1
00:00:02,516 --> 00:00:04,056
Estamos siendo vigilados.
2
00:00:05,006 --> 00:00:07,166
El gobierno tiene un sistema secreto.
3
00:00:07,266 --> 00:00:11,026
Una máquina que te espía
a cada momento de cada día.
4
00:00:11,606 --> 00:00:15,377
Diseñé la máquina para detectar
actos terroristas, pero lo ve todo.
5
00:00:15,906 --> 00:00:18,696
Crímenes violentos que
involucran a personas normales.
6
00:00:19,346 --> 00:00:22,106
El gobierno considera a
estas personas irrelevantes.
7
00:00:22,336 --> 00:00:23,406
Nosotros no.
8
00:00:24,466 --> 00:00:28,466
Perseguidos por las autoridades,
trabajamos en secreto.
9
00:00:28,946 --> 00:00:30,556
Nunca nos encontrarás.
10
00:00:30,776 --> 00:00:32,911
Pero víctima o perpetrador,
11
00:00:32,946 --> 00:00:36,126
si tu número es el
siguiente, te encontraremos.
12
00:00:36,338 --> 00:00:38,338
-=[ TheSubFactory ]=-
Orgullosamente Presenta:
13
00:00:38,339 --> 00:00:40,339
Person of Interest S04E15
"Q&A"
14
00:00:40,519 --> 00:00:42,676
Claire Mahoney no es
simplemente otro número.
15
00:00:42,746 --> 00:00:45,576
Fue gran maestra de
ajedrez a los 16 años.
16
00:00:47,166 --> 00:00:49,182
- ¿Reconoces esto?
- ¿Una concha de nautilus?
17
00:00:49,366 --> 00:00:52,226
Es el símbolo de una
competencia muy peligrosa.
18
00:00:52,956 --> 00:00:55,856
El creador del juego no es
un hacker, es Samaritano.
19
00:01:00,643 --> 00:01:03,373
Yo te protegeré ahora.
20
00:01:13,646 --> 00:01:15,591
Lamento las precauciones, Profesor.
21
00:01:15,626 --> 00:01:16,971
Va a recibir una visita
guiada de los fundadores,
22
00:01:17,006 --> 00:01:19,196
y no creería todos los raros
que intentan meterse aquí.
23
00:01:19,536 --> 00:01:20,926
¿Qué dices, Riley?
24
00:01:21,426 --> 00:01:22,616
No tiene armas.
25
00:01:23,036 --> 00:01:25,116
El nivel de rareza
de leve a moderado.
26
00:01:27,906 --> 00:01:29,436
Disfrutaste eso, ¿verdad?
27
00:01:31,426 --> 00:01:32,696
¡Entrando!
28
00:01:33,346 --> 00:01:35,206
Bienvenidos al nirvana de los nerd.
29
00:01:35,256 --> 00:01:36,251
Fetch & Retrieve es una
30
00:01:36,286 --> 00:01:38,556
de las mejores compañía en
internet del mundo, John.
31
00:01:38,591 --> 00:01:41,336
Saben como atraer el
talento apropiado.
32
00:01:41,366 --> 00:01:44,856
¿Por qué otro motivo
contratarían a un Detective
33
00:01:44,891 --> 00:01:46,466
para su equipo de seguridad?
34
00:01:46,706 --> 00:01:49,606
Para proteger todas las
figuritas de edición limitada.
35
00:01:50,116 --> 00:01:53,686
Y unos de los más preciados algoritmos
de búsquedas de la industria.
36
00:01:54,276 --> 00:01:57,276
Hay una razón por la que la
gente elige Fetch & Retrieve
37
00:01:57,311 --> 00:01:58,731
cuando necesitan
buscar algo en la red,
38
00:01:58,766 --> 00:02:01,186
y este hombre viniendo por el
pasillo es una gran parte de eso.
39
00:02:01,221 --> 00:02:04,296
Calvin Mazer, Director de Tecnología.
40
00:02:04,816 --> 00:02:06,346
¡Profesor Whistler!
41
00:02:06,686 --> 00:02:07,741
No me dijo por teléfono
42
00:02:07,776 --> 00:02:10,406
que hizo una investigación en
sistemas neuroevolucionarios.
43
00:02:10,441 --> 00:02:12,436
Porque puedo hablar de
Inteligencia Artificial todo el día.
44
00:02:12,471 --> 00:02:15,119
Eso espero. Mi nuevo libro sobre
la toma de decisión algorítmica
45
00:02:15,154 --> 00:02:16,916
puede beneficiarse de su experiencia.
46
00:02:16,951 --> 00:02:18,461
Y a cambio por nuestro tiempo,
47
00:02:18,496 --> 00:02:21,736
podremos probar a sus
mejores estudiantes, ¿verdad?
48
00:02:21,771 --> 00:02:24,596
Por eso Lauren es
nuestra Directora General.
49
00:02:25,076 --> 00:02:26,206
Nosotros nos encargamos.
50
00:02:28,126 --> 00:02:28,961
Quizás ahora sea el momento
51
00:02:28,996 --> 00:02:31,286
cuando pueda poder ver
a nuestro último número.
52
00:02:34,816 --> 00:02:35,781
Anna Mueller,
53
00:02:35,816 --> 00:02:38,996
se mudó aquí desde Múnich con su
hermana Jill cuando tenía 14 años.
54
00:02:39,031 --> 00:02:42,166
Anna trabaja aquí como
transcriptora de algo llamado BAV.
55
00:02:42,201 --> 00:02:43,601
¿Alguna idea de qué es?
56
00:02:43,636 --> 00:02:45,776
Creo que estamos a
punto de averiguarlo.
57
00:02:46,906 --> 00:02:49,666
Y así es como estamos transformando
el mundo de la búsqueda.
58
00:02:50,146 --> 00:02:52,346
Nuestra última aplicación... BAV.
59
00:02:52,381 --> 00:02:54,216
Búsqueda Activada por Voz.
60
00:02:54,251 --> 00:02:55,236
Por ejemplo.
61
00:02:55,876 --> 00:02:56,681
¿Dónde originan los países?
62
00:02:56,716 --> 00:02:58,696
¿Los tomates son frutas o vegetales?
63
00:02:58,986 --> 00:03:00,916
BAV es un asistente
personal en tu teléfono.
64
00:03:00,951 --> 00:03:02,041
Quieres encontrar algo en internet,
65
00:03:02,076 --> 00:03:05,086
solo hace una pregunta como
la que está escuchando ahora.
66
00:03:05,286 --> 00:03:08,426
BAV, ¿cómo le va en el
mercado hoy a Fetch & Retrieve?
67
00:03:08,596 --> 00:03:11,396
Fetch & Retrieve está
en alza hoy $1.87.
68
00:03:11,431 --> 00:03:12,666
Enhorabuena.
69
00:03:12,906 --> 00:03:15,756
Gracias a nuestro algoritmo
y a nuestros transcriptores,
70
00:03:15,791 --> 00:03:20,068
BAV es la aplicación de búsqueda activada
por voz más precisa y popular en el país.
71
00:03:20,656 --> 00:03:21,891
Aquí viene Anna, Harold.
72
00:03:21,926 --> 00:03:25,426
Los transcriptores crean un registro
de las preguntas de cada usuario
73
00:03:25,461 --> 00:03:27,151
y comprueban las respuestas de BAV...
74
00:03:27,186 --> 00:03:29,736
Una inteligencia humana
respaldando a una artificial.
75
00:03:29,771 --> 00:03:30,711
Exactamente.
76
00:03:30,746 --> 00:03:32,916
Ahora vamos a encontrar un
lugar donde podamos hablar.
77
00:03:32,951 --> 00:03:34,256
Sí, por supuesto.
78
00:03:44,746 --> 00:03:46,266
Yo me encargaré a
partir de aquí, Harold.
79
00:03:57,520 --> 00:03:58,952
Esta noche a las 9:00. No te olvides.
