 ¡Tu cara! 835 00:58:46,110 --> 00:58:47,840 Bien, bien, tu entiendes. 836 00:58:48,380 --> 00:58:49,510 En otras palabras, 837 00:58:49,880 --> 00:58:52,980 más de doscientos pasajeros en este tren 838 00:58:53,220 --> 00:58:56,790 todos se han convertido en alimento que me fortalecerá. 839 00:58:57,660 --> 00:58:59,590 Son mis rehenes. 840 00:59:00,890 --> 00:59:02,430 ¿Puedes protegerlos? 841 00:59:02,430 --> 00:59:04,030 Por tí mismo. 842 00:59:04,030 --> 00:59:06,400 Todos los humanos 843 00:59:06,400 --> 00:59:09,900 retorciéndose de un extremo a otro en este tren. 844 00:59:10,970 --> 00:59:14,200 Me pregunto si puedes retrasarme. 845 00:59:21,380 --> 00:59:23,510 Que hago, que hago? 846 00:59:24,020 --> 00:59:26,850 Solo puedo proteger a los pasajeros en dos vagones como máximo. 847 00:59:27,180 --> 00:59:29,590 ¡No puedo hacer más que eso! 848 00:59:30,660 --> 00:59:34,160 ¡Rengoku, Zenitsu, Inosuke! 849 00:59:34,660 --> 00:59:36,260 ¡Dejen de dormir! 850 00:59:36,290 --> 00:59:38,630 ¡Por favor despierten, por favor! 851 00:59:39,360 --> 00:59:41,030 ¡Nezuko! 852 00:59:41,030 --> 00:59:43,330 ¡Tienes que proteger a los que están dormidos! 853 00:59:55,210 --> 00:59:56,950 ¡Siganme, esbirros! 854 00:59:57,210 --> 01:00:00,520 ¡Muy bien, despertar explosivo! 855 01:00:01,790 --> 01:00:07,150 ¡Carrera rapida, ese es el camino de Inosuke! 856 01:00:07,660 --> 01:00:08,860 ¡Inosuke! 857 01:00:09,030 --> 01:00:11,630 ¡Ningún lugar en este tren es seguro! 858 01:00:11,660 --> 01:00:13,430 ¡Necesitamos proteger a los que se quedaron dormidos! 859 01:00:13,860 --> 01:00:16,330 ¡Todo este tren es un demonio! 860 01:00:16,530 --> 01:00:17,700 ¿Escuchaste eso? 861 01:00:17,700 --> 01:00:19,870 ¡Todo este tren es un demonio! 862 01:00:21,410 --> 01:00:22,610 Lo sabía. 863 01:00:22,740 --> 01:00:24,510 Fue tal como lo anticipé. 864 01:00:24,540 --> 01:00:26,540 Eso significa que tenía razón 865 01:00:26,580 --> 01:00:28,840 ¡Y yo soy el jefe! 866 01:00:33,420 --> 01:00:36,190 ¡Respiración de Bestia! Quinto Colmillo: 867 01:00:37,460 --> 01:00:38,720 ¡Corte Loco! 868 01:00:43,390 --> 01:00:45,360 Voy a salvar 869 01:00:45,360 --> 01:00:46,860 ¡A cada uno de ellos! 870 01:00:46,860 --> 01:00:49,170 ¡Deberían postrarse 871 01:00:49,170 --> 01:00:51,230 ante mí! 872 01:00:51,240 --> 01:00:53,170 El Señor Inosuke 873 01:00:53,400 --> 01:00:55,270 está 874 01:00:55,640 --> 01:00:57,870 ¡en camino! 875 01:00:58,580 --> 01:01:00,410 También tengo que salvar a los pasajeros. 876 01:01:01,180 --> 01:01:03,310 Inosuke está aquí ahora. 877 01:01:03,750 --> 01:01:05,250 Yo seguiré adelante. 878 01:01:30,540 --> 01:01:32,580 Así que esto es. 879 01:01:35,880 --> 01:01:36,850 ¡Respiración de Agua! 880 01:01:37,620 --> 01:01:38,620 Primera Postura: 881 01:01:38,750 --> 01:01:40,750 Corte de superficie! 882 01:01:43,790 --> 01:01:44,820 Mi ataque tuvo poco efecto. 883 01:01:45,120 --> 01:01:46,590 El cuerpo del demonio continúa interminablemente. 884 01:01:47,320 --> 01:01:49,260 ¡Como lo detengo! 885 01:01:55,900 --> 01:01:57,800 Malditos estos asesinos de demonios 886 01:01:57,900 --> 01:02:01,100 corriendo dentro de mí. 887 01:02:01,970 --> 01:02:05,180 Me regeneraré inmediatamente. 888 01:02:05,510 --> 01:02:09,480 No me detendré hasta que estén exhaustos. 889 01:02:10,110 --> 01:02:11,950 Entonces cuando estén agotados 890 01:02:12,420 --> 01:02:15,820 Me comeré a todos los pasajeros. 891 01:03:27,190 --> 01:03:30,930 ¡Respiración de Trueno! Primera Postura: 892 01:03:31,600 --> 01:03:33,660 ¡Destello del Relámpago! 893 01:03:37,230 --> 01:03:38,230 ¡Sextuplo! 894 01:03:39,000 --> 01:03:42,270 Nezuko, te protegeré. 895 01:03:45,010 --> 01:03:47,210 Proteger... 896 01:03:53,480 --> 01:03:55,450 Eso suena como un rayo. 897 01:03:55,550 --> 01:03:56,990 ¿Está detrás de mí? 898 01:03:57,220 --> 01:03:58,720 No lo sé. 899 01:03:59,120 --> 01:04:00,420 ¿Dónde está Zenitsu? 900 01:04:01,160 --> 01:04:03,860 ¿Dónde estás Rengoku, Nezuko? 901 01:04:09,700 --> 01:04:12,340 Es todo lo que puedo hacer para proteger a las personas que tengo delante. 902 01:04:13,370 --> 01:04:14,870 Esto no es bueno, ¿qué debo hacer? 903 01:04:15,040 --> 01:04:16,170 ¡No podemos trabajar juntos! 904 01:04:16,970 --> 01:04:18,840 ¿Están seguros los pasajeros del vagón trasero? 905 01:04:19,610 --> 01:04:21,710 ¡Maldita sea, es demasiado estrecho 906 01:04:22,210 --> 01:04:25,320 para blandir mi espada! 907 01:04:32,360 --> 01:04:34,190 Entonces esto es lo que paso 908 01:04:34,190 --> 01:04:36,290 mientras dormitaba. 909 01:04:37,160 --> 01:04:38,830 Seguro, seguro. 910 01:04:39,700 --> 01:04:41,500 Que tal Hashira que soy. 911 01:04:43,500 --> 01:04:44,970 Si hubiera un agujero 912 01:04:47,070 --> 01:04:48,410 ¡Me escondería en él! 913 01:04:55,580 --> 01:04:56,280 ¿Qué? 914 01:05:02,520 --> 01:05:04,150 ¿Qué fue eso? 915 01:05:04,190 --> 01:05:05,620 ¿Un ataque de demonio? 916 01:05:07,990 --> 01:05:09,130 ¡Kamado, mi muchacho! 917 01:05:11,060 --> 01:05:12,260 Rengoku! 918 01:05:12,900 --> 01:05:14,030 Antes de venir aquí, 919 01:05:14,030 --> 01:05:16,300 Usé una ráfaga de ataques contra el demonio. 920 01:05:16,470 --> 01:05:18,770 El demonio tardará algún tiempo en regenerarse. 921 01:05:19,340 --> 01:05:21,440 No hay mucho tiempo, así que resumiré una larga historia. 922 01:05:21,470 --> 01:05:22,270 Si. 923 01:05:22,840 --> 01:05:24,710 Este tren tiene ocho vagones. 924 01:05:24,910 --> 01:05:26,840 Protegeré los cinco de atrás. 925 01:05:27,240 --> 01:05:28,450 Los tres vagones restantes 926 01:05:28,450 --> 01:05:31,180 serán protegidos por el chico amarillo y tu hermana. 927 01:05:31,550 --> 01:05:32,880 Tu y el chico cabeza de jabalí irán por el cuello del demonio 928 01:05:33,080 --> 01:05:35,290 mientras vigilan los tres vagones delanteros. 929 01:05:35,320 --> 01:05:37,050 Encuentra el cuello del demonio. 930 01:05:37,290 --> 01:05:38,420 ¿Cuello? 