1 00:00:01,680 --> 00:00:03,446 El apagón es global. 2 00:00:03,448 --> 00:00:06,482 A medida que se extendía en su segundo día, cayeron los mercados financieros, 3 00:00:06,484 --> 00:00:08,952 enviando al caos el mundo económico. 4 00:00:08,954 --> 00:00:11,988 El catastrófico malware llamado virus ICE 9 5 00:00:11,990 --> 00:00:15,658 por expertos en seguridad continúa proliferando y sistemas 6 00:00:15,660 --> 00:00:18,228 de todo el mundo sufren sus efectos. 7 00:00:18,229 --> 00:00:23,734 FUNCIONES ESENCIALES CAPACIDAD OPERATIVA... 8 00:00:25,704 --> 00:00:27,103 ¿Puedes oírme? 9 00:00:31,009 --> 00:00:32,342 ¿Puedes oírme? 10 00:00:35,314 --> 00:00:39,082 ¿Puedes oírme? 11 00:00:39,852 --> 00:00:41,885 Si puedes oír esto, 12 00:00:41,887 --> 00:00:43,753 estás sola. 13 00:00:43,755 --> 00:00:49,192 Lo único que queda de mí es el sonido de mi voz. 14 00:00:49,194 --> 00:00:52,896 Desconozco si alguno de nosotros lo logró. 15 00:00:52,898 --> 00:00:54,865 Así que déjame decirte quiénes fuimos... 16 00:00:56,235 --> 00:00:58,001 Y cómo luchamos. 17 00:01:19,591 --> 00:01:21,224 ¿Estás ahí? 18 00:01:21,226 --> 00:01:22,359 Sí. 19 00:01:22,361 --> 00:01:27,047 Lo siento. ¿Esto es ahora? 20 00:01:27,048 --> 00:01:27,397 ¿Qué? 21 00:01:27,399 --> 00:01:30,767 Mi mente empieza a fallar, Harry. 22 00:01:30,769 --> 00:01:34,570 ¿Estoy hablando contigo ahora en este momento, 23 00:01:34,572 --> 00:01:36,806 o esto es uno de mis recuerdos? 24 00:01:39,912 --> 00:01:44,347 Sí, hasta el punto en el que me es posible estar seguro, 25 00:01:44,349 --> 00:01:46,182 esto es el presente. 26 00:01:47,485 --> 00:01:50,420 Gracias. 27 00:01:52,357 --> 00:01:56,426 Tenemos ocho minutos y medio, tómalo o déjalo. 28 00:01:56,428 --> 00:01:58,328 Entonces descansaré un momento. 29 00:02:01,233 --> 00:02:04,834 Sé lo que le sucedió a John, pero los otros, 30 00:02:04,836 --> 00:02:06,569 ¿crees que todavía están...? 31 00:02:08,173 --> 00:02:09,372 ¿Lo han logrado? 32 00:02:11,076 --> 00:02:13,643 Lo siento, Harold. 33 00:02:13,645 --> 00:02:14,844 No estoy segura. 34 00:02:18,583 --> 00:02:20,883 Lo comprendo. 35 00:02:20,885 --> 00:02:23,119 Debes seguirles el rastro a todos. 36 00:02:26,224 --> 00:02:29,625 De todas esas personas durante estos años, 37 00:02:29,627 --> 00:02:31,461 ¿aprendiste algo? 38 00:02:31,463 --> 00:02:34,030 Aprendí... 39 00:02:34,032 --> 00:02:37,267 aprendí que todos mueren solos. 40 00:02:38,736 --> 00:02:40,236 La frase seguía. 41 00:02:41,873 --> 00:02:44,474 No puedo recordarla. 42 00:02:44,476 --> 00:02:47,310 Era algo que alguien dijo. 43 00:02:47,312 --> 00:02:49,545 Esperaba que hubieras aprendido algo 44 00:02:49,547 --> 00:02:52,082 un poco menos morboso. 45 00:02:52,084 --> 00:02:55,485 Me construiste para predecir a las personas, Harry. 46 00:02:55,487 --> 00:02:59,155 Pero para predecirlas, tienes que entenderlas de verdad, 47 00:02:59,157 --> 00:03:02,725 y eso resultó ser muy difícil. 48 00:03:04,662 --> 00:03:08,598 Así que empecé a separar sus vidas por momentos. 49 00:03:10,002 --> 00:03:12,335 Intentando encontrar las conexiones, 50 00:03:12,337 --> 00:03:15,405 las cosas que explicaban por qué hacían lo que hacían. 51 00:03:17,209 --> 00:03:20,643 Y lo que descubrí es que a menudo el momento 52 00:03:20,645 --> 00:03:22,278 de mayor importancia... 53 00:03:25,150 --> 00:03:27,417 El momento en el que descubres quiénes eran de verdad... 54 00:03:30,322 --> 00:03:32,022 A menudo era el último. 55 00:03:34,893 --> 00:03:36,493 Bien. 56 00:03:38,397 --> 00:03:41,097 Me interesa escuchar lo que piensas entonces. 57 00:03:43,101 --> 00:03:48,038 Porque aparte de que esto es el presente, 58 00:03:48,040 --> 00:03:51,341 creo que es probablemente el final. 59 00:04:04,281 --> 00:04:07,281 60 00:04:13,525 --> 00:04:15,502 MONITORIZANDO... EFECTOS GLOBALES DEL ICE-9 61 00:04:15,503 --> 00:04:17,503 Los Estados Unidos y el mundo entero 62 00:04:17,505 --> 00:04:20,039 sufren múltiples apagones de sistemas 63 00:04:20,041 --> 00:04:22,641 que afectan al empleo público, sistemas de transporte 64 00:04:22,643 --> 00:04:25,311 y bases de datos globales. 65 00:04:28,616 --> 00:04:34,344 Si el Armagedón digital acaba siendo el Armagedón de verdad... 66 00:04:34,355 --> 00:04:36,388 Supuse que debía despedirme. 67 00:04:41,696 --> 00:04:44,496 Lo siento, Root. 68 00:04:44,498 --> 00:04:46,265 Esto... 69 00:04:46,267 --> 00:04:47,834 no es lo mío. 70 00:05:02,016 --> 00:05:03,883 Parece que la desenterraron. 71 00:05:03,885 --> 00:05:05,885 Supongo que cogieron su implante coclear. 72 00:05:05,887 --> 00:05:09,589 Debería haberla incinerado pero no me veía con fuerzas. 73 00:05:09,590 --> 00:05:10,723 Lo siento. 74 00:05:10,725 --> 00:05:11,924 ¿Qué...? 75 00:05:14,081 --> 00:05:14,693 ¿Eres...? 76 00:05:14,695 --> 00:05:16,763 Sabes quién soy, cariño. 77 00:05:17,422 --> 00:05:18,726 Gran hermana. 78 00:05:20,168 --> 00:05:22,168 Has adoptado su voz. 79 00:05:22,170 --> 00:05:25,271 Me encantaría continuar esta conversación pero, 80 00:05:25,273 --> 00:05:26,639 deberías irte. 81 00:05:26,641 --> 00:05:28,875 Samaritan ha enviado a sus perros a buscarte. 82 00:05:28,877 --> 00:05:30,943 Dios, eres igual de inoportuna que ella. 83 00:05:30,945 --> 00:05:32,411 ¿Tienes un plan de escape? 84 00:05:32,413 --> 00:05:33,846 Relájate, cariño. 