80
00:04:00,336 --> 00:04:03,276
Harold, Anna acaba de recibir un
mensaje de alguien llamado Alek.
81
00:04:03,635 --> 00:04:06,286
No lo olvidaré. Tranquilo.
82
00:04:06,996 --> 00:04:08,416
Podría ser un novio.
83
00:04:08,916 --> 00:04:10,111
Aunque por la reacción de Anna,
84
00:04:10,146 --> 00:04:12,676
supongo que ya salieron
de la fase de luna de miel.
85
00:04:15,796 --> 00:04:18,126
Parece que ella ha sido
golpeada por alguien.
86
00:04:21,556 --> 00:04:23,233
Será mejor que no. Esa es mi chica.
87
00:04:23,576 --> 00:04:26,070
Si Anna está en una relación,
es de todo menos sana.
88
00:04:56,146 --> 00:04:57,101
Sí, ¿Harold?
89
00:04:57,136 --> 00:04:58,771
¿Cómo va el otro trabajo, Sr. Reese?
90
00:04:58,806 --> 00:05:01,036
¿Ha descubierto algunas
amenazas ocultas?
91
00:05:01,071 --> 00:05:02,886
¿Los carbohidratos vacíos cuentan?
92
00:05:03,216 --> 00:05:07,186
Prácticamente la única cosa que
no es una friqui contenta es Anna.
93
00:05:10,076 --> 00:05:12,106
¿Alguna idea de quién es
su compañero de almuerzo?
94
00:05:12,646 --> 00:05:13,981
Naresh Prasad.
95
00:05:14,016 --> 00:05:15,426
Es un codificador de nivel medio.
96
00:05:15,496 --> 00:05:17,556
Naresh, creo que deberíamos
97
00:05:17,566 --> 00:05:20,046
hablar con alguien sobre
esa anomalía de usuario.
98
00:05:20,336 --> 00:05:21,926
No hay nada de qué hablar.
99
00:05:22,186 --> 00:05:23,796
Ya pasé más tiempo en
eso del que debería.
100
00:05:23,831 --> 00:05:25,436
Vamos a hacer nuestro trabajo.
101
00:05:25,796 --> 00:05:27,586
¿Estás diciendo que
deberíamos dejarlo?
102
00:05:27,816 --> 00:05:31,156
Sinceramente, como amigo, sí.
103
00:05:35,066 --> 00:05:37,646
Algo ciertamente la está
carcomiendo, ¿pero qué?
104
00:05:37,681 --> 00:05:41,971
Me temo que Anna puede no ser la única
que está investigando una anomalía.
105
00:05:42,426 --> 00:05:44,201
Un nuevo acertijo de
nautilus ha aparecido
106
00:05:44,236 --> 00:05:47,151
que es prácticamente idéntico
al primero que encontré,
107
00:05:47,186 --> 00:05:50,776
hasta el mismo número de teléfono que
decodifica un grupo de coordinadas GPS.
108
00:05:50,811 --> 00:05:52,926
Quizás Samaritano está
reciclando acertijos.
109
00:05:52,961 --> 00:05:54,511
Poco probable, Sr. Reese.
110
00:05:54,546 --> 00:05:56,646
Las coordenadas están
en el Mapa de Sombras.
111
00:05:56,681 --> 00:05:59,773
Samaritano no enviaría jugadores a
un lugar donde no podría observarlos.
112
00:06:00,266 --> 00:06:02,606
Si Samaritano no hizo
el acertijo, ¿quién fue?
113
00:06:04,416 --> 00:06:05,436
Espere.
114
00:06:05,816 --> 00:06:09,236
Hay algo incrustado en
la imagen del afiche.
115
00:06:10,516 --> 00:06:12,526
"Tenías razón. "
116
00:06:15,166 --> 00:06:18,433
Sr. Reese, me temo que tendrá que
encargarse Anna solo de momento.
117
00:06:18,534 --> 00:06:22,178
Creo que sé quién creó el acertijo,
y si tengo razón, tengo que apurarme.
118
00:06:25,176 --> 00:06:27,456
Finch, Anna está dejando el trabajo.
119
00:06:28,486 --> 00:06:30,826
Veamos donde tiene
que estar a las 9:00.
120
00:06:41,886 --> 00:06:43,526
- ¡Entra!
- Lo siento, Alek.
121
00:06:58,796 --> 00:07:01,766
Y ahora, vamos a presentar
a nuestros contrincantes.
122
00:07:01,801 --> 00:07:04,863
¡Pesando 60 kilogramos,
123
00:07:04,898 --> 00:07:07,891
de Astoria Heights,
124
00:07:07,926 --> 00:07:12,926
alcen las manos por
Melinda "Jay Jay" James!
125
00:07:16,076 --> 00:07:18,806
Y, de Bay Ridge, Brooklyn,
126
00:07:18,866 --> 00:07:23,866
un aplauso para Anna "La
Aniquiladora" Mueller!
127
00:07:26,826 --> 00:07:28,416
¿La Aniquiladora?
128
00:07:31,406 --> 00:07:32,166
¿Lista?
129
00:07:32,816 --> 00:07:33,592
¿Lista?
130
00:07:34,976 --> 00:07:35,766
¡A luchar!
131
00:08:13,616 --> 00:08:16,206
Viste, todo ese trabajo
duró valió la pena.
132
00:08:17,596 --> 00:08:18,406
Gracias, Alek.
133
00:08:19,466 --> 00:08:21,536
Finch, Alek es el entrenador de Anna.
134
00:08:21,966 --> 00:08:24,316
Y ahora sabemos como
se hizo ese moretón.
135
00:08:24,756 --> 00:08:28,106
No es una víctima de abusos. Es
ella la que los está repartiendo.
136
00:08:28,151 --> 00:08:29,581
Es una luchadora de la MMA.
137
00:08:29,616 --> 00:08:32,076
Lo cual significa que
puede ser la perpetradora.
138
00:08:32,416 --> 00:08:34,096
Tenga cuidado, Sr. Reese.
139
00:08:37,096 --> 00:08:38,326
¡Cuidado con ese teléfono!
140
00:08:42,916 --> 00:08:44,236
Siempre están escuchando.
141
00:08:45,396 --> 00:08:48,596
Claire... ¿qué te ha pasado?
142
00:08:49,196 --> 00:08:50,791
La gente detrás del juego de Nautilus
143
00:08:50,826 --> 00:08:53,076
eran peor de cualquier cosa
que podía haberme imaginado.
144
00:08:53,616 --> 00:08:54,766
Me utilizaron.
145
00:08:55,086 --> 00:08:57,936
Pero con tu ayuda,
quizás pueda escapar...
146
00:09:01,786 --> 00:09:02,656
¡Me han encontrado!
147
00:09:09,076 --> 00:09:10,306
Ayúdame, te lo ruego.
148
00:09:23,508 --> 00:09:24,663
Ya era hora de que llamaras.
149
00:09:24,698 --> 00:09:26,878
Estaba a punto de ponerte
en busca y captura.
150
00:09:26,913 --> 00:09:30,272
Lo siento, John, pero el asunto que
investigaba dio un giro inesperado.
151
00:09:30,958 --> 00:09:32,548
Pero he encontrado a Claire.
152
00:09:32,583 --> 00:09:33,843
¿Todo bien?
153
00:09:33,878 --> 00:09:37,318
Estoy intentado conseguirlo manipulando
algunos circuitos de seguridad.
154
00:09:37,353 --> 00:09:39,198
¿Puedes prescindir de mí un poco más?
155
00:09:39,233 --> 00:09:40,348
Claro.
156
00:09:40,368 --> 00:09:44,598
Por lo visto, Anna consiguió méritos
por Judo y Kick-boxing en la universidad.
157
00:09:44,978 --> 00:09:48,328
Debe estar tomándoselo muy en serio
para saltar a un cuadrilátero de MMA.