931 01:05:38,560 --> 01:05:39,720 Pero ahora mismo... este demonio es... 932 01:05:39,760 --> 01:05:41,490 ¡No importa la forma que tenga! 933 01:05:41,660 --> 01:05:43,860 ¡Mientras sea un demonio, tiene un cuello! 934 01:05:44,030 --> 01:05:45,800 Lucharé mientras también busco sus signos vitales. 935 01:05:46,300 --> 01:05:47,930 ¡Es hora de entusiasmarse! 936 01:05:51,870 --> 01:05:54,200 Vaya, es tan fuerte. 937 01:05:54,240 --> 01:05:55,170 Ese fue... 938 01:05:55,170 --> 01:05:57,310 ¿Rengoku haciendo temblar el tren? 939 01:05:58,210 --> 01:06:00,510 La situación fue captada y juzgada tan rápidamente. 940 01:06:01,280 --> 01:06:03,380 Una persona responsable de cinco vagones. 941 01:06:04,450 --> 01:06:06,720 ¡Ahora no es el momento de admirarlo, idiota! 942 01:06:06,750 --> 01:06:08,180 ¡Date prisa y haz lo que sea necesario! 943 01:06:08,620 --> 01:06:10,920 ¡El olor es cada vez más fuerte! 944 01:06:10,920 --> 01:06:12,060 ¡Tengo que apurarme! 945 01:06:13,990 --> 01:06:14,820 ¡Inosuke! 946 01:06:14,860 --> 01:06:16,460 Inosuke, ¿dónde estás? 947 01:06:16,490 --> 01:06:17,330 ¡Cállate! 948 01:06:17,360 --> 01:06:18,530 ¡Te mataré! 949 01:06:18,630 --> 01:06:19,530 ¿Sobre mí? 950 01:06:19,630 --> 01:06:22,170 ¡Ojos saltones tratando de darme órdenes! 951 01:06:24,370 --> 01:06:25,470 Pero de alguna manera... 952 01:06:26,370 --> 01:06:27,200 de alguna manera... 953 01:06:28,510 --> 01:06:30,040 de alguna manera parece tan asombroso! 954 01:06:30,540 --> 01:06:32,010 ¡Me irrita tanto! 955 01:06:33,440 --> 01:06:34,710 ¡Inosuke! 956 01:06:34,710 --> 01:06:36,950 ¡Vigila los primeros tres vagones! 957 01:06:36,950 --> 01:06:38,450 ¡Lo sé! 958 01:06:38,920 --> 01:06:40,720 ¡Ya lo encontré! 959 01:06:41,050 --> 01:06:42,020 ¡Hace mucho tiempo! 960 01:06:42,050 --> 01:06:43,820 ¡Tuve que usar toda mi fuerza! 961 01:06:44,220 --> 01:06:46,060 ¡Pero encontré el punto débil del Señor! 962 01:06:46,560 --> 01:06:47,390 ¿En serio? 963 01:06:47,630 --> 01:06:49,460 ¡Así que está al frente! 964 01:06:49,530 --> 01:06:51,460 ¡Sí, adelante! 965 01:06:51,470 --> 01:06:53,700 De todos modos, ¡algo no está bien aquí! 966 01:06:54,530 --> 01:06:56,600 El viento es demasiado fuerte, el olor se ha ido. 967 01:06:56,600 --> 01:06:57,970 Es difícil para mí detectar dónde está. 968 01:06:58,200 --> 01:07:00,140 Ya que Inosuke lo dijo, no debe estar equivocado. 969 01:07:00,810 --> 01:07:02,470 ¡Debe estar cerca de la pila de carbón! 970 01:07:02,810 --> 01:07:03,870 ¡Correcto! 971 01:07:03,870 --> 01:07:04,740 ¡Entendido! 972 01:07:05,340 --> 01:07:06,740 ¡Muy bien vamos! 973 01:07:07,140 --> 01:07:08,240 ¡Hacia adelante! 974 01:07:20,290 --> 01:07:21,790 ¿Aquí? 975 01:07:26,430 --> 01:07:27,160 ¡Hraaah! 976 01:07:34,810 --> 01:07:35,610 ¡Inosuke! 977 01:07:36,170 --> 01:07:38,880 Sospechoso, sospechoso... 978 01:07:39,340 --> 01:07:40,880 Hay algo sospechoso por aquí. 979 01:07:41,710 --> 01:07:42,710 ¿Quién eres tú? 980 01:07:42,750 --> 01:07:44,980 ¡Sal...sal ahora! 981 01:07:45,220 --> 01:07:46,650 El cuello del demonio. 982 01:07:47,220 --> 01:07:50,450 El punto debil...¡del demonio! 983 01:07:55,260 --> 01:07:55,930 ¡Asqueroso! 984 01:07:56,590 --> 01:07:58,300 ¡Tantos! 985 01:08:00,670 --> 01:08:02,330 ¡Tantas manos! 986 01:08:03,000 --> 01:08:03,970 Mier... 987 01:08:06,910 --> 01:08:09,340 ¡Respiración de Agua! Sexta Postura: 988 01:08:09,940 --> 01:08:11,310 ¡Torbellino! 989 01:08:19,250 --> 01:08:20,650 Inosuke, ¿estás bien? 990 01:08:20,850 --> 01:08:23,350 ¡No fui salvado gracias a ti! 991 01:08:23,390 --> 01:08:24,250 ¡Esta bien! 992 01:08:27,130 --> 01:08:28,090 Está... 993 01:08:29,360 --> 01:08:30,730 directamente debajo. 994 01:08:31,330 --> 01:08:32,730 El olor del demonio 995 01:08:32,860 --> 01:08:34,500 es fuerte justo debajo de aquí. 996 01:08:34,930 --> 01:08:37,500 Inosuke, ¡el cuello del demonio está justo debajo de nosotros! 997 01:08:37,700 --> 01:08:38,940 ¡No me mandes! 998 01:08:38,970 --> 01:08:40,600 ¡Soy el jefe aquí! 999 01:08:40,640 --> 01:08:41,570 ¡Okay, esta bien! 1000 01:08:42,010 --> 01:08:43,110 Observa atentamente. 1001 01:08:43,570 --> 01:08:46,540 ¡Respiración de Bestia! Segundo Colmillo: 1002 01:08:47,910 --> 01:08:49,880 ¡Desgarrar y romper! 1003 01:08:56,120 --> 01:08:57,490 Huesos. 1004 01:08:57,560 --> 01:08:58,850 ¡Sus huesos del cuello! 1005 01:08:59,620 --> 01:09:02,090 ¡Respiración de Agua! Octava Postura: 1006 01:09:02,590 --> 01:09:04,090 ¡Lago de la Cascada! 1007 01:09:08,170 --> 01:09:09,400 ¡Obstruido! 1008 01:09:25,680 --> 01:09:27,450 ¡La herida se cerró! 1009 01:09:27,850 --> 01:09:29,150 ¡Se regenera rápido! 1010 01:09:29,920 --> 01:09:30,850 Aún así, 1011 01:09:30,860 --> 01:09:31,990 estoy necesitando todas mis fuerzas 1012 01:09:32,020 --> 01:09:33,620 ¡solo para exponer el hueso! 1013 01:09:34,530 --> 01:09:36,060 ¡Tenemos que cortar el hueso! 1014 01:09:36,790 --> 01:09:37,760 ¡Inosuke! 1015 01:09:38,160 --> 01:09:39,900 ¡Igualemos nuestra respiración y ataquemos juntos! 1016 01:09:40,570 --> 01:09:42,430 ¡Uno de nosotros cortará la carne! 1017 01:09:42,670 --> 01:09:44,530 ¡El otro cortará el hueso! 1018 01:09:44,800 --> 01:09:46,200 ¡Entendido! 1019 01:09:46,240 --> 01:09:48,940 ¡Buena idea, tienes mi elogio! 1020 01:09:49,070 --> 01:09:50,040 ¡Gracias! 1021 01:09:51,940 --> 01:09:52,980 ¡Aquí vamos! 1022 01:10:01,250 --> 01:10:03,490 ¡Ojos de Sueño Inconsciente Forzado! 1023 01:10:04,020 --> 01:10:05,290 *Ojos: Sueño* 1024 01:10:05,720 --> 01:10:07,120 ¡Tecnicas de Sangre! 1025 01:10:07,690 --> 01:10:10,360 ¡Nos tiene, nos van a poner a dormir! 1026 01:10:11,630 --> 01:10:14,600 ¡Inosuke, córtate el cuello en el sueño! 1027 01:10:14,930 --> 01:10:16,530 ¡Eso te despertará! 1028 01:10:21,070 --> 01:10:22,040 Esta bien. 1029 01:10:22,370 --> 01:10:24,310 Incluso si me atrapa, puedo romper el hechizo. 1030 01:10:25,380 --> 01:10:28,110 ¡Idiota, cierra los ojos antes de despertar! 1031 01:10:28,550 --> 01:10:30,080 ¡De lo contrario, te atraparán de nuevo! 