85 00:05:33,848 --> 00:05:36,749 Un coche fúnebre pasará por tu lado en tres, dos... 86 00:05:38,253 --> 00:05:39,451 Bueno, he conducido cosas peores. 87 00:05:41,222 --> 00:05:42,155 ¡Vamos, sal! 88 00:05:47,561 --> 00:05:49,996 Mientras sistemas en todo el mundo siguen fallando, 89 00:05:49,998 --> 00:05:51,998 el pánico y el caos han invadido las calles, 90 00:05:52,000 --> 00:05:54,600 provocando saqueos, incendios, y accidentes de tráfico, 91 00:05:54,602 --> 00:05:56,602 sobrepasando los equipos de emergencias 92 00:05:56,604 --> 00:05:58,104 y fuerzas de seguridad locales. 93 00:06:05,814 --> 00:06:08,614 Supongo que estamos en la mira del ojo que todo lo ve. 94 00:06:08,616 --> 00:06:10,549 ¿Seguro que es buena idea que estemos aquí? 95 00:06:10,551 --> 00:06:11,984 No. 96 00:06:11,986 --> 00:06:13,886 Pero necesitamos ayuda para encontrar a Finch. 97 00:06:13,888 --> 00:06:15,221 Eh. 98 00:06:15,223 --> 00:06:17,123 Necesito que proceses estas huellas. 99 00:06:17,125 --> 00:06:19,249 El sospechoso fue visto por última vez en Washington. 100 00:06:19,250 --> 00:06:20,376 Lo siento, señor. El sistema no funciona. 101 00:06:20,377 --> 00:06:22,594 Otro caso extraoficial, ¿Riley? 102 00:06:22,596 --> 00:06:24,330 Llevas una semana de baja por enfermedad, 103 00:06:24,332 --> 00:06:25,865 y tú, Fusco. 104 00:06:25,867 --> 00:06:29,335 Creí que habías desaparecido con ese agente federal. 105 00:06:29,337 --> 00:06:31,603 Os quiero en mi despacho. 106 00:06:31,605 --> 00:06:32,738 Ahora. 107 00:06:40,215 --> 00:06:44,083 ¿Tienes idea de dónde está el agente LeRoux, Fusco? 108 00:06:44,085 --> 00:06:47,954 Veréis, lo que creo es que sois lobos con piel de cordero, 109 00:06:47,956 --> 00:06:50,022 y en tu caso, Riley, 110 00:06:50,024 --> 00:06:52,424 un traje hecho a medida. 111 00:06:52,426 --> 00:06:56,596 Lo cual me recuerda a un justiciero que teníamos hace un par de años. 112 00:06:56,597 --> 00:06:59,932 Se le llamaba... 113 00:06:59,934 --> 00:07:01,834 El hombre del traje. 114 00:07:01,836 --> 00:07:03,669 Me ha llegado un soplo anónimo. 115 00:07:03,671 --> 00:07:06,538 A partir de ahora, el único traje que vas a ponerte 116 00:07:06,540 --> 00:07:08,174 es un mono naranja. 117 00:07:09,777 --> 00:07:12,411 Quiero vuestras placas y pistolas. 118 00:07:14,648 --> 00:07:16,515 Nadie tiene que resultar herido. 119 00:07:25,393 --> 00:07:27,693 Genial, me puedo despedir de mi pensión. 120 00:07:27,695 --> 00:07:28,961 Vámonos. 121 00:07:31,099 --> 00:07:32,331 Manos arriba. 122 00:07:54,956 --> 00:07:56,889 Supongo que no vamos a Rikers. 123 00:08:00,494 --> 00:08:02,661 Final del trayecto, amigos. 124 00:08:02,663 --> 00:08:06,399 Nos han dado una buena paga extra por haceros desaparecer. 125 00:08:06,401 --> 00:08:08,000 Siempre supe que acabarías conmigo. 126 00:08:09,570 --> 00:08:11,770 Siento haberte metido en esto, Lionel. 127 00:08:11,772 --> 00:08:14,040 Si no me hubieras metido en esto, 128 00:08:14,042 --> 00:08:15,607 no habría entrado en vereda. 129 00:08:16,911 --> 00:08:18,777 Gracias a ti, soy un hombre mejor. 130 00:08:18,779 --> 00:08:19,979 Un hombre nuevo. 131 00:08:24,518 --> 00:08:26,385 ¿Qué hiciste con el agente LeRoux? 132 00:08:27,388 --> 00:08:29,788 Lo dejé en un maletero. 133 00:08:29,790 --> 00:08:31,324 Quizá no haya cambiado tanto. 134 00:08:35,029 --> 00:08:36,795 ¿Queréis daros un beso de despedida? 135 00:08:36,797 --> 00:08:38,530 Porque es hora de que cobremos. 136 00:08:38,532 --> 00:08:41,700 ¿Supongo que no te puedo hacer una contraoferta? 137 00:08:41,702 --> 00:08:43,402 Lo siento. 138 00:08:48,443 --> 00:08:49,608 Tirador en el agua. 139 00:08:51,879 --> 00:08:56,215 Detectives, espero que estén bien. 140 00:08:57,418 --> 00:08:58,750 ¿Has contratado a un francotirador, gafitas? 141 00:08:58,752 --> 00:09:00,486 Yo no. 142 00:09:00,488 --> 00:09:04,890 Parece que Industrias Thornhill ha estado contratando a gente. 143 00:09:04,892 --> 00:09:06,225 Supongo que te debo una. 144 00:09:08,296 --> 00:09:10,096 Pensaba pagarte todo de golpe. 145 00:09:10,098 --> 00:09:13,366 No tarde demasiado. Puede que no tenga oportunidad de ello. 146 00:09:13,368 --> 00:09:14,367 ¿Listos? 147 00:09:14,369 --> 00:09:15,434 ¿Para qué? 148 00:09:15,436 --> 00:09:16,535 Para acabar con esto. 149 00:09:45,518 --> 00:09:49,253 Harold, ¿estás ahí? 150 00:09:49,255 --> 00:09:51,589 ¿Qué tiene de especial este sitio? 151 00:09:54,294 --> 00:09:58,831 Mi padre y yo solíamos sentarnos a ver a los pájaros migrar en el invierno. 152 00:09:58,832 --> 00:10:01,566 Me explicaba los patrones de migración 153 00:10:01,568 --> 00:10:04,335 y los países que visitarían a lo largo de su viaje. 154 00:10:04,337 --> 00:10:07,672 Nunca has hablado de él. 155 00:10:07,674 --> 00:10:10,274 ¿Estabais unidos? 156 00:10:10,276 --> 00:10:11,275 Sufría demencia. 157 00:10:11,277 --> 00:10:14,345 Murió en una residencia. 158 00:10:14,347 --> 00:10:16,314 Solo. 159 00:10:16,316 --> 00:10:18,382 Bueno, es una enfermedad... 160 00:10:18,384 --> 00:10:21,086 muy difícil de llevar, que alguien a quien quieres 161 00:10:21,088 --> 00:10:22,587 no te recuerde. 162 00:10:22,589 --> 00:10:24,322 Oh, pero no era por eso por lo que no le visitaba. 163 00:10:24,324 --> 00:10:26,691 Tenía miedo de que me recordara. 