158
00:09:48,363 --> 00:09:50,083
Puede que le resulte más
difícil de lo que cree.
159
00:09:50,118 --> 00:09:53,113
Dedicarse a las artes marciales
mixtas es ilegal en Nueva York.
160
00:09:53,148 --> 00:09:56,468
Y las luchas entre principiantes incitan
a las apuestas, el crimen organizado...
161
00:09:56,503 --> 00:09:58,153
y falta de regulación.
162
00:09:58,188 --> 00:10:01,268
Cualquier amenaza que Anna esté
sufriendo puede venir de ahí.
163
00:10:01,278 --> 00:10:03,798
Asegúrese de contar con el Detective
Fusco si necesita refuerzos.
164
00:10:04,378 --> 00:10:06,328
Hablando de necesitar refuerzos,
165
00:10:06,498 --> 00:10:08,838
¿puedes hacerte cargo
tú solo de Claire?
166
00:10:08,873 --> 00:10:10,009
Sí.
167
00:10:14,288 --> 00:10:16,158
Pero me temo que
requiere toda mi atención.
168
00:10:19,908 --> 00:10:21,693
Finch, mientras Anna esté en el trabajo,
169
00:10:21,728 --> 00:10:23,478
voy a registrar su casa y la de Jill.
170
00:11:06,528 --> 00:11:08,488
"5-Fluorouracil. "
171
00:11:10,598 --> 00:11:12,218
A Jill le están dando quimio.
172
00:11:13,268 --> 00:11:16,128
Anna no es la única que
lleva una lucha entre manos.
173
00:11:38,448 --> 00:11:40,438
Perdona el sarcasmo mórbido,
174
00:11:42,028 --> 00:11:43,103
pero esta morgue era
175
00:11:43,138 --> 00:11:46,688
el único sitio cerca que tenía
las provisiones necesarias.
176
00:11:46,778 --> 00:11:49,018
Aquí estamos a salvo... de momento.
177
00:11:51,148 --> 00:11:51,888
Ven.
178
00:11:54,028 --> 00:11:55,568
Tienes suerte, Claire.
179
00:11:56,648 --> 00:11:57,823
5 cm a la izquierda
180
00:11:57,858 --> 00:12:01,288
y habríamos tenido que usar los
materiales de embalsamamiento.
181
00:12:02,698 --> 00:12:05,728
Estaba a punto de darte las
gracias por salvarme la vida, y...
182
00:12:06,958 --> 00:12:09,298
me acabo de dar cuenta
que no sé ni tu nombre.
183
00:12:09,333 --> 00:12:14,033
Antes de que te lo diga, quizás puedas
contarme cómo acabaste dándote a la fuga.
184
00:12:17,188 --> 00:12:19,728
Tras resolver el último
rompecabezas de Nautilus,
185
00:12:20,748 --> 00:12:22,848
me asignaron a un grupo.
186
00:12:24,028 --> 00:12:27,575
Me dijeron que el propósito era reclutar
a gente que pudiera ayudarles en su misión.
187
00:12:28,203 --> 00:12:29,758
Misión de...
188
00:12:30,018 --> 00:12:32,278
Hacer del mundo un lugar mejor.
189
00:12:32,298 --> 00:12:35,383
Me enseñaron a piratear bases
de datos, a robar información.
190
00:12:37,348 --> 00:12:38,833
Jamás me dijeron de quién,
191
00:12:38,868 --> 00:12:41,448
solo alegaban que eran
verdaderos malhechores.
192
00:12:42,228 --> 00:12:45,168
Pero nunca me han
gustado los secretos.
193
00:12:47,898 --> 00:12:50,228
Así que pirateaste el grupo, ¿no?
194
00:12:50,528 --> 00:12:51,978
Resulta que...
195
00:12:54,058 --> 00:12:57,414
en todas las misiones que llevé
a cabo acababa muriendo alguien.
196
00:12:57,590 --> 00:13:00,788
Y no eran malhechores.
Era gente normal.
197
00:13:01,958 --> 00:13:04,259
Un hombre, diseñador informático,
198
00:13:05,398 --> 00:13:09,978
acababa de volver del hospital
tras ver a su nieta por primera vez.
199
00:13:13,518 --> 00:13:17,348
Le echaron veneno al café
que tomó en el hospital.
200
00:13:18,888 --> 00:13:21,218
Se llamaba Charles Wynn...
201
00:13:24,068 --> 00:13:26,488
Y juro que jamás olvidaré su nombre.
202
00:13:26,758 --> 00:13:29,344
- Entonces decidiste escapar.
- Sí.
203
00:13:30,408 --> 00:13:33,884
Para buscarte, un hombre de
quien ni siquiera sé su nombre,
204
00:13:34,518 --> 00:13:39,098
a la única persona que intentó
alejarme del camino equivocado.
205
00:13:41,768 --> 00:13:44,428
Ojalá supiera cuál
es el camino correcto.
206
00:13:49,838 --> 00:13:51,457
- ¡Mi nariz!
- ¡Devuélveme mi juego!
207
00:13:51,848 --> 00:13:55,568
Miren, me da igual de quien sea
la copia de Full Metal Hellcat 4.
208
00:13:55,603 --> 00:13:56,993
Puede que seas guerreros en internet,
209
00:13:57,028 --> 00:13:59,688
pero en el mundo real no
pueden estar dándose puñetazos.
210
00:13:59,723 --> 00:14:00,803
Así que, tú, al hospital.
211
00:14:00,838 --> 00:14:01,948
Y tú, a por el informe del incidente.
212
00:14:01,983 --> 00:14:02,808
Vamos.
213
00:14:07,508 --> 00:14:08,467
Siento como que casi no te
he visto en toda la semana.
214
00:14:08,578 --> 00:14:10,388
Un mensaje de Jill.
215
00:14:19,568 --> 00:14:21,988
Parece ser que Anna está
evitando ver a su hermana.
216
00:14:33,948 --> 00:14:34,838
Perdona.
217
00:14:34,848 --> 00:14:36,143
¿Qué le ha pasado a Naresh?
218
00:14:36,178 --> 00:14:40,018
Ni idea, cuando llegué esta
mañana sus cosas ya no estaban.
219
00:14:40,048 --> 00:14:41,208
¿Anna?
220
00:14:41,218 --> 00:14:43,598
La Sra. Buchanan quiere verte.
221
00:14:48,068 --> 00:14:49,959
- ¿Sra. Buchanan?
- Siéntate, Anna.
222
00:14:50,748 --> 00:14:53,898
Hablemos de este problema con el
usuario que has estado investigando.
223
00:14:53,933 --> 00:14:56,258
El caso de Paul Zimmerman.
224
00:14:56,293 --> 00:14:57,763
Sí, menos mal.
225
00:14:57,798 --> 00:14:59,953
Estaba esperando que algún
superior se diera cuenta.
226
00:14:59,988 --> 00:15:01,888
Me han comentado que has intentado
ponerte en contacto con este usuario
227
00:15:01,923 --> 00:15:04,748
sobre las búsquedas
que ha hecho con BAV.
228
00:15:05,268 --> 00:15:06,363
Eso es, sí.
229
00:15:06,398 --> 00:15:08,858
¿Conoces nuestra
política de privacidad?
230
00:15:08,893 --> 00:15:10,653
Sí, pero era una...
231
00:15:10,688 --> 00:15:12,768
Una demanda a la vuelta de la esquina.
232
00:15:12,828 --> 00:15:14,203
Olvida el asunto.
233
00:15:14,238 --> 00:15:17,102
O vamos a tener que hablar muy
seriamente sobre tu futuro en la empresa.
234
00:15:18,128 --> 00:15:20,098
Será mejor que vuelvas al trabajo.
235
00:15:30,628 --> 00:15:32,168
Disculpe.
236
00:15:34,588 --> 00:15:36,428
He actualizado el programa.
237
00:15:36,648 --> 00:15:38,058
De nada.