1032 01:10:31,780 --> 01:10:33,120 ¡Bien, me desperté! 1033 01:10:39,690 --> 01:10:41,060 El momento en que me despierto 1034 01:10:41,090 --> 01:10:43,960 mis ojos siempre se encuentran con los del demonio. 1035 01:10:44,400 --> 01:10:46,430 ¡Tengo que despertarme con los ojos cerrados! 1036 01:10:46,930 --> 01:10:48,530 ¡Con los ojos cerrados! 1037 01:10:50,800 --> 01:10:52,600 ¡No sirve de nada, no puedo! 1038 01:10:53,300 --> 01:10:54,370 ¡Despiertate! 1039 01:10:55,040 --> 01:10:55,710 ¡Despierta! 1040 01:10:56,140 --> 01:10:56,940 ¡Despiertate! 1041 01:10:57,680 --> 01:10:59,510 Cortar... 1042 01:10:59,840 --> 01:11:01,340 ¡mi garganta! 1043 01:11:03,410 --> 01:11:06,610 ¡Tengo que cortarme la garganta rápido! 1044 01:11:11,320 --> 01:11:13,320 ¡Esto no es un sueño, es la realidad! 1045 01:11:13,690 --> 01:11:15,530 ¡No te dejes engañar por su trampa! 1046 01:11:15,860 --> 01:11:17,890 ¡No pierdas la vida en vano! 1047 01:11:22,370 --> 01:11:25,600 ¡Llevo la piel del Señor de la Montaña! 1048 01:11:25,800 --> 01:11:26,940 ¡Asi que soy demasiado 1049 01:11:26,940 --> 01:11:28,570 aterrador para que me miren a los ojos! 1050 01:11:30,240 --> 01:11:32,310 ¡Maldito globo ocular! 1051 01:11:32,340 --> 01:11:33,240 ¡Correcto! 1052 01:11:33,310 --> 01:11:35,250 Es difícil saber en qué dirección 1053 01:11:35,480 --> 01:11:36,810 ¡Inosuke está mirando! 1054 01:11:37,220 --> 01:11:38,350 De todos modos, 1055 01:11:38,450 --> 01:11:40,820 vamos a cortarle la cabeza a este tipo! 1056 01:11:45,320 --> 01:11:46,590 ¡Inosuke! 1057 01:11:46,860 --> 01:11:49,860 ¡No se interponga en mis sueños! 1058 01:11:56,940 --> 01:11:58,270 ¿Te apuñaló? 1059 01:11:58,340 --> 01:11:59,600 ¡Estoy bien! 1060 01:12:02,070 --> 01:12:03,910 ¿Por qué molestarse con ese bastardo? 1061 01:12:04,340 --> 01:12:06,440 No, no podemos dejarlo morir. 1062 01:12:08,080 --> 01:12:10,110 Tenemos que cortarle el cuello al demonio ahora 1063 01:12:10,180 --> 01:12:11,620 ¡O Zenitsu y los demás no durarán! 1064 01:12:11,620 --> 01:12:12,620 Estoy de acuerdo. 1065 01:12:12,850 --> 01:12:13,750 ¡Vamos! 1066 01:12:31,170 --> 01:12:32,000 ¡Inosuke! 1067 01:12:32,600 --> 01:12:34,140 ¡Ten cuidado! 1068 01:12:34,370 --> 01:12:35,910 ¡Cortaremos el cuello del demonio juntos! 1069 01:12:36,440 --> 01:12:37,640 ¡Sigue atacando! 1070 01:13:13,580 --> 01:13:14,550 ¡Esto es malo! 1071 01:13:14,650 --> 01:13:15,980 ¡No puedo quedarme dormido ahora! 1072 01:13:16,510 --> 01:13:17,350 ¡Maldito! 1073 01:13:17,920 --> 01:13:19,720 ¡Voy a correr hacia el, cuida mi espalda! 1074 01:13:20,320 --> 01:13:22,850 ¡Respiración de Bestia! Cuarto Colmillo: 1075 01:13:26,020 --> 01:13:27,990 Picada en Trozos! 1076 01:13:31,660 --> 01:13:33,730 ¡Padre, dame fuerzas! 1077 01:13:34,670 --> 01:13:39,170 ¡Déjame cortarle el cuello de un solo golpe! 1078 01:13:40,090 --> 01:13:41,490 ¡Danza del Dios del Fuego! 1079 01:13:43,580 --> 01:13:45,010 ¡Cielo Azul! 1080 01:14:06,730 --> 01:14:08,670 ¡Este terrible grito, y estos temblores! 1081 01:14:08,970 --> 01:14:11,670 ¡Se va a dar vuelta, Inosuke! 1082 01:14:13,000 --> 01:14:15,070 Espera, ¿tu barriga está bien? 1083 01:14:16,570 --> 01:14:18,740 ¡Inosuke, protege a los pasajeros! 1084 01:14:21,010 --> 01:14:22,080 No puedo morir. 1085 01:14:22,910 --> 01:14:24,350 Si yo muero 1086 01:14:24,450 --> 01:14:26,480 esa persona se convertirá en un asesino. 1087 01:14:27,050 --> 01:14:28,250 No puedo morir. 1088 01:14:30,960 --> 01:14:32,920 No quiero que muera nadie. 1089 01:14:59,280 --> 01:15:01,620 ¿Estás bien? ¡Santaro! 1090 01:15:04,120 --> 01:15:05,890 ¡Aguanta ahí! 1091 01:15:06,120 --> 01:15:08,660 La carne del demonio era elástica, ¡me salvó! 1092 01:15:08,830 --> 01:15:10,660 ¡Qué raro, eh! 1093 01:15:11,160 --> 01:15:13,000 ¿Estás bien? 1094 01:15:13,030 --> 01:15:14,830 ¡Te apuñalaron! 1095 01:15:15,000 --> 01:15:17,870 Estoy bien... ¿qué tal tú, 1096 01:15:18,570 --> 01:15:19,840 Inosuke? 1097 01:15:19,940 --> 01:15:23,140 Me siento genial, ¡ni siquiera un resfriado! 1098 01:15:23,840 --> 01:15:26,710 Todavía no puedo moverme. 1099 01:15:28,050 --> 01:15:30,350 Ve a ayudar a los demás. 1100 01:15:32,020 --> 01:15:34,050 ¿Hay personas heridas? 1101 01:15:35,290 --> 01:15:38,690 ¿El conductor estaba... cerca del cuello del demonio? 1102 01:15:40,930 --> 01:15:43,090 ¡Creo que está bien si se muere! 1103 01:15:43,800 --> 01:15:45,330 No está bien. 1104 01:15:46,260 --> 01:15:48,270 ¡Él es quien te apuñaló en el estomago! 1105 01:15:48,270 --> 01:15:50,130 Ese tipo se agarró la pierna 1106 01:15:50,140 --> 01:15:51,400 ¡y no puede moverse! 1107 01:15:52,140 --> 01:15:54,470 Su pie está aplastado, ¡ya no puede caminar! 1108 01:15:54,540 --> 01:15:55,810 ¡Si lo saco, morirá de todos modos! 1109 01:15:56,340 --> 01:15:57,370 No, 1110 01:15:57,410 --> 01:15:59,840 ya ha sufrido bastante. 1111 01:16:00,550 --> 01:16:02,010 Ayúdalo. 1112 01:16:04,480 --> 01:16:05,720 Por favor. 1113 01:16:13,220 --> 01:16:14,430 Lo haré. 1114 01:16:14,690 --> 01:16:16,590 ¡Porque soy el jefe 1115 01:16:16,590 --> 01:16:18,630 y mi subordinado me lo pidió! 1116 01:16:18,930 --> 01:16:20,300 Después de que lo salve 1117 01:16:20,330 --> 01:16:23,030 ¡Voy a arrancarle todo el pelo! 1118 01:16:24,170 --> 01:16:26,700 No tienes que hacer eso. 1119 01:16:31,440 --> 01:16:33,480 Se acerca el amanecer. 1120 01:16:34,910 --> 01:16:36,610 Tengo que estabilizar mi respiración. 1121 01:16:37,880 --> 01:16:43,290 Tengo que ayudar a los heridos. 1122 01:16:45,090 --> 01:16:49,790 Nezuko, Zenitsu, Rengoku. 1123 01:16:51,230 --> 01:16:54,930 ¡Tienen que estar a salvo! 1124 01:17:02,240 --> 01:17:06,440 Mi cuerpo se está desintegrando, no hay forma de regenerarme. 1125 01:17:07,250 --> 01:17:10,550 ¿Perdí? ¿Me estoy muriendo? 1126 01:17:10,650 --> 01:17:11,850 Yo..? 1127 01:17:12,180 --> 01:17:14,750 ¡De ninguna manera... de ninguna manera! 1128 01:17:14,750 --> 01:17:16,920 ¡No pude comerme a una sola persona! 