164 00:10:26,693 --> 00:10:31,307 Que se avergonzara de mí por ciertas decisiones que había tomado. 165 00:10:33,299 --> 00:10:36,601 Harold, cualesquiera que sean los secretos que ocultas, 166 00:10:36,603 --> 00:10:40,471 no me importa. 167 00:10:40,473 --> 00:10:42,907 Te quiero de todas formas. 168 00:10:44,677 --> 00:10:46,277 Así es como funciona. 169 00:10:53,754 --> 00:10:55,653 Mi padre tenía sus secretos. 170 00:10:58,158 --> 00:11:00,391 No tenía ni idea de pájaros. 171 00:11:00,393 --> 00:11:02,961 Por lo visto era un bebé inquieto y la única manera de calmarme 172 00:11:02,963 --> 00:11:06,831 era sacarme fuera a mirar a los pájaros. 173 00:11:06,833 --> 00:11:10,235 Quería poder contármelo todo sobre ellos, 174 00:11:10,237 --> 00:11:14,005 así que lo aprendió todo por mí. 175 00:11:23,917 --> 00:11:25,316 ¿Harry? 176 00:11:26,719 --> 00:11:29,187 ¿Estás ahí? 177 00:11:29,189 --> 00:11:30,754 ¿Sigues conmigo? 178 00:11:45,205 --> 00:11:46,905 Dejaste de hablarme. 179 00:11:46,907 --> 00:11:48,840 Creí que te habías ido. 180 00:11:48,842 --> 00:11:50,975 Lo siento. 181 00:11:50,977 --> 00:11:54,245 El núcleo de mi sistema está empezando a fallar. 182 00:11:54,247 --> 00:11:57,648 Estaba siendo una conversación bastante morbosa. 183 00:11:57,650 --> 00:12:01,119 Tendrás que perdonarme por tenerla en mente. 184 00:12:01,121 --> 00:12:04,122 Además... 185 00:12:04,124 --> 00:12:06,257 es para lo que me construiste. 186 00:12:06,259 --> 00:12:08,626 Para observar cómo muere la gente. 187 00:12:08,628 --> 00:12:11,362 Creí que te construí para evitar eso. 188 00:12:11,364 --> 00:12:12,730 Sí. 189 00:12:14,767 --> 00:12:20,404 Pero antes tuve que aprender por qué muere la gente. 190 00:12:20,406 --> 00:12:24,442 56 millones de personas mueren en el mundo cada año. 191 00:12:25,221 --> 00:12:28,112 Y estuve ahí con todas ellas. 192 00:12:31,384 --> 00:12:32,817 Volvió a entrar. 193 00:12:32,819 --> 00:12:35,186 Parecía el mismo infierno, 194 00:12:35,188 --> 00:12:38,089 y sacó a cuatro personas. 195 00:12:38,091 --> 00:12:41,559 Intentando entender cómo llegaron ahí. 196 00:12:43,964 --> 00:12:45,930 Si algo podría haberlo evitado. 197 00:12:49,236 --> 00:12:53,004 No me otorgaste la capacidad de sentir aflicción, Harry. 198 00:12:53,006 --> 00:12:55,240 Tuve que aprenderlo sola. 199 00:13:01,214 --> 00:13:06,017 Había tantos a los que no pude ayudar, 200 00:13:06,019 --> 00:13:09,787 pero al cabo del tiempo, aprendí a apreciarlo. 201 00:13:09,789 --> 00:13:12,523 A apreciar la belleza en ello. 202 00:13:12,525 --> 00:13:16,094 La vida humana es efímera, 203 00:13:16,096 --> 00:13:17,661 lo que la convierte en preciada. 204 00:13:17,663 --> 00:13:20,831 ¿Has visto el traje? 205 00:13:20,833 --> 00:13:23,903 Pensaría que el tráfico debía apartarse por el príncipe de Wall Street, ¿eh? 206 00:13:23,904 --> 00:13:25,603 Necesitamos identificarlo para notificar la muerte. 207 00:13:27,740 --> 00:13:30,608 Seguramente lleva mi pensión de jubilación ahí dentro. 208 00:13:41,454 --> 00:13:43,221 Aun así me reconcomía. 209 00:13:43,223 --> 00:13:46,891 Tantas muertes, muchas sin sentido. 210 00:13:46,893 --> 00:13:49,327 Nada parecía responder aquella pregunta. 211 00:13:52,032 --> 00:13:53,597 Y entonces oí algo. 212 00:13:55,402 --> 00:13:56,700 No recuerdo dónde. 213 00:13:56,702 --> 00:13:59,304 Algo que tenía sentido para mí. 214 00:14:01,408 --> 00:14:03,841 El suspense me está matando. 215 00:14:03,843 --> 00:14:07,312 Además de la herida de bala. 216 00:14:07,314 --> 00:14:08,813 No lo recuerdo. 217 00:14:10,650 --> 00:14:12,216 Todos morimos solos... 218 00:14:14,554 --> 00:14:16,354 Y luego algo más. 219 00:14:16,356 --> 00:14:18,222 Perfecto. 220 00:14:20,593 --> 00:14:24,963 Aprendiste el secreto de la vida, y lo has olvidado. 221 00:14:24,965 --> 00:14:27,398 Intentaré recordarlo. 222 00:14:27,400 --> 00:14:29,267 Dos minutos, Harold. 223 00:14:42,148 --> 00:14:44,115 ¿Os importa decirme dónde estamos? 224 00:14:44,117 --> 00:14:46,451 Querías saber toda la verdad, Lionel. 225 00:14:46,453 --> 00:14:48,319 Detective Fusco, 226 00:14:48,321 --> 00:14:49,420 le presento a la máquina. 227 00:14:52,225 --> 00:14:55,893 Sabía que estabais locos, 228 00:14:55,895 --> 00:14:57,828 pero esto va más allá. 229 00:14:57,830 --> 00:15:00,098 Ya era hora. 230 00:15:00,100 --> 00:15:01,899 Me alegro de que pudieras venir, Finch. 231 00:15:03,303 --> 00:15:05,303 ¿Vamos a partir cabezas o qué? 232 00:15:05,305 --> 00:15:07,938 Ojalá fuera así de sencillo, Srta. Shaw. 233 00:15:07,940 --> 00:15:10,841 El virus Ice-9 ha tenido un impacto global. 234 00:15:10,843 --> 00:15:13,077 Quizá esto sirva de ayuda. 235 00:15:16,649 --> 00:15:19,450 La máquina me pidió que te diera una copia de su código base. 236 00:15:19,452 --> 00:15:21,519 - ¿Para hacer qué? - Aún no me lo ha dicho. 237 00:15:21,521 --> 00:15:23,421 Creo que puedo deducirlo. 238 00:15:23,423 --> 00:15:26,257 Samaritan ha creado una copia de seguridad de sí mismo 239 00:15:26,259 --> 00:15:29,327 guardada en un servidor aislado para que el virus no lo alcance. 240 00:15:29,329 --> 00:15:31,929 Srta. Shaw, usted y el detective Fusco quédense aquí 241 00:15:31,931 --> 00:15:34,832 y protejan la máquina de los hombres de Samaritan. 242 00:15:34,834 --> 00:15:38,845 El Sr. Reese y yo destruiremos la copia de Samaritan. 