238
00:15:51,628 --> 00:15:52,958
Gracias.
239
00:15:53,178 --> 00:15:54,618
De nada.
240
00:15:55,118 --> 00:15:57,268
Aunque cuando escuches
lo que tengo que decirte,
241
00:15:57,303 --> 00:15:59,418
quizás desearías que te
hubiera dado algo más fuerte.
242
00:16:06,108 --> 00:16:07,968
Ese grupo que te reclutó,
243
00:16:08,508 --> 00:16:11,088
no están convirtiendo el
mundo en un lugar mejor.
244
00:16:11,658 --> 00:16:15,768
Están remodelando el mundo a
imagen y semejanza de su líder.
245
00:16:17,738 --> 00:16:20,208
¿Y quién es su líder?
246
00:16:21,348 --> 00:16:22,838
Un ser...
247
00:16:23,778 --> 00:16:25,963
que está asesinando
a quien se interponga
248
00:16:25,998 --> 00:16:29,203
en mantener su existencia en
secreto y su poder intacto,
249
00:16:29,238 --> 00:16:32,408
como a tu ingeniero
informático, Charles Wynn.
250
00:16:32,948 --> 00:16:37,203
Por lo visto trabajaba en
una empresa llamada Decima
251
00:16:37,238 --> 00:16:41,458
antes de que introdujeran
a este líder en línea.
252
00:16:41,858 --> 00:16:43,268
En línea.
253
00:16:45,888 --> 00:16:47,308
Me he perdido.
254
00:16:47,343 --> 00:16:48,728
Es una Inteligencia Artificial...
255
00:16:50,248 --> 00:16:52,498
y se llama Samaritano.
256
00:17:03,648 --> 00:17:04,963
¿Qué es eso?
257
00:17:04,998 --> 00:17:07,348
Hasta hace dos minutos
no tenía ni idea.
258
00:17:07,358 --> 00:17:10,418
Cuando descubrí que toda esa
gente había muerto por mi culpa,
259
00:17:10,453 --> 00:17:13,128
me llevé algo prestado
de la red del grupo...
260
00:17:14,098 --> 00:17:17,528
una pieza clave del código
fuente de unos discos antiguos.
261
00:17:17,563 --> 00:17:19,898
Y lo que quiera que sea,
estaba etiquetado como...
262
00:17:21,078 --> 00:17:22,148
"Samaritano".
263
00:17:27,638 --> 00:17:29,318
Las desactivaste tú, ¿verdad?
264
00:17:29,808 --> 00:17:30,598
¿Cómo?
265
00:17:30,628 --> 00:17:32,358
Hice un bucle en el
sistema de cámaras.
266
00:17:32,768 --> 00:17:33,658
Lo sabía.
267
00:17:33,838 --> 00:17:36,498
Eres un pirata informático, como yo.
268
00:17:36,868 --> 00:17:40,167
Lo que significa que eres la persona que
puede ayudarme a hacer lo que haga falta.
269
00:17:41,108 --> 00:17:45,220
Juntos, con este código fuente,
podemos atacar a Samaritano...
270
00:17:46,798 --> 00:17:47,958
y acabar con él.
271
00:18:01,278 --> 00:18:02,698
¡Suéltenme!
272
00:18:03,198 --> 00:18:05,828
¡Creo que a la muchacha
no le apetece ir de paseo!
273
00:18:12,278 --> 00:18:13,428
¡Vámonos de aquí!
274
00:18:19,508 --> 00:18:20,538
¿Te acuerdas de mí?
275
00:18:20,918 --> 00:18:21,818
Vamos.
276
00:18:23,778 --> 00:18:25,528
¿El guardia de seguridad del trabajo?
277
00:18:25,538 --> 00:18:26,598
Soy policía.
278
00:18:28,828 --> 00:18:31,158
Parece que necesitas mi ayuda.
279
00:18:41,168 --> 00:18:43,548
¿No tienes idea alguna quienes
son los hombres que te atacaron?
280
00:18:43,648 --> 00:18:44,538
No.
281
00:18:44,958 --> 00:18:48,718
Miren, aun no entiendo porque un
detective de homicidios me está siguiendo.
282
00:18:50,238 --> 00:18:51,228
A menos que...
283
00:18:51,488 --> 00:18:53,958
¿Esto es acerca de Paul Zimmerman?
284
00:18:54,048 --> 00:18:54,838
¿Quién?
285
00:18:55,368 --> 00:18:56,443
Hace unos días,
286
00:18:56,478 --> 00:18:59,758
estaba escuchando las preguntas
de los usuarios al sistema BAV,
287
00:18:59,793 --> 00:19:03,815
transcribiéndolas, y la voz de
un usuario seguía apareciendo.
288
00:19:04,348 --> 00:19:06,248
¿Cómo puedo tener
ayuda para la depresión?
289
00:19:06,668 --> 00:19:08,898
Necesito el número de la
línea de asistencia al suicida.
290
00:19:08,933 --> 00:19:11,672
Pero Zimmerman no puede ser el
único que haga una búsqueda como esa.
291
00:19:11,783 --> 00:19:12,743
Por supuesto que no.
292
00:19:12,778 --> 00:19:15,228
Y cuando lo hacen,
esto es lo que sucede.
293
00:19:16,048 --> 00:19:18,638
BAV, necesito el número de la
línea de asistencia al suicida.
294
00:19:19,668 --> 00:19:21,578
Esto es lo que pude encontrar.
295
00:19:23,948 --> 00:19:27,258
Ahora, vean lo que BAV le envió a
Zimmerman cuando hizo la misma pregunta.
296
00:19:28,308 --> 00:19:30,533
"5 formas indoloras de
terminar con la vida de uno. "
297
00:19:30,568 --> 00:19:34,028
"Cómo asegurarse que los otros
sean cuidados después de muerto. "
298
00:19:34,063 --> 00:19:35,948
Zimmerman era un hombre al borde.
299
00:19:36,608 --> 00:19:38,353
BAV, básicamente, lo empujó.
300
00:19:38,388 --> 00:19:40,788
Envié un e-mail a los jefes, pero...
301
00:19:41,298 --> 00:19:42,523
nada sucedió.
302
00:19:42,558 --> 00:19:45,918
Entonces... Le pedí
ayuda a mi amigo Naresh.
303
00:19:45,953 --> 00:19:49,156
Él sacó el número de
Zimmerman, y yo lo llamé.
304
00:19:49,518 --> 00:19:51,078
Resulta que era demasiado tarde.
305
00:19:51,088 --> 00:19:53,398
Zimmerman se había
suicidado la noche anterior.
306
00:19:53,748 --> 00:19:55,168
Entonces, Zimmerman está muerto,
307
00:19:55,598 --> 00:19:58,028
BAV ayudó a que ocurriera,
y ahora vienen a por ti.
308
00:19:58,063 --> 00:19:59,428
Tal vez no sólo de mí.
309
00:19:59,888 --> 00:20:01,928
Mi amigo Naresh no fue a trabajar hoy.
310
00:20:02,078 --> 00:20:05,498
No sé si renunció o fue despedido.
311
00:20:05,533 --> 00:20:06,538
O peor.
312
00:20:07,478 --> 00:20:10,382
Iré a ver a Naresh. Quédate
aquí donde es seguro.
313
00:20:11,518 --> 00:20:13,248
Fusco te vigilará.
314
00:20:14,208 --> 00:20:15,048
Sin dudas.
315
00:20:15,918 --> 00:20:17,188
Una cosa más.
316
00:20:18,278 --> 00:20:20,868
¿Por qué arriesgar tu trabajo
por un desconocido como Zimmerman?
317
00:20:23,778 --> 00:20:25,288
Unos meses atrás...
318
00:20:26,618 --> 00:20:28,178
alguien cercano a mí...
319
00:20:28,678 --> 00:20:29,698
alguien enfermo...
320
00:20:30,928 --> 00:20:33,388
hizo las mismas preguntas
que hizo Zimmerman.