1129 01:17:17,590 --> 01:17:20,060 Mi plan para fusionarme con el tren 1130 01:17:20,560 --> 01:17:21,930 y comerme un montón de gente 1131 01:17:21,930 --> 01:17:24,060 de un solo trago está ahora 1132 01:17:24,060 --> 01:17:25,800 ¡en ruinas! 1133 01:17:26,360 --> 01:17:28,630 ¡Ahora mirame! 1134 01:17:29,300 --> 01:17:32,540 ¡Después de todo el tiempo y esfuerzo que puse! 1135 01:17:33,140 --> 01:17:34,270 ¡Esto es todo 1136 01:17:34,670 --> 01:17:36,440 su culpa! 1137 01:17:37,010 --> 01:17:40,610 Tomé como rehenes a doscientas personas, 1138 01:17:40,610 --> 01:17:42,480 ¡Pero aun asi me detuvieron! 1139 01:17:42,480 --> 01:17:44,350 Me inmovilizaron. 1140 01:17:44,380 --> 01:17:46,650 ¿Es esta la fuerza de los Hashira? 1141 01:17:47,350 --> 01:17:48,520 Él era... 1142 01:17:48,550 --> 01:17:50,590 rápido también. 1143 01:17:50,590 --> 01:17:53,520 ¡Incluso sin deshacer mi hechizo! 1144 01:17:53,630 --> 01:17:55,230 Y esa chica. 1145 01:17:55,560 --> 01:17:56,960 ¿No es ella un demonio? 1146 01:17:56,960 --> 01:17:58,100 ¿Que diablos? 1147 01:17:58,100 --> 01:18:00,560 ¿Un demonio del lado de los Demon Slayers? 1148 01:18:00,570 --> 01:18:03,370 ¿Por qué el Maestro no la mató? 1149 01:18:05,270 --> 01:18:08,140 Maldita sea todo... 1150 01:18:08,610 --> 01:18:09,770 En todo caso. 1151 01:18:09,870 --> 01:18:11,940 Todo empezó a ir mal cuando 1152 01:18:11,940 --> 01:18:13,880 ¡Ese mocoso rompió mi hechizo! 1153 01:18:14,650 --> 01:18:16,610 ¡Realmente es su culpa! 1154 01:18:17,320 --> 01:18:18,150 ¡Fue el! 1155 01:18:18,150 --> 01:18:21,020 ¡Y ese jabalí también! 1156 01:18:21,650 --> 01:18:23,800 ¡Si nada más, quiero matar a ese niño! 1157 01:18:24,170 --> 01:18:27,170 ¡Pero ese jabalí se interpuso! 1158 01:18:27,770 --> 01:18:29,770 Tiene gran intuicion 1159 01:18:29,770 --> 01:18:32,040 y el tambien sabia 1160 01:18:32,040 --> 01:18:34,280 donde estaba mirando! 1161 01:18:35,750 --> 01:18:39,410 ¿Se terminó? ¿Voy a morir? 1162 01:18:41,320 --> 01:18:45,050 ¡Es una pesadilla, una pesadilla! 1163 01:18:46,320 --> 01:18:47,790 Siempre somos nosotros demonios inferiores 1164 01:18:47,790 --> 01:18:50,660 los que somos aniquilados por los asesinos de demonios. 1165 01:18:51,360 --> 01:18:52,490 Las lunas superiores, 1166 01:18:52,630 --> 01:18:53,700 los demonios cuyas filas 1167 01:18:53,700 --> 01:18:56,060 no ha cambiado en cientos de años. 1168 01:18:56,330 --> 01:18:58,930 Han enterrado montañas de asesinos de demonios. 1169 01:18:58,940 --> 01:19:01,100 Incluso pusieron a un Hashira en sus tumbas. 1170 01:19:01,700 --> 01:19:03,810 ¿Está su fuerza en un nivel completamente diferente? 1171 01:19:05,070 --> 01:19:07,180 Nunca pude igualar las lunas superiores 1172 01:19:07,180 --> 01:19:09,810 a pesar de haber recibido tanta sangre. 1173 01:19:11,950 --> 01:19:15,350 ¡Quiero empezar de nuevo, quiero otra oportunidad! 1174 01:19:15,350 --> 01:19:20,890 Qué pesadilla más miserable es esta. 1175 01:19:28,400 --> 01:19:31,370 ¡Entonces puedes usar Concentración Total Constante! 1176 01:19:31,530 --> 01:19:32,870 Impresionante... 1177 01:19:34,070 --> 01:19:35,500 Rengoku. 1178 01:19:36,140 --> 01:19:38,740 Hacerlo todo el día es dar un paso para convertirse en Hashira. 1179 01:19:39,180 --> 01:19:40,440 Para convertirse en Hashira, 1180 01:19:40,440 --> 01:19:42,310 ¡Podría tomar diez mil pasos! 1181 01:19:43,710 --> 01:19:45,050 Lo haré lo mejor que pueda. 1182 01:19:46,180 --> 01:19:48,220 Tu abdomen está sangrando mucho. 1183 01:19:48,480 --> 01:19:50,020 Concéntrate un poco más. 1184 01:19:50,020 --> 01:19:51,720 Mejora la precisión de tus respiraciones. 1185 01:19:52,050 --> 01:19:55,020 Lleva la respiración a cada parte de tu cuerpo. 1186 01:19:55,930 --> 01:19:57,490 Hay un vaso sanguíneo, 1187 01:19:57,760 --> 01:19:59,530 y está roto. 1188 01:20:03,270 --> 01:20:04,630 Concéntrate un poco más. 1189 01:20:16,180 --> 01:20:17,250 Allí. 1190 01:20:17,250 --> 01:20:19,480 Detén el sangrado, detén la hemorragia. 1191 01:20:25,050 --> 01:20:26,320 Concéntrate. 1192 01:20:36,800 --> 01:20:38,230 Lo detuviste. 1193 01:20:38,940 --> 01:20:40,500 Si dominas tu respiración, 1194 01:20:40,500 --> 01:20:42,600 podrás lograr muchas cosas. 1195 01:20:43,210 --> 01:20:45,370 No es que puedas hacer todo. 1196 01:20:45,440 --> 01:20:46,780 Pero te hace más fuerte 1197 01:20:46,810 --> 01:20:49,280 de lo que eras ayer. 1198 01:20:50,550 --> 01:20:51,750 Si. 1199 01:20:53,920 --> 01:20:55,580 ¡Todos están a salvo! 1200 01:20:55,590 --> 01:20:56,990 Aunque hay muchos heridos, 1201 01:20:56,990 --> 01:20:58,320 nadie ha muerto. 1202 01:20:59,520 --> 01:21:02,660 No te esfuerces, trata de descansar. 1203 01:21:07,800 --> 01:21:09,100 Muchas gracias. 1204 01:21:39,130 --> 01:21:41,830 Rango superior... ¿3? 1205 01:21:42,600 --> 01:21:44,230 ¿Que esta haciendo aqui? 1206 01:21:57,450 --> 01:21:59,410 ¡Respiración de Flama! Segunda Postura: 1207 01:22:01,620 --> 01:22:03,180 ¡Cielo en Flamas Ascendente! 1208 01:22:13,460 --> 01:22:15,360 Bonita espada. 1209 01:22:17,330 --> 01:22:18,930 Se regenera rapidamente 1210 01:22:19,230 --> 01:22:21,740 y tiene un aura abrumadora. 1211 01:22:21,970 --> 01:22:23,570 Un demonio de rango superior. 1212 01:22:24,210 --> 01:22:25,670 ¿Por qué alguien tan poderoso como tú 1213 01:22:25,750 --> 01:22:27,880 ataca a los heridos primero? 1214 01:22:29,010 --> 01:22:31,510 Pensé que podría interrumpir la conversación 1215 01:22:31,610 --> 01:22:32,910 que estamos por tener. 1216 01:22:33,450 --> 01:22:35,450 ¿De qué vamos a hablar? 1217 01:22:36,050 --> 01:22:37,720 Esta es la primera vez que nos conocemos 1218 01:22:37,720 --> 01:22:40,050 pero ya te odio. 1219 01:22:40,490 --> 01:22:41,790 ¿Es eso así? 1220 01:22:42,060 --> 01:22:44,590 Odio más a los humanos débiles. 1221 01:22:44,960 --> 01:22:47,460 Ver gente inútil me pone la piel de gallina. 1222 01:22:48,060 --> 01:22:49,630 Tu y yo 1223 01:22:49,700 --> 01:22:52,170 tenemos valores muy diferentes. 