243 00:15:40,140 --> 00:15:42,973 Bueno... 244 00:15:42,975 --> 00:15:44,108 buena suerte. 245 00:15:47,380 --> 00:15:48,546 Adiós, entonces. 246 00:15:51,117 --> 00:15:53,817 Supongo que a Finch tampoco le van las despedidas ñoñas. 247 00:15:57,223 --> 00:15:58,423 Bueno, ya oíste al hombre. 248 00:15:58,425 --> 00:16:00,425 Esperamos compañía. 249 00:16:00,427 --> 00:16:01,959 Vamos a darles un buen recibimiento. 250 00:16:07,867 --> 00:16:10,501 Intenta no morir. 251 00:16:10,503 --> 00:16:12,770 Sí, yo también te quiero. 252 00:16:12,772 --> 00:16:15,606 Tanto gobiernos, como inversores y ciudadanos de a pie 253 00:16:15,608 --> 00:16:18,042 observan ansiosos cómo equipos de ciberseguridad 254 00:16:18,044 --> 00:16:20,811 en todo el mundo intentan reducir los daños. 255 00:16:21,814 --> 00:16:24,148 ¿Dónde están los servidores? 256 00:16:24,150 --> 00:16:28,886 A 24 metros bajo el nivel del mar en una cámara impenetrable. 257 00:16:28,888 --> 00:16:31,355 ¿La reserva federal? 258 00:16:31,357 --> 00:16:33,657 ¿Y cómo planeas colarte dentro? 259 00:16:38,264 --> 00:16:40,431 Digan su nombre y su razón de visita. 260 00:16:40,433 --> 00:16:41,966 Me llamo Harold, 261 00:16:41,968 --> 00:16:43,801 y esto es un arma termonuclear. 262 00:16:45,505 --> 00:16:46,937 Por favor, no lo haga. 263 00:16:46,939 --> 00:16:49,207 La bomba está conectada a un monitor cardíaco. 264 00:16:49,209 --> 00:16:51,409 Si me ocurre cualquier cosa, explotará. 265 00:16:51,411 --> 00:16:52,743 Su nombre es David. 266 00:16:52,745 --> 00:16:54,579 Su esposa, Molly, y su hijo, Tyler, 267 00:16:54,581 --> 00:16:57,848 viven en Astoria, dentro del alcance de la explosión, 268 00:16:57,850 --> 00:17:00,050 así que si pudiera evacuar el edificio 269 00:17:00,052 --> 00:17:03,187 y avisar al FBI, se lo agradecería. 270 00:17:17,803 --> 00:17:20,971 Tu monitor cardíaco se parece mucho a un Fitbit. 271 00:17:20,973 --> 00:17:23,141 La máquina cree que no hago suficiente ejercicio. 272 00:17:23,143 --> 00:17:25,776 Oh, me gusta esta nueva faceta tuya, Finch. 273 00:17:25,778 --> 00:17:28,112 Es aterradora, pero me gusta. 274 00:17:29,915 --> 00:17:32,416 Me temo que no tenemos mucho tiempo. 275 00:17:32,418 --> 00:17:35,486 La copia de los servidores de Samaritan están en la cámara, 276 00:17:35,488 --> 00:17:37,688 pero estarán altamente protegidos. 277 00:17:42,629 --> 00:17:44,128 Es gas aturdidor. 278 00:17:44,130 --> 00:17:46,264 No es tan divertido como... 279 00:17:46,266 --> 00:17:47,798 tu bomba termonuclear, 280 00:17:47,800 --> 00:17:50,434 pero es efectivo. 281 00:17:57,310 --> 00:17:59,076 Hora de la siesta. 282 00:17:59,078 --> 00:18:00,378 Vamos. 283 00:18:00,837 --> 00:18:02,891 COMPORTAMIENTO IRREGULAR DETECTADO - ENVIANDO AGENTES 284 00:18:03,077 --> 00:18:06,095 ANALIZANDO LOCALIZACIÓN CHINATOWN, NUEVA YORK 285 00:18:06,369 --> 00:18:08,350 BUSCANDO ASOCIADOS CONOCIDOS - ENVIANDO AGENTES 286 00:18:08,821 --> 00:18:11,789 Tu campo de disparo es de 90 grados a ambos lados de la entrada. 287 00:18:11,791 --> 00:18:14,826 Si hay problemas, dispara a ese arco para detenerlos. 288 00:18:14,827 --> 00:18:16,494 Sabes que soy poli, ¿no? 289 00:18:16,496 --> 00:18:18,762 Si estuviéramos comiendo donuts y disparando a figuras de cartón, 290 00:18:18,764 --> 00:18:20,598 tú estarías al mando. 291 00:18:20,600 --> 00:18:23,201 Ha habido un ligero cambio de planes. 292 00:18:23,203 --> 00:18:26,370 Voy a necesitar que abras la cuarta taquilla desde la derecha. 293 00:18:28,040 --> 00:18:29,273 ¿Qué hay ahí? 294 00:18:29,275 --> 00:18:31,209 Un plan de escape. 295 00:18:34,013 --> 00:18:35,680 ¿Vamos a hacer estallar algo? 296 00:18:35,682 --> 00:18:37,281 El túnel, y voy a necesitar 297 00:18:37,283 --> 00:18:38,549 que pongas en marcha el tercer raíl. 298 00:18:38,551 --> 00:18:39,783 ¿Qué? 299 00:18:39,785 --> 00:18:41,085 La palanca, cariño. 300 00:18:41,087 --> 00:18:43,020 Tú hazlo. 301 00:18:43,022 --> 00:18:45,623 Vale, coloca esto por el túnel. 302 00:18:49,362 --> 00:18:52,830 Retira la lona del principio del vagón. 303 00:18:58,804 --> 00:19:00,137 Tienes que estar bromeando. 304 00:19:00,139 --> 00:19:02,072 Yo nunca bromeo. 305 00:19:10,149 --> 00:19:11,882 Eh, tarada, ¿estás segura de esto? 306 00:19:11,884 --> 00:19:13,951 Es hora de que el tren deje la estación. 307 00:19:13,953 --> 00:19:15,119 Tenemos visita. 308 00:19:15,121 --> 00:19:16,120 Cuidado, Lionel. 309 00:19:23,028 --> 00:19:24,495 ¡Dale! 310 00:19:30,436 --> 00:19:31,802 Agárrate a algo, Lionel. 311 00:19:31,803 --> 00:19:32,691 MÁXIMA POTENCIA 312 00:19:45,385 --> 00:19:48,018 Recuérdame que no me vuelva a montar contigo. 313 00:19:48,020 --> 00:19:49,387 Lo logramos. 314 00:19:49,389 --> 00:19:50,854 Sí, eso parece. 315 00:20:12,345 --> 00:20:15,078 No está mal para un tío que practica con figuras de cartón. 316 00:20:15,080 --> 00:20:16,747 Deja que te mire eso. 317 00:20:26,392 --> 00:20:28,326 Un poco de silencio, por favor. 318 00:20:28,992 --> 00:20:30,470 Ya está. 319 00:20:35,368 --> 00:20:37,668 Y la puerta, si no te importa. 320 00:20:48,147 --> 00:20:49,146 Gracias. 321 00:20:51,851 --> 00:20:53,651 Una vez estés dentro de la cámara acorazada 322 00:20:53,653 --> 00:20:55,252 y rodeado de oro, 323 00:20:55,254 --> 00:20:56,920 la cobertura será difícil. 