321
00:20:36,738 --> 00:20:40,378
Si ella le hubiese preguntado
a BAV en vez de a mí...
322
00:21:09,248 --> 00:21:10,248
Déjame adivinar...
323
00:21:10,448 --> 00:21:12,653
necesitas algo, y es
un asunto urgente.
324
00:21:12,688 --> 00:21:14,518
No hay dudas de por qué
usted es un Detective.
325
00:21:14,568 --> 00:21:17,498
¿Es posible que busque los registros
de muerte de un cuerpo en particular?
326
00:21:17,878 --> 00:21:19,671
Creo que puedo hacerlo.
¿Tienes un nombre?
327
00:21:19,978 --> 00:21:22,038
Lo tengo. Charles Wynn.
328
00:21:30,018 --> 00:21:32,078
¿Has tenido oportunidad de
mirar el disco extraíble?
329
00:21:32,113 --> 00:21:33,278
No, aún no.
330
00:21:34,948 --> 00:21:36,298
¿Que estás esperando?
331
00:21:39,468 --> 00:21:40,678
Recuéstate por un minuto.
332
00:21:41,338 --> 00:21:42,818
Necesito revisar tu herida.
333
00:21:43,538 --> 00:21:44,368
Vamos.
334
00:21:47,008 --> 00:21:48,848
Sigo pensando en Charles Wynn,
335
00:21:48,898 --> 00:21:52,118
el hombre que fue envenenado en
el hospital por ese grupo tuyo.
336
00:21:52,128 --> 00:21:53,628
¿En qué hospital fue?
337
00:21:54,528 --> 00:21:56,447
- New York General.
- Un sitio grande.
338
00:21:56,548 --> 00:21:59,875
Es fácil ver cómo alguien podría administrar
secretamente una dosis letal de...
339
00:22:00,738 --> 00:22:01,728
¿Qué dijiste que fue?
340
00:22:02,868 --> 00:22:04,438
De hecho, no lo hice.
341
00:22:05,598 --> 00:22:06,411
Aconitina.
342
00:22:06,552 --> 00:22:09,418
Aconitina. Una elección
inusual para un asesinato.
343
00:22:09,453 --> 00:22:11,538
Tiende a quedar en
el torrente sanguíneo.
344
00:22:12,328 --> 00:22:14,338
¿Es esto una especie
de interrogatorio?
345
00:22:15,888 --> 00:22:17,578
Sólo estoy juntando los hechos.
346
00:22:17,958 --> 00:22:19,733
Conecta ese disco
extraíble en tu portátil,
347
00:22:19,768 --> 00:22:21,508
y verás que estoy diciendo la verdad.
348
00:22:22,918 --> 00:22:24,968
Tal vez. Tal vez.
349
00:22:25,888 --> 00:22:28,793
O tal vez en el momento que lo
haga, un programa en ese disco
350
00:22:28,996 --> 00:22:31,428
va a buscar cada dispositivo
al cuál mi portátil se conectó,
351
00:22:31,463 --> 00:22:35,725
todos los cercanos a mí, y Samaritano
va a usar esa información para cazarlos,
352
00:22:35,888 --> 00:22:38,768
lo cual puede haber sido tu
intención desde un principio.
353
00:22:39,358 --> 00:22:42,509
Hace unas horas, estabas
abriendo mis ojos a Samaritano.
354
00:22:43,648 --> 00:22:45,628
¿Ahora dices que yo trabajo para él?
355
00:22:48,208 --> 00:22:50,878
Llamé a un amigo mío en
el Departamento de Policía.
356
00:22:51,248 --> 00:22:54,848
El único Charles Wynn que murió
en el área triestatal este año
357
00:22:54,883 --> 00:22:58,301
lo hizo en un accidente de auto, sin
rastros de aconitina en su sangre.
358
00:23:00,978 --> 00:23:03,298
Quédate con tu disco extraíble, Claire.
359
00:23:03,308 --> 00:23:05,068
Cuando salga, reactivaré las cámaras.
360
00:23:05,103 --> 00:23:06,793
Puedes contarle tu
historia a Samaritano.
361
00:23:06,828 --> 00:23:09,508
Una vez dijiste que no creías
que fuese una asesina...
362
00:23:11,108 --> 00:23:13,248
que valoraba la vida demasiado.
363
00:23:15,438 --> 00:23:17,278
Yo creo eso de ti.
364
00:23:18,948 --> 00:23:21,318
No me dejarías aquí para morir.
365
00:23:26,248 --> 00:23:27,998
Eso puede haber sido
verdad alguna vez,
366
00:23:28,988 --> 00:23:32,978
pero eso fue antes que perdiera
a alguien, a alguien querido.
367
00:23:34,038 --> 00:23:37,998
Ella se fue y no voy a
arriesgarme a perder a nadie más.
368
00:23:38,368 --> 00:23:39,588
Adiós, Claire.
369
00:23:41,538 --> 00:23:43,798
Charles Wynn murió de
un infarto del miocardio
370
00:23:43,833 --> 00:23:46,298
causado por 9 miligramos de aconitina.
371
00:23:46,668 --> 00:23:49,958
Chocó contra un auto,
hospitalizando a la pareja dentro
372
00:23:50,298 --> 00:23:53,638
y de alguna manera, perdonando al
niño de 6 años en el asiento trasero.
373
00:23:56,768 --> 00:23:58,118
Todo lo que ya sabes...
374
00:23:58,708 --> 00:24:00,588
si tu amigo te leyó el reporte.
375
00:24:02,778 --> 00:24:04,198
No tengo que leerlo.
376
00:24:06,798 --> 00:24:08,018
Conozco cada...
377
00:24:08,598 --> 00:24:10,098
doloroso detalle.
378
00:24:10,918 --> 00:24:12,548
Y con respecto a la sangre de Wynn,
379
00:24:12,858 --> 00:24:15,078
la aconitina sólo aparece
si la estás buscando.
380
00:24:15,113 --> 00:24:17,298
Con el historial de Wynn
en enfermedades cardíacas,
381
00:24:18,358 --> 00:24:19,658
no lo hicieron.
382
00:24:21,198 --> 00:24:24,088
Ahora, lamento la pérdida de tu amiga,
383
00:24:25,968 --> 00:24:27,578
pero si te vas ahora...
384
00:24:28,228 --> 00:24:30,288
cuando estás totalmente equivocado...
385
00:24:32,628 --> 00:24:34,298
vas a perderme a mí también.
386
00:25:02,778 --> 00:25:05,809
La pulsera de alerta médica
de Jill. Debe estar colapsando.
387
00:25:06,218 --> 00:25:08,369
Los paramédicos están
en camino. Tengo que ir.
388
00:25:09,398 --> 00:25:11,418
De acuerdo, pero yo te llevo.
389
00:25:21,478 --> 00:25:23,748
¿Ascendiendo, Sr. Prasad?
390
00:25:23,908 --> 00:25:27,268
Vicepresidente de Acceso de Datos y
toda una oficina nueva para probarlo.
391
00:25:27,303 --> 00:25:29,553
Sí, todo sucedió bastante rápido.
392
00:25:29,588 --> 00:25:31,708
Sé que Anna Mueller
va a estar aliviada.
393
00:25:31,858 --> 00:25:33,648
Ella pensó que había
hecho que te despidieran.
394
00:25:33,708 --> 00:25:36,518
¿Algo sobre un asunto con Zimmerman?
395
00:25:36,528 --> 00:25:38,558
Sólo un error de
procesamiento de la central.
396
00:25:38,578 --> 00:25:40,965
En el segundo que se lo señalé a
los jefes, estuvieron en el asunto.
397
00:25:41,140 --> 00:25:42,932
- ¿Y luego te ascendieron?
- Sí.
398
00:25:43,098 --> 00:25:44,048
Pero...
399
00:25:44,948 --> 00:25:47,248
No se supone que deba hablar de esto.