1224 01:22:53,500 --> 01:22:56,140 Déjame darte una maravillosa propuesta. 1225 01:22:56,640 --> 01:22:59,210 ¿Por qué no te conviertes en un demonio? 1226 01:22:59,540 --> 01:23:00,910 No, gracias. 1227 01:23:01,240 --> 01:23:02,840 Puedo deducir tu fuerza 1228 01:23:02,850 --> 01:23:04,350 solo mirándote. 1229 01:23:04,510 --> 01:23:05,850 Eres un Hashira, ¿verdad? 1230 01:23:06,480 --> 01:23:08,850 Has desarrollado tu espíritu de pelea 1231 01:23:09,320 --> 01:23:11,420 al borde de la perfección. 1232 01:23:12,020 --> 01:23:13,890 Yo soy el Hashira de la Flama 1233 01:23:13,890 --> 01:23:15,620 Kyojuro Rengoku. 1234 01:23:16,260 --> 01:23:17,960 Yo soy Akaza. 1235 01:23:18,530 --> 01:23:21,200 Déjame decirte, Kyojuro 1236 01:23:21,260 --> 01:23:22,530 por que tu poder 1237 01:23:22,560 --> 01:23:24,530 nunca alcanzará verdaderamente la perfección. 1238 01:23:25,100 --> 01:23:26,800 Es porque eres humano. 1239 01:23:27,140 --> 01:23:29,640 Porque envejeces, porque eventualmente morirás. 1240 01:23:31,670 --> 01:23:34,210 Conviértete en un demonio, Kyojuro. 1241 01:23:34,980 --> 01:23:36,140 Si lo haces 1242 01:23:36,180 --> 01:23:38,310 puedes entrenar durante cientos de años. 1243 01:23:38,310 --> 01:23:40,950 Te volverás más fuerte, mucho más fuerte. 1244 01:23:42,750 --> 01:23:44,820 Entre todos los demonios que he encontrado hasta ahora 1245 01:23:45,020 --> 01:23:47,390 ¡Su olor es el más cercano al de Kibutsuji! 1246 01:23:47,860 --> 01:23:50,020 Tengo que ayudar, ¿dónde está mi espada? 1247 01:23:50,860 --> 01:23:53,530 Envejecer, morir 1248 01:23:53,560 --> 01:23:55,800 es lo que le da sentido y belleza 1249 01:23:55,800 --> 01:23:57,130 a una vida humana. 1250 01:23:57,530 --> 01:24:00,970 Es porque envejecemos, porque morimos 1251 01:24:01,000 --> 01:24:03,970 que nuestras vidas tienen valor y nobleza. 1252 01:24:05,510 --> 01:24:07,080 La fuerza no es una palabra 1253 01:24:07,480 --> 01:24:10,210 que signifique mucho con respecto a la carne. 1254 01:24:14,650 --> 01:24:16,450 Este chico no es débil. 1255 01:24:18,020 --> 01:24:19,320 No lo insultes. 1256 01:24:19,990 --> 01:24:21,590 Puedo repetirlo. 1257 01:24:21,990 --> 01:24:24,690 Tú y yo valoramos cosas diferentes. 1258 01:24:25,560 --> 01:24:27,430 Tengo muchas razones 1259 01:24:27,460 --> 01:24:29,230 para no convertirme en demonio. 1260 01:24:34,400 --> 01:24:35,770 Ya veo. 1261 01:24:38,050 --> 01:24:39,670 ¡Despliegue de Técnicas! 1262 01:24:41,550 --> 01:24:43,580 Muerte Destructiva: ¡Aguja de Brújula! 1263 01:24:58,860 --> 01:25:01,300 Si no te conviertes en demonio, tendré que matarte. 1264 01:25:15,540 --> 01:25:18,080 ¡No puedo seguir sus movimientos! 1265 01:25:18,080 --> 01:25:20,150 El otro Hashira que maté 1266 01:25:20,150 --> 01:25:21,850 no tenía flamas. 1267 01:25:22,780 --> 01:25:24,950 Y ninguno aceptó 1268 01:25:24,950 --> 01:25:26,250 mi propuesta. 1269 01:25:30,160 --> 01:25:32,190 ¿Porqué? 1270 01:25:32,190 --> 01:25:34,530 Como alguien que también camina por la senda del guerrero, 1271 01:25:34,530 --> 01:25:36,260 No lo entiendo. 1272 01:25:36,930 --> 01:25:40,030 Uno no puede decidir convertirse en demonio, debe ser elegido. 1273 01:25:45,610 --> 01:25:47,440 Trabajaste tan duro para desarrollar ese magnífico talento. 1274 01:25:47,440 --> 01:25:49,210 ¡Qué desperdicio! 1275 01:25:49,780 --> 01:25:52,110 Me cuesta aceptarlo. 1276 01:25:52,820 --> 01:25:55,180 Solo muere, Kyojuro. 1277 01:25:55,180 --> 01:25:57,150 Mientras seas joven y fuerte. 1278 01:25:59,520 --> 01:26:02,920 Muerte Destructiva: ¡Estilo Vacío! 1279 01:26:16,640 --> 01:26:17,540 Entiendo. 1280 01:26:19,980 --> 01:26:21,410 ¡Respiración de Flama! 1281 01:26:21,940 --> 01:26:22,940 Cuarta Postura: 1282 01:26:23,380 --> 01:26:25,010 ¡Ola de Flamas Ardientes! 1283 01:26:27,350 --> 01:26:28,920 Golpea el aire vacío con el puño 1284 01:26:29,080 --> 01:26:30,520 pero el ataque 1285 01:26:33,660 --> 01:26:35,690 viene directamente a mí. 1286 01:26:42,400 --> 01:26:44,600 Si seguimos peleando a una distancia como esta 1287 01:26:45,070 --> 01:26:47,070 será difícil cortarle la cabeza. 1288 01:26:47,400 --> 01:26:48,500 En ese caso. 1289 01:26:53,940 --> 01:26:55,380 ¡Me acercaré! 1290 01:26:56,440 --> 01:26:58,750 ¡Qué velocidad tan asombrosa! 1291 01:27:01,650 --> 01:27:04,790 Y tu maravillosa técnica de espada, ¡el tiempo se lo robará todo! 1292 01:27:05,150 --> 01:27:07,860 Kyojuro, ¿no estás triste? 1293 01:27:08,290 --> 01:27:09,390 ¡Así es como funciona! 1294 01:27:09,620 --> 01:27:11,860 ¡Eso es lo que significa ser humano! 1295 01:27:13,230 --> 01:27:14,190 ¡No te muevas! 1296 01:27:15,030 --> 01:27:17,060 ¡Si tu herida se abre, morirás! 1297 01:27:17,400 --> 01:27:18,570 ¡Aún no es tu momento! 1298 01:27:20,000 --> 01:27:22,140 ¡No pierdas tu tiempo con ese debilucho, Kyojuro! 1299 01:27:22,540 --> 01:27:23,970 ¡Lucha contra mí con todas tus fuerzas! 1300 01:27:27,140 --> 01:27:28,580 Concéntrate en mí. 1301 01:27:41,120 --> 01:27:42,560 ¡Maravilloso movimiento! 1302 01:27:49,030 --> 01:27:50,030 Rengoku! 1303 01:27:50,030 --> 01:27:51,470 ¡Sr. ojos saltones! 1304 01:27:55,000 --> 01:27:57,140 No mueras todavía, Kyojuro. 1305 01:28:01,510 --> 01:28:04,180 Si mueres, no podremos continuar 1306 01:28:04,180 --> 01:28:05,780 para probar la habilidad del otro! 1307 01:28:09,820 --> 01:28:12,650 Solo tienes una opción. 1308 01:28:14,160 --> 01:28:15,390 Rechazo tu oferta. 1309 01:28:15,790 --> 01:28:19,190 Lo diré de nuevo, te odio. 1310 01:28:22,730 --> 01:28:24,670 Nunca seré un demonio. 1311 01:28:25,530 --> 01:28:26,800 ¡Respiración de Flama! 1312 01:28:28,300 --> 01:28:29,440 Tercera Postura: 1313 01:28:30,310 --> 01:28:31,610 ¡Espíritus Ardientes! 1314 01:28:34,940 --> 01:28:37,110 ¡Eso es genial, una habilidad impresionante! 1315 01:28:38,480 --> 01:28:40,850 Muerte destructiva: ¡Estilo Vacío! 1316 01:28:49,420 --> 01:28:52,690 No hay apertura, no puedo entrar. 1317 01:28:52,690 --> 01:28:54,700 No puedo seguir el ritmo de sus movimientos. 