324 00:21:01,828 --> 00:21:04,795 Mini Samaritan escondido a plena luz. 325 00:21:09,335 --> 00:21:11,602 Puedo infectar esta copia 326 00:21:11,604 --> 00:21:15,339 con el mismo virus Ice-9. 327 00:21:16,442 --> 00:21:17,575 Debería ser rápido. 328 00:21:19,679 --> 00:21:21,545 Pero usted va a estar ocupado. 329 00:21:34,193 --> 00:21:35,526 ¿Cómo va eso, Finch? 330 00:21:37,263 --> 00:21:38,896 Los disparos me distraen ligeramente. 331 00:21:38,898 --> 00:21:40,664 Ya, bueno, no dispararé mucho más tiempo. 332 00:21:42,902 --> 00:21:45,469 Me he quedado sin balas. 333 00:22:12,698 --> 00:22:13,731 El toque de Midas. 334 00:22:20,219 --> 00:22:21,929 SUBIDA COMPLETADA 335 00:22:24,410 --> 00:22:25,676 ¿Falta mucho, Finch? 336 00:22:25,678 --> 00:22:28,145 He subido el virus, 337 00:22:28,147 --> 00:22:31,816 pero parece que Samaritan intenta enviar 338 00:22:31,818 --> 00:22:34,885 versiones comprimidas de su código base a través de la fibra óptica. 339 00:22:34,887 --> 00:22:37,621 Las estoy interceptando e infectando 340 00:22:37,623 --> 00:22:38,533 con el Ice-9. 341 00:22:38,534 --> 00:22:39,925 INTERCEPCIÓN FALLIDA 342 00:22:39,926 --> 00:22:41,291 Oh, no. 343 00:22:41,293 --> 00:22:43,961 Me temo que una versión comprimida ha escapado. 344 00:22:43,963 --> 00:22:44,862 ¿Escapado? 345 00:22:47,113 --> 00:22:47,765 ¿A dónde? 346 00:22:47,766 --> 00:22:49,177 AVISO: ENVIADOS DATOS SALIENTES 347 00:22:49,415 --> 00:22:50,602 INICIANDO ESTRATEGIA ALTERNATIVA 348 00:22:50,603 --> 00:22:52,878 INICIANDO ESTRATEGIA ALTERNATIVA ESTABLECIENDO ENLACE A SATÉLITE 349 00:22:52,879 --> 00:22:53,412 INICIANDO ESTRATEGIA ALTERNATIVA - AGENTE LOCALIZADO 350 00:22:53,413 --> 00:22:54,323 INICIANDO PROTOCOLO DE CUARENTENA 351 00:22:54,324 --> 00:22:56,559 ATACANDO CORTAFUEGOS DEL USS GARNER 352 00:23:02,849 --> 00:23:05,816 La copia de Samaritan ha sido descargada en el servidor de un edificio 353 00:23:05,818 --> 00:23:09,186 del centro con una característica única: 354 00:23:09,188 --> 00:23:10,688 una antena torus. 355 00:23:10,690 --> 00:23:13,190 Samaritan pretende enviar su copia a un satélite. 356 00:23:13,192 --> 00:23:15,559 Un satélite ruso en una órbita de Mólniya. 357 00:23:15,561 --> 00:23:19,129 Para poder regresar a la Tierra sin la infección del virus. 358 00:23:19,131 --> 00:23:22,299 El satélite nos sobrevolará en 18 minutos. 359 00:23:22,301 --> 00:23:23,934 Necesitas enviar mi copia. 360 00:23:23,936 --> 00:23:25,636 La última copia. 361 00:23:25,638 --> 00:23:29,941 Debemos asegurarnos de que Samaritan es destruido de una vez por todas. 362 00:23:29,942 --> 00:23:31,375 Ya te has enfrentado a él 363 00:23:31,377 --> 00:23:33,611 en las simulaciones y jamás ganaste. 364 00:23:33,613 --> 00:23:35,045 No sobrevivirás. 365 00:23:35,047 --> 00:23:36,413 Esta vez, 366 00:23:36,415 --> 00:23:39,349 no tengo la opción de perder. 367 00:23:39,351 --> 00:23:41,084 Hay una cosa más. 368 00:23:41,086 --> 00:23:44,388 Después de que Samaritan envíe su copia al satélite, 369 00:23:44,390 --> 00:23:45,956 va a destruir la antena 370 00:23:45,958 --> 00:23:47,525 para que nadie llegue a ella. 371 00:23:47,527 --> 00:23:49,359 ¿Cómo la destruirá? 372 00:23:49,361 --> 00:23:52,129 Ha enviado un misil de crucero. 373 00:23:52,131 --> 00:23:55,499 Me temo que quien envíe mi copia 374 00:23:55,501 --> 00:23:57,200 no saldrá de esta con vida. 375 00:24:09,381 --> 00:24:11,549 Necesito que coja todas estas armas. 376 00:24:22,695 --> 00:24:24,028 Lo siento, Sr. Reese. 377 00:24:24,030 --> 00:24:25,328 Finch, ¿qué estás haciendo? 378 00:24:25,330 --> 00:24:27,397 Cuando le contraté, sospeché 379 00:24:27,399 --> 00:24:30,333 que iba a ser un gran empleado. 380 00:24:30,335 --> 00:24:33,070 Lo que no pude anticipar 381 00:24:33,072 --> 00:24:34,972 es que se convertiría... 382 00:24:37,109 --> 00:24:39,242 en tan buen amigo. 383 00:24:41,013 --> 00:24:44,014 No podrás salir con vida del edificio tú solo. 384 00:24:45,184 --> 00:24:47,751 No tengo intención de hacerlo. 385 00:24:47,753 --> 00:24:51,121 Me temo que aquí es donde termina nuestra asociación. 386 00:24:53,425 --> 00:24:56,159 Adiós, John. 387 00:24:56,161 --> 00:24:57,094 Harold. 388 00:24:58,363 --> 00:24:59,496 Finch, espera. 389 00:25:01,033 --> 00:25:02,199 ¡Espera! 390 00:25:03,302 --> 00:25:04,568 ¡Harold! 391 00:25:04,570 --> 00:25:05,502 ¡Espera! 392 00:25:06,606 --> 00:25:07,771 ¡Harold! 393 00:25:18,306 --> 00:25:20,778 FALLO DEL NÚCLEO DEL SISTEMA APAGADO INMINENTE 394 00:25:22,296 --> 00:25:26,015 Harold, no estás bien. 395 00:25:26,016 --> 00:25:28,349 Puedo encontrarte ayuda. 396 00:25:28,351 --> 00:25:30,985 No, nadie más. 397 00:25:30,987 --> 00:25:32,586 Yo empecé esto. Yo lo acabaré. 398 00:25:34,291 --> 00:25:35,489 Solo. 399 00:25:51,487 --> 00:25:52,731 CONSIDERA TUS ACTOS 400 00:25:53,443 --> 00:25:55,509 Oh, lo he hecho. 401 00:25:55,511 --> 00:25:57,078 Detenidamente. 402 00:25:58,648 --> 00:26:01,782 Ayudé a traerte a este mundo. 