400
00:25:47,478 --> 00:25:49,048
Confidencialidad.
401
00:25:49,188 --> 00:25:50,288
Lo entiendo.
402
00:25:55,408 --> 00:25:56,638
Lionel.
403
00:25:56,648 --> 00:26:01,019
Parece que el amigo de Anna, Naresh
acaba de ser comprado por sus superiores.
404
00:26:01,118 --> 00:26:02,598
Si le ofrecieron dinero
a Naresh para que callara
405
00:26:02,810 --> 00:26:05,102
podrían ser los mismos que tratan
de silenciar a Anna para siempre.
406
00:26:05,137 --> 00:26:07,014
¿Dónde está la ambulancia?
¡Deberían haber llegado ya!
407
00:26:07,408 --> 00:26:08,238
¡Espera!
408
00:26:08,938 --> 00:26:10,733
Tengo que colgar. La hermana
de Anna está en problemas.
409
00:26:12,378 --> 00:26:13,268
¡Jill!
410
00:26:13,878 --> 00:26:16,478
Detective, ¿puede pedir una am...!
411
00:26:28,401 --> 00:26:29,866
Finch, ¿qué conclusión sacas?
412
00:26:29,901 --> 00:26:32,721
Parece como si el código
de BAV se hubiera alterado,
413
00:26:32,731 --> 00:26:36,349
Parece que con el único propósito de
manipular las emociones de Zimmerman.
414
00:26:36,786 --> 00:26:38,276
Conduciéndole al suicidio.
415
00:26:38,311 --> 00:26:40,661
Matarán a Anna por no dejarlo estar.
416
00:26:40,831 --> 00:26:43,131
Quizás examinando el nuevo
algoritmo de BAV descubramos
417
00:26:43,141 --> 00:26:45,571
por qué era el blanco y
qué es lo que está en juego.
418
00:26:45,606 --> 00:26:48,667
- Está bien, te conseguiré el código.
- Buena suerte, John.
419
00:26:51,231 --> 00:26:52,571
Los tipos que se llevaron
a Anna debieron piratear
420
00:26:52,606 --> 00:26:54,681
la pulsera de alerta
médica de su hermana.
421
00:26:54,716 --> 00:26:55,881
Iré tras Anna.
422
00:26:56,691 --> 00:26:58,641
Tú accederás a los servidores
de Fetch & Retrieve.
423
00:26:59,151 --> 00:26:59,861
Espera.
424
00:27:00,031 --> 00:27:02,371
Sabes que el servicio
técnico no es mi fuerte.
425
00:27:02,631 --> 00:27:05,781
No te preocupes por eso, Lionel.
Sé de un tipo que puede ayudar.
426
00:28:14,551 --> 00:28:15,751
Para tu información...
427
00:28:16,831 --> 00:28:17,801
lo tenía controlado.
428
00:28:18,651 --> 00:28:20,131
Vamos, debemos irnos.
429
00:28:20,641 --> 00:28:22,331
¿Por qué? Creía que eras policía.
430
00:28:23,111 --> 00:28:24,011
Lo soy.
431
00:28:24,721 --> 00:28:27,321
Pero no quiero ocuparme
de más papeleo ahora mismo.
432
00:28:31,721 --> 00:28:32,641
¿Naresh?
433
00:28:33,331 --> 00:28:34,261
¿Quién es usted?
434
00:28:36,031 --> 00:28:37,071
Policía de Nueva York.
435
00:28:38,091 --> 00:28:40,431
¿Qué le puede traer por aquí?
436
00:28:40,561 --> 00:28:42,401
Esto: Paul Zimmerman.
437
00:28:42,601 --> 00:28:44,081
Quizás lo sepas o quizás no, chico,
438
00:28:44,251 --> 00:28:46,491
pero estás metido hasta el cuello
en el asesinato de un hombre.
439
00:28:47,341 --> 00:28:48,406
A menos que me ayudes,
440
00:28:48,441 --> 00:28:51,201
tu amiga Anna será la próxima
que acabe sobre una plancha.
441
00:28:52,141 --> 00:28:54,141
- ¿Qué puedo hacer?
- Lo correcto.
442
00:28:54,451 --> 00:28:56,611
Accede a los servidores
de Fetch & Retrieve.
443
00:29:08,001 --> 00:29:11,921
Si Samaritano nos persigue,
vayamos nosotros a por él.
444
00:29:24,691 --> 00:29:27,561
Gafitas, tengo delante
algo que no entiendo,
445
00:29:27,571 --> 00:29:29,891
normalmente esta es la
parte en la que entras tú.
446
00:29:29,926 --> 00:29:31,351
Te lo estoy enviando.
447
00:29:33,491 --> 00:29:35,591
Es el algoritmo de emergencia
para Fetch & Retrieve.
448
00:29:35,626 --> 00:29:37,752
Muchas gracias,
Detective. Lo miraré ahora.
449
00:29:44,381 --> 00:29:45,251
No.
450
00:29:45,321 --> 00:29:47,001
Tenemos a un guardia
de seguridad aquí.
451
00:29:52,731 --> 00:29:54,551
Hay sangre en las teclas.
452
00:29:56,071 --> 00:29:58,281
Solo es cuestión de
tiempo que nos encuentre.
453
00:29:58,316 --> 00:29:59,611
Tenemos que hacer algo.
454
00:30:16,581 --> 00:30:17,571
Vamos, Claire.
455
00:30:18,181 --> 00:30:19,821
Debemos borrar nuestro rastro.
456
00:30:24,361 --> 00:30:25,961
¿Estás seguro de que Jill está bien?
457
00:30:26,111 --> 00:30:28,531
La están custodiando dos guardias.
458
00:30:29,481 --> 00:30:30,991
No hay nada que le pueda hacer daño.
459
00:30:31,471 --> 00:30:32,921
Ojalá eso fuera verdad.
460
00:30:34,291 --> 00:30:35,711
En los últimos meses,
461
00:30:36,061 --> 00:30:37,831
ha estado muy enferma,
462
00:30:38,601 --> 00:30:40,451
y nunca antes me había
sentido tan inútil.
463
00:30:43,161 --> 00:30:44,221
Así que...
464
00:30:45,301 --> 00:30:48,751
comencé a levantarme temprano
y a llegar tarde a casa.
465
00:30:48,801 --> 00:30:50,591
Participando en luchas de novatos.
466
00:30:50,611 --> 00:30:52,121
Me ayudaba a alejarme de casa.
467
00:30:52,511 --> 00:30:53,961
Me dio la posibilidad de pegar algo,
468
00:30:54,381 --> 00:30:55,611
algo con lo que...
469
00:30:56,991 --> 00:30:58,411
realmente pudiera luchar.
470
00:30:59,701 --> 00:31:02,241
Entonces, ¿por qué
sigo sintiéndome inútil?
471
00:31:04,241 --> 00:31:05,961
Cuando peleas con alguien...
472
00:31:08,791 --> 00:31:10,321
la cuestión es simple.
473
00:31:11,151 --> 00:31:13,427
O eres tú la que pegas, o son
ellos los que te pegan a ti.
474
00:31:14,341 --> 00:31:18,081
Pero hay luchas, las que
ocurren fuera del cuadrilátero,
475
00:31:19,501 --> 00:31:21,181
las que verdaderamente importan.
476
00:31:23,761 --> 00:31:26,281
Todo lo demás es una
pérdida de tiempo.
477
00:31:26,721 --> 00:31:28,731
No quiero seguir perdiendo el tiempo.
478
00:31:29,941 --> 00:31:32,781
Quiero devolvérsela a quien
sea que anda detrás de mí.
479
00:31:33,861 --> 00:31:36,671
John, acabo de examinar
el nuevo algoritmo de BAV.