1318 01:28:55,060 --> 01:28:57,730 Es como si estuvieran en otra dimensión. 1319 01:28:58,130 --> 01:28:59,630 Puedo sentirlo. 1320 01:28:59,630 --> 01:29:02,000 Si me acerco demasiado 1321 01:29:02,670 --> 01:29:04,440 solo hay muerte. 1322 01:29:04,570 --> 01:29:06,170 Solo me interpondré en el camino. 1323 01:29:06,170 --> 01:29:07,880 Así que no me atrevo a moverme. 1324 01:29:11,080 --> 01:29:12,450 Rengoku. 1325 01:29:17,020 --> 01:29:18,720 ¿Aún no te has dado cuenta? 1326 01:29:18,990 --> 01:29:20,750 Si sigues atacándome 1327 01:29:20,760 --> 01:29:22,990 significa que has elegido tu propia muerte. 1328 01:29:22,990 --> 01:29:24,120 ¡Kyojuro! 1329 01:29:33,940 --> 01:29:35,470 ¡Respiración de Flama! Primera Postura: 1330 01:29:35,640 --> 01:29:36,940 ¡Mar de Fuego! 1331 01:29:39,270 --> 01:29:41,410 ¡Qué lástima matarte aquí! 1332 01:29:41,940 --> 01:29:44,180 ¡Ni siquiera has alcanzado tu potencial! 1333 01:29:49,950 --> 01:29:50,980 Segunda Postura: 1334 01:29:52,350 --> 01:29:53,920 ¡Cielo en Flamas Ascendente! 1335 01:29:55,520 --> 01:29:57,260 Uno o dos años a partir de ahora 1336 01:29:57,260 --> 01:29:58,960 serás más refinado 1337 01:29:58,960 --> 01:30:00,390 ¡Serás más letal de lo que puedas imaginar! 1338 01:30:12,470 --> 01:30:15,340 Tercera Postura: ¡Espíritus Ardientes! 1339 01:30:17,110 --> 01:30:19,580 Cuarta Postura: ¡Ola de Flamas Ardientes! 1340 01:30:22,650 --> 01:30:24,120 Muerte destructiva: 1341 01:30:25,820 --> 01:30:28,890 Quinta Postura: ¡Tigre de Fuego! 1342 01:30:32,060 --> 01:30:33,360 ¡Estilo del Caos! 1343 01:30:37,800 --> 01:30:39,370 ¡Kyojuro! 1344 01:30:56,020 --> 01:30:58,650 ¿Tuvo éxito? ¿Lo derrotaste? 1345 01:31:27,550 --> 01:31:28,820 ¿Cómo? 1346 01:31:35,360 --> 01:31:36,960 ¿Cómo podría ser? 1347 01:31:44,270 --> 01:31:46,070 Sigue luchando conmigo. 1348 01:31:47,570 --> 01:31:49,200 No mueras, Kyojuro. 1349 01:32:05,950 --> 01:32:10,020 Rengoku... 1350 01:32:12,090 --> 01:32:13,590 ¡Rengoku! 1351 01:32:18,330 --> 01:32:21,440 No importa lo desesperadamente que luches 1352 01:32:21,900 --> 01:32:24,470 Todo es inútil, Kyojuro. 1353 01:32:25,810 --> 01:32:27,610 Esos maravillosos cortes 1354 01:32:27,680 --> 01:32:29,510 que me hiciste 1355 01:32:29,540 --> 01:32:31,750 ya se han curado por completo. 1356 01:32:32,380 --> 01:32:34,110 ¿Pero qué hay de ti? 1357 01:32:34,420 --> 01:32:37,720 Tu ojo izquierdo está aplastado, tus costillas están rotas. 1358 01:32:37,720 --> 01:32:39,290 Estás sangrando por dentro. 1359 01:32:39,350 --> 01:32:41,520 Son heridas graves. 1360 01:32:41,890 --> 01:32:42,990 Si fueras un demonio 1361 01:32:43,020 --> 01:32:45,030 sanarías en un abrir y cerrar de ojos. 1362 01:32:45,260 --> 01:32:48,160 Para un demonio, esos son solo rasguños. 1363 01:32:48,700 --> 01:32:50,460 No importa lo duro que luchen, 1364 01:32:50,470 --> 01:32:52,470 los humanos no pueden derrotar a los demonios. 1365 01:32:55,070 --> 01:32:57,340 Quiero ayudar, 1366 01:32:59,910 --> 01:33:02,480 ¡pero mis miembros no tienen fuerza! 1367 01:33:02,880 --> 01:33:05,010 Puede ser porque estoy herido, 1368 01:33:05,010 --> 01:33:07,680 pero esto sucede cuando uso la Danza del Dios del Fuego. 1369 01:33:20,960 --> 01:33:23,500 Kyojuro, tú... 1370 01:33:25,400 --> 01:33:26,270 Yo... 1371 01:33:27,740 --> 01:33:30,070 ¡Cumpliré con mi deber! 1372 01:33:30,540 --> 01:33:32,010 ¡No permitiré 1373 01:33:32,240 --> 01:33:33,770 que nadie aquí muera! 1374 01:33:35,440 --> 01:33:36,590 En un instante 1375 01:33:36,600 --> 01:33:38,800 Cortaré un área amplia. 1376 01:33:39,280 --> 01:33:40,850 ¡Respiración de Flama! 1377 01:33:41,250 --> 01:33:42,120 ¡Arte Esotérico! 1378 01:33:48,360 --> 01:33:50,390 ¡Qué maravilloso espíritu de pelea! 1379 01:33:50,690 --> 01:33:52,130 ¡Tienes tantas heridas, 1380 01:33:52,130 --> 01:33:53,590 sin embargo, tu empuje, tu fortaleza! 1381 01:33:53,590 --> 01:33:55,560 ¡Qué determinación! 1382 01:33:55,660 --> 01:33:57,860 ¡Tu postura no tiene aberturas! 1383 01:34:00,740 --> 01:34:04,400 ¡Realmente deberías convertirte en un demonio, Kyojuro! 1384 01:34:04,670 --> 01:34:07,370 ¡Entonces podrías luchar conmigo para siempre! 1385 01:34:08,240 --> 01:34:09,840 ¡Prende tu corazon en llamas! 1386 01:34:10,780 --> 01:34:12,680 ¡Ve más allá de tus límites! 1387 01:34:13,810 --> 01:34:15,180 Yo soy el Hashira de la Flama 1388 01:34:16,020 --> 01:34:17,820 ¡Kyojuro Rengoku! 1389 01:34:18,450 --> 01:34:19,850 Novena Postura: 1390 01:34:19,850 --> 01:34:21,860 ¡Purgatorio! 1391 01:34:22,460 --> 01:34:25,230 Muerte Destructiva: ¡Estilo Aniquilación! 1392 01:34:42,310 --> 01:34:43,640 ¡Rengoku! 1393 01:35:16,980 --> 01:35:18,280 ¡Rengoku! 1394 01:35:23,350 --> 01:35:24,780 ¡Rengoku! 1395 01:35:27,320 --> 01:35:28,290 Qué... 1396 01:35:28,790 --> 01:35:30,860 ¡Rengoku! 1397 01:35:42,040 --> 01:35:43,200 ¡Muere! 1398 01:35:43,200 --> 01:35:45,110 ¡Esto es todo, Kyojuro! 1399 01:35:45,410 --> 01:35:46,610 ¡Cede! 1400 01:35:46,940 --> 01:35:48,510 ¡Di que te convertirás en un demonio! 1401 01:35:49,040 --> 01:35:53,280 ¡Eres... uno de los pocos elegidos! 1402 01:36:06,460 --> 01:36:07,690 Kyojuro. 1403 01:36:07,800 --> 01:36:09,360 ¡Sí, Madre! 1404 01:36:10,630 --> 01:36:12,470 Piensa bien en 1405 01:36:12,670 --> 01:36:15,100 mi siguiente pregunta. 1406 01:36:15,770 --> 01:36:17,070 ¿Sabes por qué 1407 01:36:17,510 --> 01:36:20,940 naciste más fuerte que otras personas? 1408 01:36:24,850 --> 01:36:26,150 ¡No lo sé! 1409 01:36:27,080 --> 01:36:29,550 Para que puedas ayudar a los más débiles que tú. 1410 01:36:31,290 --> 01:36:33,420 Los bendecidos 1411 01:36:33,420 --> 01:36:35,790 con más talento que otros 1412 01:36:36,590 --> 01:36:37,920 debe usar esa fuerza 1413 01:36:38,230 --> 01:36:39,860 por el bien del mundo. 1414 01:36:39,990 --> 01:36:42,000 Es imperdonable usar la fuerza 1415 01:36:43,330 --> 01:36:45,530 concedido por el cielo 1416 01:36:45,830 --> 01:36:47,930 para herir a otros 1417 01:36:48,070 --> 01:36:50,870 y empoderarse. 