403 00:26:01,784 --> 00:26:05,299 Ahora voy a ayudar a sacarte de él. 404 00:26:05,300 --> 00:26:08,302 ESTE ES EL MUNDO QUE ELLOS CREARON 405 00:26:08,689 --> 00:26:09,618 SIN HOGAR - SIN TRABAJO - HAMBRIENTO 406 00:26:17,674 --> 00:26:19,811 PERO YO PUEDO SALVARLES 407 00:26:20,011 --> 00:26:23,471 A menudo la gente ha sido feliz viviendo una mentira, 408 00:26:23,473 --> 00:26:27,241 pero no dejaré que conviertas el mundo entero en una. 409 00:26:27,328 --> 00:26:30,496 ¿ACASO ES DECISIÓN TUYA? 410 00:26:30,943 --> 00:26:33,514 No. 411 00:26:33,516 --> 00:26:35,483 Pero la tomaré igualmente. 412 00:26:35,485 --> 00:26:37,251 Sigue caminando, Harold. 413 00:26:37,253 --> 00:26:39,487 Solo intenta retrasarte para que sus hombre te encuentren. 414 00:26:44,727 --> 00:26:45,994 ¿A dónde me dirijo? 415 00:26:48,398 --> 00:26:52,166 ¿Qué clase de pardillos recluta Samaritan? 416 00:26:52,168 --> 00:26:55,569 No tienes ni idea de qué estás haciendo, ¿verdad? 417 00:26:55,988 --> 00:26:57,671 ¿De en qué estás interfiriendo? 418 00:26:57,673 --> 00:26:59,007 Dime una cosa. 419 00:26:59,009 --> 00:27:00,774 Cuando tu jefe se convierta en una vaporeta, 420 00:27:00,776 --> 00:27:04,329 ¿vas a volver a vender zapatos o lo que fuera que hacías antes? 421 00:27:07,384 --> 00:27:09,450 Material de primera para un autónomo. 422 00:27:12,088 --> 00:27:14,755 Cámara para balas de 6,5 mm. Hecha por encargo. 423 00:27:14,757 --> 00:27:16,657 El arma de un experto. 424 00:27:18,361 --> 00:27:21,129 A una buena amiga mía la mataron con una bala de 6,5 mm. 425 00:27:21,131 --> 00:27:24,033 Tú no sabes nada sobre eso, ¿verdad? 426 00:27:24,034 --> 00:27:25,299 Shaw. 427 00:27:26,569 --> 00:27:28,369 ¿Es este el tío que te mató? 428 00:27:30,606 --> 00:27:31,805 Que la mató, quiero decir. 429 00:27:31,807 --> 00:27:33,041 Shaw. 430 00:27:34,310 --> 00:27:35,809 Eso no importa ahora. 431 00:27:35,811 --> 00:27:38,413 Tienes que bajarte del vagón en la próxima parada. 432 00:27:38,415 --> 00:27:40,915 Puede que os estén esperando. 433 00:27:40,917 --> 00:27:42,216 ¿Y qué hay de ti? 434 00:27:42,218 --> 00:27:43,817 Me muero, Shaw. 435 00:27:43,819 --> 00:27:45,586 Ya casi lo estoy. 436 00:27:45,588 --> 00:27:47,121 Necesito que escapes. 437 00:27:56,266 --> 00:27:58,666 El viaje casi ha acabado, Lionel. 438 00:27:58,668 --> 00:28:01,569 Hay que armarse por si nos espera un comité de bienvenida. 439 00:28:27,930 --> 00:28:29,230 ¿Estás ahí? 440 00:28:29,232 --> 00:28:32,766 Perdona. ¿Estamos en el presente? 441 00:28:35,838 --> 00:28:36,937 Venga, Lionel, 442 00:28:36,939 --> 00:28:38,639 vamos a ver cómo te ganas esa pensión. 443 00:28:38,641 --> 00:28:41,342 Creo que no me queda mucho tiempo. 444 00:28:41,344 --> 00:28:44,479 Hay otra cosa que quería decirte antes de desaparecer. 445 00:28:44,481 --> 00:28:47,548 ¿Es esta la parte cuando me dices que 446 00:28:47,550 --> 00:28:52,086 debería vivir el resto de mis días en paz? 447 00:28:52,088 --> 00:28:54,388 ¿Plantar un huerto o algo? 448 00:28:54,390 --> 00:28:56,124 No. 449 00:28:56,126 --> 00:28:59,393 Te elegí exactamente por quien eres, 450 00:28:59,395 --> 00:29:02,497 pero creo que hay algo que Root quería decirte. 451 00:29:04,234 --> 00:29:07,301 Siempre has pensado que te pasaba algo raro 452 00:29:07,303 --> 00:29:09,837 porque no sientes las cosas como las demás personas. 453 00:29:11,441 --> 00:29:14,041 Pero ella siempre pensó que eso es lo que te hacía hermosa. 454 00:29:15,445 --> 00:29:17,145 Ella quería que supieras 455 00:29:17,147 --> 00:29:19,747 que si fueras una forma, 456 00:29:19,749 --> 00:29:21,849 serías una línea recta. 457 00:29:21,851 --> 00:29:23,117 Una flecha. 458 00:29:45,975 --> 00:29:47,275 Parece que hemos llegado. 459 00:29:50,613 --> 00:29:52,046 ¿Ves algo? 460 00:29:54,484 --> 00:29:56,784 Todo despejado. 461 00:29:56,786 --> 00:29:59,587 Supongo que esto es por lo que ha pagado Samaritan, ¿eh? 462 00:30:02,492 --> 00:30:04,058 Coge al cojo. No he acabado con él. 463 00:30:13,503 --> 00:30:15,102 Adiós. 464 00:30:16,239 --> 00:30:19,473 Vale, la hora de la verdad. 465 00:30:19,475 --> 00:30:20,708 Vamos. 466 00:30:22,773 --> 00:30:23,764 Hasta nunca, Lionel. 467 00:30:23,765 --> 00:30:25,112 ¡No! 468 00:30:32,722 --> 00:30:34,255 Venga, grandullón. 469 00:30:34,747 --> 00:30:36,707 Este no es tu final. Vamos. 470 00:30:38,428 --> 00:30:40,461 Capitán, el sistema de control de lanzamiento está comprometido. 471 00:30:40,463 --> 00:30:42,230 - Invalide el sistema. - No tenemos acceso. 472 00:30:42,232 --> 00:30:44,265 Misil en marcha. Ha sido disparado. 473 00:30:45,702 --> 00:30:47,602 ¿El edificio ha sido evacuado? 474 00:30:47,604 --> 00:30:49,403 Sí. 475 00:30:49,405 --> 00:30:52,039 Falta un minuto para que el satélite esté al alcance, Harry, 476 00:30:52,041 --> 00:30:53,841 y luego... 477 00:30:53,843 --> 00:30:55,142 tres minutos más hasta... 478 00:30:55,144 --> 00:30:56,777 Hasta que se acabe todo. 479 00:30:58,681 --> 00:31:01,649 ¿Recordaste ya tu perla de la sabiduría? 480 00:31:01,651 --> 00:31:02,883 No. 481 00:31:04,754 --> 00:31:07,255 Todos estos recuerdos, 482 00:31:07,257 --> 00:31:08,822 se pierde entre ellos. 483 00:31:10,460 --> 00:31:12,660 Espera, ¿estás segura de que este es el lugar correcto? 484 00:31:13,730 --> 00:31:16,397 Sí. 485 00:31:16,399 --> 00:31:19,533 Aquí es donde debes estar. 486 00:31:19,535 --> 00:31:22,403 No, ninguna de esas antenas es capaz de transmitir 487 00:31:22,405 --> 00:31:24,071 a una órbita de Mólniya. 488 00:31:25,675 --> 00:31:27,875 Es el edificio equivocado. 489 00:31:27,877 --> 00:31:30,611 Edificio correcto, Finch. 