480
00:31:36,721 --> 00:31:38,086
Al parecer Zimmerman solo es uno
481
00:31:38,121 --> 00:31:41,771
de los cientos de usuarios a
los que se le programó atacar:
482
00:31:41,781 --> 00:31:44,841
personas en cuyos historiales
figura la depresión, por ejemplo.
483
00:31:44,876 --> 00:31:46,166
BAV les proporcionó resultados
484
00:31:46,201 --> 00:31:48,451
que muy probablemente
empeorarían su depresión.
485
00:31:48,486 --> 00:31:49,896
Eso no tiene sentido.
486
00:31:49,931 --> 00:31:52,971
Pensé lo mismo hasta que
examiné a los demás objetivos.
487
00:31:53,121 --> 00:31:55,233
Son gente con deudas,
jugadores compulsivos...
488
00:31:55,321 --> 00:31:58,061
Todos constituyen grandes
mercados para ciertos productos:
489
00:31:58,096 --> 00:32:00,653
préstamos directos, sitios
de internet para jugar póquer,
490
00:32:00,856 --> 00:32:02,706
y, por supuesto, antidepresivos.
491
00:32:02,741 --> 00:32:07,195
Los anunciantes de Fetch &
Retrieve los ofrecen todos.
492
00:32:07,349 --> 00:32:10,131
Por lo que los resultados
los prepara para los anuncios.
493
00:32:10,141 --> 00:32:13,855
Están creando consumidores vulnerables,
incluso aunque llegue a matarlos.
494
00:32:13,931 --> 00:32:15,746
¿Descubriste quién anda
detrás de todo esto?
495
00:32:15,781 --> 00:32:17,961
El nuevo algoritmo lo
introdujo alguien anónimamente,
496
00:32:17,996 --> 00:32:20,111
pero pude rastrear la fuente.
497
00:32:20,581 --> 00:32:22,231
Es alguien que ya conocemos.
498
00:32:27,691 --> 00:32:28,466
¿Puedo ayudarle?
499
00:32:28,501 --> 00:32:29,796
Policía de Nueva York, señora.
500
00:32:29,831 --> 00:32:32,234
Naresh se ha metido en un lío,
y quiere enmendar las cosas.
501
00:32:32,641 --> 00:32:35,411
Sra. Buchanan, han
alterado el sistema.
502
00:32:35,511 --> 00:32:38,567
Al menos una persona está muerta,
y van detrás de amiga Anna.
503
00:32:38,911 --> 00:32:42,101
Lo siento, pero todo esto parece
difícil de creer. ¿Estás seguro?
504
00:32:42,451 --> 00:32:43,416
Vamos, Naresh.
505
00:32:43,451 --> 00:32:45,141
Pensé que nos entendíamos.
506
00:32:45,811 --> 00:32:48,446
Todos salíamos ganando
si cerrabas la boca.
507
00:32:48,481 --> 00:32:50,701
Calvin, ¿qué demonios te
crees que estás haciendo?
508
00:32:50,991 --> 00:32:52,101
Haciendo limpieza.
509
00:32:52,851 --> 00:32:54,781
Tu pistola, por favor.
510
00:33:07,331 --> 00:33:10,211
La última cámara debería empezar
a funcionar en 60 segundos.
511
00:33:10,701 --> 00:33:11,771
Vamos.
512
00:33:11,961 --> 00:33:13,441
Una vez fuera,
513
00:33:13,791 --> 00:33:17,551
deberemos ir por zonas
sin cámaras de vigilancia.
514
00:33:17,586 --> 00:33:19,141
Por suerte, tengo un mapa.
515
00:33:20,971 --> 00:33:23,885
Cuando te conocí, no tenía ni idea
de que tuvieras tantos recursos.
516
00:33:24,176 --> 00:33:26,401
No cabe duda por qué
Samaritano te busca.
517
00:33:26,436 --> 00:33:28,486
Eres más que un simple estorbo.
518
00:33:28,521 --> 00:33:30,971
Eres la revolución en persona, Harold.
519
00:33:33,321 --> 00:33:34,591
¿Cómo sabes mi...?
520
00:33:41,561 --> 00:33:43,641
He jugado mucho al ajedrez,
521
00:33:44,281 --> 00:33:46,871
pero es la primera vez que
casi pierdo contra mí misma.
522
00:33:47,801 --> 00:33:50,521
Un desliz y podría
haber perdido la partida.
523
00:33:50,991 --> 00:33:53,931
Me llevaré tu celular y tu portátil.
524
00:34:03,521 --> 00:34:06,721
Eres ingenua si crees que
te llevaré hasta mis amigos.
525
00:34:07,921 --> 00:34:10,777
- Tendrás que dispararme.
- Vamos, Harold.
526
00:34:11,751 --> 00:34:13,696
No estoy autorizada para hacerlo.
527
00:34:13,731 --> 00:34:15,881
Siempre y cuando no
opongas resistencia.
528
00:34:16,171 --> 00:34:17,371
¿Para ir a dónde?
529
00:34:17,461 --> 00:34:19,941
Hemos hablado mucho de Samaritano.
530
00:34:21,821 --> 00:34:25,111
Imagino que ya es
hora de que lo veas.
531
00:34:33,467 --> 00:34:34,990
Siento haberte ocultado
cosas, Lauren,
532
00:34:35,087 --> 00:34:37,367
pero cuando descubrí mi
nuevo algoritmo para BAV,
533
00:34:37,402 --> 00:34:39,037
sabía que debía hacerlo yo solo.
534
00:34:39,627 --> 00:34:41,847
Porque sabías que yo
nunca permitiría algo así.
535
00:34:42,307 --> 00:34:43,397
Tú te lo pierdes.
536
00:34:43,457 --> 00:34:45,397
Las pruebas beta
fueron casi fabulosas.
537
00:34:45,887 --> 00:34:49,507
Pronto, BAV dará forma a las
emociones de millones de usuarios,
538
00:34:49,542 --> 00:34:51,772
y Fetch & Retrieve será
una de las más poderosas
539
00:34:51,807 --> 00:34:54,527
plataformas de publicidad y entrega
de contenidos en el mundo.
540
00:34:54,537 --> 00:34:57,050
Y si unas cuantas personas cometen
suicidio en el camino, mala suerte.
541
00:34:57,597 --> 00:35:00,012
Me siento terrible por lo
que le pasó a Paul Zimmerman.
542
00:35:00,047 --> 00:35:03,137
Pero él fue una consecuencia
desafortunada de una prueba exitosa.
543
00:35:03,707 --> 00:35:06,427
Y no dejaré que tú o Anna
Mueller o cualquier otro
544
00:35:06,462 --> 00:35:09,139
destruya lo que tanto
trabajo me costó construir.
545
00:35:09,174 --> 00:35:11,782
Calvin, no puedes simplemente
asesinar inocentes.
546
00:35:11,817 --> 00:35:14,097
Te sorprendería lo que una
corporación de seguridad privada
547
00:35:14,132 --> 00:35:16,047
está dispuesta a hacer
por el precio correcto.
548
00:35:17,557 --> 00:35:19,397
Afortunadamente, yo puedo pagar.
549
00:35:20,007 --> 00:35:21,127
Y lo harás.
550
00:35:33,347 --> 00:35:35,691
¡Gancho de derecha,
cruzado de izquierda!
551
00:35:37,637 --> 00:35:39,332
¡Buenos golpes!
552
00:35:39,367 --> 00:35:40,672
El cruzado podría mejorarse.
553
00:35:40,707 --> 00:35:41,977
Levántalo. Lo haré de nuevo.
554
00:35:42,227 --> 00:35:43,307
Creo que así estamos bien.
555
00:35:43,357 --> 00:35:44,417
Gracias, Lionel.
556
00:35:52,767 --> 00:35:53,972
No parece probable
557
00:35:54,007 --> 00:35:56,087
que Samaritano estableciera
una base en un lugar como este.
558
00:36:09,057 --> 00:36:10,607
Incrementando recursos.