1418 01:36:52,070 --> 01:36:54,710 Ayudar a los débiles 1419 01:36:54,740 --> 01:36:57,580 es el deber de los nacidos con fuerza. 1420 01:36:57,980 --> 01:36:59,680 Debes asumir la responsabilidad 1421 01:36:59,710 --> 01:37:02,120 y cumplir con tu deber. 1422 01:37:02,820 --> 01:37:06,320 Nunca debes olvidar eso. 1423 01:37:06,950 --> 01:37:07,920 ¡Entendido! 1424 01:37:24,870 --> 01:37:28,910 No viviré mucho más 1425 01:37:29,810 --> 01:37:32,680 pero estoy feliz de haber sido la madre 1426 01:37:32,850 --> 01:37:34,410 de un niño tan fuerte y amable. 1427 01:37:36,520 --> 01:37:38,450 Cuento contigo. 1428 01:37:51,600 --> 01:37:52,600 ¡El honor es mío! 1429 01:37:53,130 --> 01:37:56,200 ¡Haberte tenido como madre! 1430 01:37:56,370 --> 01:37:57,940 ¡Me siento muy honrado! 1431 01:38:06,250 --> 01:38:07,180 ¿Detuvo mi puño? 1432 01:38:07,780 --> 01:38:09,780 ¡Que fuerza increíble! 1433 01:38:10,020 --> 01:38:13,150 ¡Pero mi puño le ha traspasado las tripas! 1434 01:38:15,120 --> 01:38:18,120 ¡Oh no, es casi el amanecer! 1435 01:38:18,860 --> 01:38:20,990 ¡Tengo que matarlo rápido! 1436 01:38:22,800 --> 01:38:24,960 ¡No puedo... mover mi brazo! 1437 01:38:27,330 --> 01:38:28,770 ¡No te dejaré escapar! 1438 01:38:36,540 --> 01:38:39,610 No importa qué... ¡Rengoku me reclamará después! 1439 01:38:41,350 --> 01:38:44,180 ¡Tengo... que hacerlo! 1440 01:38:45,120 --> 01:38:48,220 ¡Tengo que apurarme, cortarle el cuello al demonio! 1441 01:38:48,460 --> 01:38:49,390 ¡Ahora mismo! 1442 01:38:52,290 --> 01:38:53,760 ¡Está amaneciendo! 1443 01:38:54,330 --> 01:38:56,130 ¡La luz del sol caerá aquí! 1444 01:38:57,260 --> 01:39:00,500 ¡Tengo que escapar! 1445 01:39:10,010 --> 01:39:11,940 ¡No lo dejaré ir! 1446 01:39:12,250 --> 01:39:15,050 ¡No hasta que le haya cortado la cabeza! 1447 01:39:18,220 --> 01:39:20,250 ¡Fuera de mi camino! 1448 01:39:24,660 --> 01:39:26,860 ¡Inosuke, ayuda! 1449 01:39:27,460 --> 01:39:30,400 ¡Muévete por el bien de Rengoku! 1450 01:39:33,930 --> 01:39:36,700 ¡Respiración de Bestia! Primer Colmillo: 1451 01:39:37,100 --> 01:39:39,070 ¡Perforar! 1452 01:39:57,020 --> 01:39:59,890 ¡Deprisa! ¡En algún lugar donde haya sombra! 1453 01:40:10,300 --> 01:40:11,500 ¡Esto es malo! 1454 01:40:11,910 --> 01:40:13,710 ¡Necesito alejarme del sol! 1455 01:40:21,250 --> 01:40:22,650 ¡Adónde vas! 1456 01:40:23,580 --> 01:40:25,150 ¿A dónde vas, cobarde? 1457 01:40:25,390 --> 01:40:27,050 ¡No huyas! 1458 01:40:29,560 --> 01:40:32,530 ¿De qué está hablando ese mocoso? 1459 01:40:32,860 --> 01:40:35,390 ¿No tiene cerebro en la cabeza? 1460 01:40:35,630 --> 01:40:38,200 No huyo del Cuerpo de Demon Slayers. 1461 01:40:38,500 --> 01:40:40,500 ¡Estoy huyendo del maldito sol! 1462 01:40:41,000 --> 01:40:43,940 Además, esta pelea ya terminó. 1463 01:40:44,200 --> 01:40:47,440 ¡Pronto se quedará sin fuerzas y morirá! 1464 01:40:50,010 --> 01:40:51,740 ¡El Cuerpo de Demon Slayers 1465 01:40:52,180 --> 01:40:53,650 siempre peleará contigo 1466 01:40:53,650 --> 01:40:54,910 en la oscuridad de la noche! 1467 01:40:54,920 --> 01:40:56,380 ¡Cuando es ventajoso para ti! 1468 01:40:56,420 --> 01:40:58,580 ¡Somos humanos de carne y hueso! 1469 01:40:58,620 --> 01:41:01,520 ¡Las heridas no se cierran, las extremidades no vuelven a crecer! 1470 01:41:01,520 --> 01:41:03,820 Entonces, ¿por qué estás corriendo? 1471 01:41:04,730 --> 01:41:07,160 ¡Por qué corres, cobarde! 1472 01:41:07,160 --> 01:41:10,230 ¡Idiota, tienes miedo de admitirlo! 1473 01:41:10,700 --> 01:41:12,100 ¡No has ganado hoy! 1474 01:41:12,270 --> 01:41:14,730 ¡Rengoku no ha perdido! 1475 01:41:14,740 --> 01:41:16,600 ¡No dejó morir a nadie! 1476 01:41:16,800 --> 01:41:18,770 ¡Rengoku es más fuerte! 1477 01:41:18,770 --> 01:41:21,240 ¡Mucho más fuerte que tú! 1478 01:41:21,310 --> 01:41:24,310 ¡No ha perdido, no dejó morir a nadie! 1479 01:41:24,540 --> 01:41:26,380 ¡Él nos protegió! 1480 01:41:26,610 --> 01:41:31,080 ¡Esta es tu derrota y la victoria pertenece a Rengoku! 1481 01:42:05,090 --> 01:42:07,250 No llores tanto, chico. 1482 01:42:13,130 --> 01:42:15,190 Tú también estás muy malherido, ¿sabes? 1483 01:42:15,760 --> 01:42:17,730 Ese corte en tu vientre se abrirá. 1484 01:42:18,930 --> 01:42:21,070 Kamado, mi muchacho, si te mueres 1485 01:42:21,470 --> 01:42:23,870 ya no tendré mi victoria. 1486 01:42:25,770 --> 01:42:27,470 Rengoku. 1487 01:42:28,340 --> 01:42:29,710 Ven aquí. 1488 01:42:30,240 --> 01:42:32,650 Hablemos un poco aquí, al final. 1489 01:42:50,930 --> 01:42:52,730 Recuerdo algo que vi 1490 01:42:54,470 --> 01:42:56,870 en las visiones de mi pasado. 1491 01:42:58,040 --> 01:43:00,040 Deberías ir a visitar mi casa, 1492 01:43:00,370 --> 01:43:02,570 donde nací. 1493 01:43:03,840 --> 01:43:07,180 Allí encontrarás los escritos del pasado Hashira de la Flama. 1494 01:43:09,150 --> 01:43:11,580 Mi padre los lee a menudo. 1495 01:43:12,250 --> 01:43:13,820 Pero yo no lo hice, entonces no tengo 1496 01:43:13,990 --> 01:43:15,550 ni idea de lo que hay dentro de ellos. 1497 01:43:17,960 --> 01:43:19,630 Puede haber algún registro 1498 01:43:19,930 --> 01:43:22,360 de esta Danza del Dios del Fuego 1499 01:43:23,360 --> 01:43:25,700 de la que estabas hablando. 1500 01:43:28,130 --> 01:43:30,770 Por favor, Rengoku, es suficiente. 1501 01:43:30,870 --> 01:43:32,970 ¿No hay alguna forma de detener el sangrado? 1502 01:43:33,110 --> 01:43:35,510 ¿No puedes usar tu respiración? 1503 01:43:36,080 --> 01:43:37,040 No. 1504 01:43:37,380 --> 01:43:39,650 Voy a morir pronto. 1505 01:43:41,850 --> 01:43:44,380 Pero tengo algo que decir, 1506 01:43:44,380 --> 01:43:45,580 asi que escucha. 1507 01:43:47,390 --> 01:43:49,590 Quiero que le digas 1508 01:43:50,390 --> 01:43:52,420 a mi hermanito, Senjuro, 1509 01:43:52,730 --> 01:43:55,690 que tome el camino que crea que es correcto. 1510 01:43:55,700 --> 01:43:57,300 Que siga su corazón. 