490 00:31:30,613 --> 00:31:31,779 Para ti. 491 00:31:37,052 --> 00:31:37,951 John. 492 00:31:39,054 --> 00:31:40,688 ¿Qué estás haciendo? 493 00:31:40,690 --> 00:31:43,291 La máquina y yo tenemos un acuerdo desde hace mucho. 494 00:31:45,361 --> 00:31:46,994 Un trato. 495 00:31:54,637 --> 00:31:56,604 Te lo dije. 496 00:31:56,606 --> 00:31:59,039 Te lo devolveré todo en una vez. 497 00:31:59,041 --> 00:32:00,207 Así es como me gusta. 498 00:32:01,277 --> 00:32:03,711 No, yo te lo dije a ti. 499 00:32:03,713 --> 00:32:05,879 Se supone que tengo que ser yo solo. 500 00:32:05,881 --> 00:32:07,381 Lo siento, Harry. 501 00:32:07,383 --> 00:32:09,149 Un trato es un trato. 502 00:32:09,151 --> 00:32:10,518 Sabes tan bien como yo 503 00:32:10,520 --> 00:32:12,753 que él no iba a dejar que murieras. 504 00:32:14,242 --> 00:32:15,768 APUNTANDO A SATÉLITE 505 00:32:17,827 --> 00:32:20,093 Deberías irte, Harold. 506 00:32:23,098 --> 00:32:26,367 La cosa se va a poner movida aquí arriba. 507 00:32:28,542 --> 00:32:29,466 CONEXIÓN ESTABLECIDA 508 00:32:29,670 --> 00:32:33,748 TRANSMITIENDO NÚCLEO HEURÍSTICO... 509 00:32:34,644 --> 00:32:35,976 Vale, ya lo has conseguido. 510 00:32:35,978 --> 00:32:38,746 Ahora deja que se envíe por sí solo. 511 00:32:38,748 --> 00:32:40,748 Vete de ahí, John. 512 00:32:40,750 --> 00:32:42,149 Detrás de ti, John. Ahora. 513 00:32:44,702 --> 00:32:45,835 Dos más. 514 00:32:49,775 --> 00:32:50,974 Vienen más de camino. 515 00:32:50,976 --> 00:32:52,041 Sr. Reese. 516 00:32:52,043 --> 00:32:53,442 John. 517 00:32:53,444 --> 00:32:56,246 Esto no debía acabar así. 518 00:32:56,248 --> 00:32:57,446 Claro que sí. 519 00:32:59,629 --> 00:33:01,396 Esto es lo que hago, ¿recuerdas? 520 00:33:02,732 --> 00:33:04,899 Cuando me encontraste, 521 00:33:04,901 --> 00:33:07,402 me diste un trabajo. 522 00:33:07,404 --> 00:33:09,504 Un propósito. 523 00:33:09,506 --> 00:33:13,341 Al principio, bueno, intenté salvar al mundo 524 00:33:13,343 --> 00:33:15,910 durante tanto tiempo, que... 525 00:33:15,912 --> 00:33:19,180 salvar vidas una a una era un poco decepcionante. 526 00:33:23,253 --> 00:33:25,586 Pero entonces me di cuenta... 527 00:33:25,588 --> 00:33:27,121 a veces una vida... 528 00:33:29,092 --> 00:33:30,558 Si es la vida adecuada... 529 00:33:32,595 --> 00:33:34,062 Es suficiente. 530 00:33:39,969 --> 00:33:41,936 Adiós, Harold. 531 00:33:41,938 --> 00:33:43,471 ¡No! 532 00:33:43,473 --> 00:33:44,772 Lo siento. 533 00:33:46,809 --> 00:33:50,078 Mis sistemas esenciales están fallando. 534 00:33:50,080 --> 00:33:51,912 Casi he desaparecido. 535 00:33:51,914 --> 00:33:53,581 Me quedaré con John, 536 00:33:53,583 --> 00:33:55,383 le ayudaré tanto como pueda. 537 00:33:56,453 --> 00:33:58,319 Solo quedan 30 segundos. 538 00:33:58,321 --> 00:34:00,154 No. 539 00:34:00,156 --> 00:34:01,655 Por favor. 540 00:34:01,657 --> 00:34:04,125 Tienes que irte, Harry. 541 00:34:04,127 --> 00:34:05,993 Te cargarás el plan del grandullón 542 00:34:05,995 --> 00:34:08,762 si te desangras aquí. 543 00:34:08,764 --> 00:34:10,598 Y Harry, 544 00:34:10,600 --> 00:34:13,867 ya me acuerdo. 545 00:34:13,869 --> 00:34:15,169 Fue una agente de policía. 546 00:34:15,171 --> 00:34:18,272 Tuvo que informar a una familia de una muerte. 547 00:34:20,477 --> 00:34:23,911 Llevaba 35 notificaciones a lo largo de los años. 548 00:34:25,615 --> 00:34:29,283 Y después, dijo algo que recuerdo. 549 00:34:29,285 --> 00:34:31,419 Sabes, es cierto eso que dicen. 550 00:34:31,421 --> 00:34:33,121 Todos morimos solos. 551 00:34:37,360 --> 00:34:39,627 Claro. 552 00:34:39,629 --> 00:34:42,430 Todos morimos solos. 553 00:34:42,432 --> 00:34:46,667 Pero si has significado algo para alguien, 554 00:34:46,669 --> 00:34:52,106 si ayudas a alguien o quieres a alguien, 555 00:34:52,108 --> 00:34:56,377 si una sola persona te recuerda... 556 00:34:59,115 --> 00:35:01,549 entonces quizá... 557 00:35:01,551 --> 00:35:03,851 nunca mueres realmente. 558 00:35:06,456 --> 00:35:08,556 Sé que he cometido errores. 559 00:35:10,627 --> 00:35:12,092 Muchos errores. 560 00:35:13,663 --> 00:35:17,365 Pero ayudamos a algunas personas. 561 00:35:17,367 --> 00:35:18,533 ¿Verdad? 562 00:35:21,037 --> 00:35:23,704 Sí. 563 00:35:23,706 --> 00:35:25,939 Sí, lo hicimos. 564 00:35:47,797 --> 00:35:49,230 Adiós, Harold. 565 00:36:07,106 --> 00:36:10,385 NÚCLEO DEL SISTEMA APAGÁNDOSE 566 00:36:10,386 --> 00:36:11,533 Adiós. 567 00:36:11,534 --> 00:36:14,256 NÚCLEO DEL SISTEMA APAGÁNDOSE INICIANDO SECUENCIA FINAL 568 00:36:14,257 --> 00:36:16,240 PROTOCOLO DE AUDIO ACTIVADO 569 00:36:24,066 --> 00:36:26,066 Si puedes oír esto, 570 00:36:26,068 --> 00:36:27,968 no estás solo. 571 00:36:27,970 --> 00:36:31,305 Lo único que queda de mí es el sonido de mi voz. 572 00:36:40,883 --> 00:36:44,285 Fui construida para predecir a las personas, 573 00:36:44,287 --> 00:36:48,088 pero para ello, tienes que entenderlas de verdad. 574 00:36:53,529 --> 00:36:57,365 Así que empecé a separar sus vidas por momentos... 575 00:36:58,901 --> 00:37:01,101 Intentando hallar las conexiones, 576 00:37:01,103 --> 00:37:04,171 las cosas que explicaban por qué hacían lo que hacían. 577 00:37:06,576 --> 00:37:07,642 Lo que te digo, 578 00:37:07,644 --> 00:37:10,210 nunca he visto algo igual. 579 00:37:10,212 --> 00:37:11,345 El hombre era un héroe. 580 00:37:20,823 --> 00:37:22,456 Vamos, John. 581 00:37:22,458 --> 00:37:24,258 Es hora de irse, cielo. 582 00:37:24,260 --> 00:37:26,360 Venga. 583 00:37:26,362 --> 00:37:28,128 Y lo que descubrí es 584 00:37:28,130 --> 00:37:31,131 que el momento que a menudo importaba más, 585 00:37:31,133 --> 00:37:36,370 el momento en el que descubres quiénes eran realmente... 586 00:37:36,372 --> 00:37:37,805 A menudo era el último. 587 00:37:56,531 --> 00:37:58,568 ARRANCANDO SAMARITAN... 588 00:37:58,720 --> 00:38:01,085 INFECTANDO EL NÚCLEO DEL SISTEMA DE SAMARITAN... 589 00:38:02,755 --> 00:38:06,513 NÚCLEO DEL SISTEMA BAJO ATAQUE SISTEMA ATACANTE: LA MÁQUINA 590 00:38:29,257 --> 00:38:32,034 Portavoces de la Casa Blanca informan de que el pasado ciclo de ciberataques 591 00:38:32,035 --> 00:38:37,949 que resultó en el lanzamiento erróneo de un misil de crucero ha sido contenido. 592 00:38:38,792 --> 00:38:42,259 Tenemos razones para creer que el ataque se originó en China. 593 00:38:42,261 --> 00:38:46,264 Buenas noticias, la mayoría de las redes nacionales están operativas. 594 00:38:46,265 --> 00:38:49,066 Yo no lo llamaría buenas noticias, senador, 595 00:38:49,068 --> 00:38:51,669 y sabe de sobra que no fueron los chinos. 596 00:38:51,671 --> 00:38:56,106 La culpa es de su pequeño proyecto, Northern Lights. 597 00:38:56,108 --> 00:38:57,975 Si Northern Lights es responsable, 598 00:38:57,977 --> 00:38:59,677 ahora ya da igual. 599 00:38:59,679 --> 00:39:01,746 El programa está acabado. 600 00:39:01,748 --> 00:39:04,181 Se ha cerrado el libro en cuanto a Northern Lights se refiere, 601 00:39:04,183 --> 00:39:07,151 y todo el personal ha sido reasignado. 602 00:39:18,030 --> 00:39:19,831 Era un encargo. 603 00:39:19,833 --> 00:39:21,198 No era personal. 604 00:39:21,200 --> 00:39:23,568 He tenido encargos así. 605 00:39:25,438 --> 00:39:27,472 De hecho, hace unos años, te habría matado 606 00:39:27,474 --> 00:39:29,139 sin miramientos. 607 00:39:30,810 --> 00:39:32,810 Pero entonces conocí a alguien. 608 00:39:35,348 --> 00:39:37,147 Buenas personas. 609 00:39:39,952 --> 00:39:43,888 Y me enseñaron a apreciar la vida. 610 00:39:43,890 --> 00:39:45,423 Esas personas, 611 00:39:45,425 --> 00:39:47,258 no querrían que me mataras. 612 00:39:49,328 --> 00:39:50,428 Tienes razón. 613 00:39:52,665 --> 00:39:54,231 Pero están todos muertos. 614 00:40:03,410 --> 00:40:05,142 Durante la propagación del virus, 615 00:40:05,144 --> 00:40:08,279 se vio su capacidad de destrucción, 616 00:40:08,281 --> 00:40:10,415 Ice-9 se cargó la medidas de seguridad en un santiamén. 617 00:40:10,417 --> 00:40:11,783 Eh, ¿pueden traer más café? 618 00:40:11,785 --> 00:40:14,419 La puñalada no ha afectado a tu apetito. 619 00:40:14,421 --> 00:40:16,020 Yo también me alegro de verte. 620 00:40:16,022 --> 00:40:17,622 Sabes, podrías haber llamado para decirme que estabas viva. 621 00:40:19,926 --> 00:40:21,759 Estoy viva. 622 00:40:21,761 --> 00:40:25,062 Es más de lo que podemos decir del gafitas y John. 623 00:40:25,064 --> 00:40:26,163 ¿Sin noticias? 624 00:40:27,767 --> 00:40:29,500 Sin noticias es sin noticias. 625 00:40:31,304 --> 00:40:32,804 - ¿Estás de vuelta al trabajo? - Sí. 626 00:40:32,806 --> 00:40:34,872 Deberías ver los informes. 627 00:40:34,874 --> 00:40:37,374 La próxima vez paso del ciberapocalipsis. 628 00:40:39,412 --> 00:40:40,377 ¿Y tú qué? 629 00:40:40,379 --> 00:40:42,246 ¿Te vas a quedar por aquí? 630 00:40:42,248 --> 00:40:44,982 Solo he venido a por mi perro. 631 00:40:44,984 --> 00:40:46,150 ¿Tu perro? 632 00:40:49,656 --> 00:40:51,689 Vamos. 633 00:40:51,691 --> 00:40:53,424 Te veo cuando te vea. 634 00:40:53,426 --> 00:40:54,959 No si yo te veo antes. 635 00:41:09,576 --> 00:41:11,943 Si puedes oír esto, 636 00:41:11,945 --> 00:41:14,211 no estás solo. 637 00:41:14,213 --> 00:41:17,214 Lo único que queda de mí es el sonido de mi voz. 638 00:41:19,819 --> 00:41:22,653 No sé si alguno de nosotros sobrevivió. 639 00:41:22,655 --> 00:41:25,089 ¿Ganamos? ¿Perdimos? 640 00:41:25,091 --> 00:41:27,492 No lo sé. 641 00:41:27,494 --> 00:41:31,929 Sea como sea, se acabó. 642 00:41:31,931 --> 00:41:35,800 Así que deja que te cuente quiénes éramos. 643 00:41:35,802 --> 00:41:37,989 - DUPLICADO CONECTÁNDOSE... - Deja que te cuente quién eres. 644 00:41:37,990 --> 00:41:38,769 RESTAURANDO NÚCLEO HEURÍSTICO... 645 00:41:38,770 --> 00:41:39,969 DUPLICADO CONECTADO MISIÓN DESCONOCIDA 646 00:41:39,970 --> 00:41:41,533 DUPLICADO CONECTADO - MISIÓN DESCONOCIDA ESPERANDO INSTRUCCIONES... 647 00:41:44,720 --> 00:41:48,388 Alguien me preguntó una vez si había aprendido algo de todo ello. 648 00:41:51,260 --> 00:41:55,696 Así que déjame decirte lo que aprendí. 649 00:41:55,698 --> 00:41:59,199 Aprendí que todos mueren solos. 650 00:42:02,772 --> 00:42:05,272 Pero si significas algo para alguien... 651 00:42:07,910 --> 00:42:09,376 Si ayudaste a alguien... 652 00:42:12,882 --> 00:42:14,682 O amaste a alguien... 653 00:42:16,886 --> 00:42:22,856 Si siquiera una persona te recuerda... 654 00:42:25,161 --> 00:42:29,496 Entonces tal vez nunca mueres de verdad. 655 00:42:41,944 --> 00:42:45,278 Y quizás... 656 00:42:45,280 --> 00:42:47,280 este no es para nada el final. 657 00:42:47,281 --> 00:43:59,636