1511 01:43:59,900 --> 01:44:01,300 Y dile a mi padre 1512 01:44:02,070 --> 01:44:04,500 que se cuide. 1513 01:44:06,940 --> 01:44:10,040 Y, Kamado, mi muchacho. 1514 01:44:12,880 --> 01:44:15,150 Yo creo en tu hermanita. 1515 01:44:16,380 --> 01:44:18,920 La considero miembro del Cuerpo de Demon Slayer. 1516 01:44:21,390 --> 01:44:22,650 En el tren la vi 1517 01:44:23,060 --> 01:44:25,020 derramar su propia sangre 1518 01:44:25,020 --> 01:44:26,790 para proteger a los humanos. 1519 01:44:27,460 --> 01:44:29,430 Si ella arriesga su vida 1520 01:44:29,560 --> 01:44:31,130 para luchar contra los demonios y proteger a la gente, 1521 01:44:31,730 --> 01:44:33,270 no importa lo que los demás digan, 1522 01:44:33,330 --> 01:44:35,230 tu hermana es parte del Cuerpo de Demon Slayer. 1523 01:44:36,340 --> 01:44:38,440 Ponte de pie y siéntete orgulloso. 1524 01:44:43,480 --> 01:44:45,940 No importa lo débil o indigno que te sientas, 1525 01:44:46,250 --> 01:44:48,080 mantén tu corazón ardiendo. 1526 01:44:50,180 --> 01:44:51,850 Aprieta los dientes y sigue adelante. 1527 01:44:54,950 --> 01:44:57,320 Si te reduces en una bola y te escondes, 1528 01:44:58,760 --> 01:45:01,360 el tiempo se te pasará. 1529 01:45:02,030 --> 01:45:04,660 No se detendrá por ti 1530 01:45:05,160 --> 01:45:09,130 mientras te revuelcas en el dolor. 1531 01:45:10,500 --> 01:45:12,910 No te preocupes por mi muerte. 1532 01:45:13,840 --> 01:45:15,370 Soy un Hashira. 1533 01:45:15,510 --> 01:45:18,440 Mi trabajo es proteger a la generación más joven. 1534 01:45:18,950 --> 01:45:20,480 Cualquier Hashira haría lo mismo. 1535 01:45:20,780 --> 01:45:23,380 No podemos permitir 1536 01:45:23,820 --> 01:45:26,350 que la generación más joven fracase. 1537 01:45:27,190 --> 01:45:28,550 Kamado, mi muchacho. 1538 01:45:30,160 --> 01:45:31,520 Chico con cabeza de jabalí. 1539 01:45:32,890 --> 01:45:34,290 Chico rubio de ahi. 1540 01:45:35,460 --> 01:45:37,730 Todos siguen aprendiendo y creciendo. 1541 01:45:38,460 --> 01:45:40,150 Algún día se convertiran en Hashira 1542 01:45:40,270 --> 01:45:43,640 y serán los pilares del Cuerpo de Demon Slayers. 1543 01:45:45,440 --> 01:45:46,910 Eso es lo que creo. 1544 01:45:48,040 --> 01:45:50,340 Creo en ti. 1545 01:46:16,270 --> 01:46:17,740 Madre. 1546 01:46:22,310 --> 01:46:24,580 ¿Lo hice bien? 1547 01:46:26,780 --> 01:46:30,250 Cosas que debo hacer, cosas que tengo que practicar. 1548 01:46:30,850 --> 01:46:32,480 ¿Usé mis dones sabiamente? 1549 01:46:42,360 --> 01:46:44,400 Lo hiciste espléndidamente. 1550 01:47:21,170 --> 01:47:22,930 Cuando el tren se salió de las vías 1551 01:47:23,640 --> 01:47:26,200 Rengoku usó un montón de 1552 01:47:27,210 --> 01:47:29,610 técnicas para minimizar 1553 01:47:29,610 --> 01:47:31,510 el daño a los vagones del tren. 1554 01:47:33,450 --> 01:47:34,810 Sé que lo hizo. 1555 01:47:36,480 --> 01:47:38,650 ¿Cómo podía morir una persona así? 1556 01:47:39,120 --> 01:47:41,690 ¿Había realmente un demonio de rango superior? 1557 01:47:44,020 --> 01:47:46,590 ¿Por qué vino aquí? 1558 01:47:46,890 --> 01:47:48,660 ¿Fue tan poderoso? 1559 01:47:48,760 --> 01:47:50,100 La diferencia... 1560 01:47:53,930 --> 01:47:55,530 Todo esto es tan frustrante. 1561 01:47:57,370 --> 01:47:59,900 Cada vez que aprendo a hacer algo nuevo 1562 01:48:01,310 --> 01:48:02,670 aprendo cuanto mas 1563 01:48:02,680 --> 01:48:05,910 hay que no sé. 1564 01:48:07,450 --> 01:48:08,750 Estas personas 1565 01:48:08,780 --> 01:48:12,320 están luchando con tanta habilidad y poder. 1566 01:48:13,090 --> 01:48:15,790 Siento que me estoy quedando atrás. 1567 01:48:17,120 --> 01:48:20,490 ¿Es posible que alguien como yo? 1568 01:48:20,520 --> 01:48:22,520 Yo... 1569 01:48:25,730 --> 01:48:30,140 ¿Podré convertirme en algo como Rengoku? 1570 01:48:40,210 --> 01:48:42,450 ¡No te detengas en pensamientos tan débiles! 1571 01:48:44,250 --> 01:48:46,180 ¡Puedes o no puedes! 1572 01:48:46,190 --> 01:48:48,320 ¡No te sirve de nada estar sentado ahí preguntándote sobre los "quiza"! 1573 01:48:48,750 --> 01:48:50,190 ¡Dijo que creía en nosotros! 1574 01:48:50,220 --> 01:48:51,920 Así que no te preocupes por nada 1575 01:48:51,960 --> 01:48:53,790 aparte de estar a la altura de eso! 1576 01:48:54,130 --> 01:48:57,330 ¡Todo muere, vuelve a la Tierra! 1577 01:48:57,960 --> 01:48:59,360 ¡Llorar no traerá 1578 01:48:59,400 --> 01:49:01,100 a ninguno de ellos de vuelta! 1579 01:49:01,570 --> 01:49:04,240 ¡No importa lo frustrado que te sientas! 1580 01:49:04,440 --> 01:49:07,310 ¡No importa cuán miserable, cuán humillado! 1581 01:49:07,370 --> 01:49:09,740 ¡Debes seguir viviendo! 1582 01:49:10,180 --> 01:49:12,010 ¿Pero también estás llorando? 1583 01:49:12,510 --> 01:49:15,450 Las lágrimas estan saliendo de tu máscara. 1584 01:49:15,710 --> 01:49:17,750 ¡No estoy llorando! 1585 01:49:29,360 --> 01:49:31,660 ¡Vamos, tenemos que entrenar! 1586 01:50:15,950 --> 01:50:17,560 ¿En serio? 1587 01:50:17,880 --> 01:50:19,480 Adiós, Rengoku... 1588 01:50:39,900 --> 01:50:41,800 ¿Incluso Rengoku 1589 01:50:42,230 --> 01:50:44,600 ha perdido ante un demonio de rango superior? 1590 01:50:49,440 --> 01:50:51,310 No puedo creerlo. 1591 01:50:58,550 --> 01:51:00,750 Namu Amida Butsu. 1592 01:51:07,130 --> 01:51:11,330 Aniquilaré a todos los demonios. 1593 01:51:19,710 --> 01:51:20,910 ¿Oh? 1594 01:51:30,280 --> 01:51:32,580 ¿Ninguno de los pasajeros murió? 1595 01:51:32,950 --> 01:51:35,020 Kyojuro luchó valientemente. 1596 01:51:35,850 --> 01:51:38,320 Era un joven increíble. 1597 01:51:38,720 --> 01:51:40,420 No estoy desamparado. 1598 01:51:41,830 --> 01:51:43,460 No puedo vivir mucho más. 1599 01:51:44,000 --> 01:51:47,270 Pronto me iré al otro mundo 1600 01:51:49,700 --> 01:51:53,000 donde Kyojuro 1601 01:51:53,510 --> 01:51:56,640 y el resto estan. 1602 01:52:08,150 --> 01:52:12,860 Rengoku... 1603 01:52:15,490 --> 01:52:17,960 Rengoku. 1604 01:52:25,350 --> 01:52:31,350 Reproduciendo ahora: Homura de LiSA 1605 01:56:46,150 --> 01:56:56,350 ¡Gracias por ver!