559
00:36:11,027 --> 00:36:12,392
La vigilancia por satélite ha mostrado
560
00:36:12,427 --> 00:36:14,527
que ellos pueden recorrer
miles de kilómetros,
561
00:36:14,562 --> 00:36:16,107
a menudo viajando exactamente...
562
00:36:16,142 --> 00:36:17,207
No lo entiendo.
563
00:36:17,287 --> 00:36:19,667
Dijiste que me llevarías
a ver a Samaritano.
564
00:36:20,287 --> 00:36:24,227
Harold... esto es Samaritano.
565
00:36:25,487 --> 00:36:28,367
Samaritano no trata de
subyugar a la humanidad, Harold.
566
00:36:28,402 --> 00:36:30,097
Trata de salvarla.
567
00:36:32,937 --> 00:36:34,047
Mira a tu alrededor.
568
00:36:34,437 --> 00:36:36,092
Esta escuela especial existe
569
00:36:36,127 --> 00:36:38,407
porque Samaritano analizó
nuestro sistema de educación
570
00:36:38,442 --> 00:36:40,217
y decidió que había una mejor forma.
571
00:36:41,077 --> 00:36:42,697
Es la mejor oportunidad para
que los niños de este vecindario
572
00:36:42,732 --> 00:36:45,696
tengan un futuro real,
pero no sólo es eso.
573
00:36:45,927 --> 00:36:48,631
Samaritano planea formas de
reducir, sino es que eliminar,
574
00:36:48,717 --> 00:36:52,392
la escases de aguar y comida...
proyectos que nunca existirían
575
00:36:52,427 --> 00:36:55,587
sin esta... Inteligencia
Artificial "maligna".
576
00:36:56,187 --> 00:36:58,087
¿Y esa historia que me contaste...
577
00:36:59,257 --> 00:37:01,417
sobre robo de datos, asesinato,
578
00:37:02,597 --> 00:37:03,877
Charles Wynn?
579
00:37:05,327 --> 00:37:07,897
Charles Wynn murió en un
simple accidente de auto.
580
00:37:09,147 --> 00:37:11,227
Te conté lo que querías creer.
581
00:37:11,547 --> 00:37:12,867
Pero la cosa es:
582
00:37:13,887 --> 00:37:15,707
Que las creencias pueden cambiar.
583
00:37:19,217 --> 00:37:21,437
Mira, no se suponía que
te traería aquí, Harold.
584
00:37:21,997 --> 00:37:24,127
Si mi cubierta caía.
Debía entregarte.
585
00:37:25,807 --> 00:37:27,492
Pero yo sabía en mi corazón
586
00:37:27,527 --> 00:37:30,187
que tenías la capacidad para
tomar la decisión correcta.
587
00:37:30,457 --> 00:37:32,975
- ¿La cuál es?
- Únetenos.
588
00:37:34,607 --> 00:37:37,297
El mundo de ahí fuera
necesita ser salvado, Harold.
589
00:37:38,217 --> 00:37:42,017
Juntos, con Samaritano,
590
00:37:43,017 --> 00:37:44,317
podemos empezar.
591
00:37:45,297 --> 00:37:47,317
¿Y si me niego?
592
00:38:00,127 --> 00:38:01,677
Última oportunidad.
593
00:38:05,197 --> 00:38:07,887
Realmente admiro lo
que se construyó aquí,
594
00:38:07,937 --> 00:38:09,557
y tal vez tengas razón.
595
00:38:10,337 --> 00:38:11,832
Si el mundo necesita ser salvado,
596
00:38:11,867 --> 00:38:14,827
entonces tal vez este
sea el modo más eficiente.
597
00:38:14,967 --> 00:38:16,917
Aún tengo una pregunta.
598
00:38:17,247 --> 00:38:20,732
Samaritano estaba dispuesto a dispararte
para hacerme creer lo que quería.
599
00:38:21,837 --> 00:38:25,327
¿Cuán lejos llegaría para hacer
que estos niños le creyeran?
600
00:38:30,507 --> 00:38:31,867
Llévenselo.
601
00:38:54,137 --> 00:38:56,382
Es bueno conocerte por fin, Claire.
602
00:38:56,417 --> 00:38:58,627
Dale un mensaje a tu jefe de mi parte.
603
00:38:58,628 --> 00:38:59,628
"Hola".
604
00:39:04,367 --> 00:39:05,342
Vamos, Harry.
605
00:39:05,377 --> 00:39:07,307
Dejaré escapar a esta.
606
00:39:26,737 --> 00:39:29,096
¿Y ahora qué? ¿Unos
días de vacaciones?
607
00:39:29,192 --> 00:39:30,642
Más que unos días.
608
00:39:30,677 --> 00:39:33,957
No estoy segura de poder
regresar ahí, pero...
609
00:39:34,187 --> 00:39:36,827
estas peleas de aficionados
me hicieron pensar.
610
00:39:37,507 --> 00:39:39,422
Tal vez tenga un
futuro en otra parte.
611
00:39:39,457 --> 00:39:42,087
Tal vez en una ciudad donde
puedas hacerte profesional.
612
00:39:42,217 --> 00:39:44,357
Pagan mucho más por cada pelea.
613
00:39:44,392 --> 00:39:45,707
Sí.
614
00:39:46,287 --> 00:39:49,887
Pero por ahora hay alguien
más importante aquí.
615
00:39:51,437 --> 00:39:52,917
Gracias, Riley.
616
00:39:54,797 --> 00:39:56,427
Tu hermana espera.
617
00:40:16,487 --> 00:40:17,892
¿Portátil nuevo?
618
00:40:17,927 --> 00:40:20,383
- ¿Qué pasó con el antiguo?
- Claire lo tiene.
619
00:40:21,617 --> 00:40:23,807
Lo que significa que
Samaritano lo tiene.
620
00:40:24,597 --> 00:40:25,837
¿Root?
621
00:40:26,017 --> 00:40:27,182
¿Regresaste?
622
00:40:27,217 --> 00:40:29,427
Por como unos ocho segundos más.
623
00:40:29,567 --> 00:40:30,937
¿Nueva misión?
624
00:40:31,427 --> 00:40:33,447
Hay muchas cosas nuevas.
625
00:40:35,957 --> 00:40:38,067
¿Root, Claire, Samaritano...
626
00:40:38,387 --> 00:40:40,442
te molestaría contarme, Finch?
627
00:40:40,477 --> 00:40:42,837
Claire me engañó y
estuvo muy cerca de ganar.
628
00:40:43,287 --> 00:40:46,017
Si Root no hubiera deshabilitado
las cámaras y me salvaba.
629
00:40:46,052 --> 00:40:48,147
Estaría en manos de enemigo.
630
00:40:48,937 --> 00:40:51,637
Sin embargo, hay un
rayo de esperanza.
631
00:40:51,947 --> 00:40:55,387
Planté un rastreador en el
portátil que Claire robó.
632
00:40:57,837 --> 00:40:59,597
Ya casi llegamos.
633
00:41:05,567 --> 00:41:07,973
- ¿No más rayos?
- En efecto.
634
00:41:12,017 --> 00:41:14,357
Este juego terminó en empate.
635
00:41:17,817 --> 00:41:18,932
Encontramos y destruimos
636
00:41:18,967 --> 00:41:22,247
el rastreador GPS incrustado en
el núcleo del portátil, señor.
637
00:41:22,282 --> 00:41:24,990
- Fue colocado ingeniosamente.
- No tengo dudas.
638
00:41:25,307 --> 00:41:28,648
- ¿Qué hay de su historial de redes?
- Completamente limpio, me temo.
639
00:41:29,887 --> 00:41:31,809
Sigan buscando.
Y sean cuidadosos.
640
00:41:31,947 --> 00:41:36,947
Un portátil de esta persona en particular
difícilmente es un tesoro benigno.
641
00:41:39,537 --> 00:41:41,477
Es mi culpa, Sr. Greer.
642
00:41:42,477 --> 00:41:44,407
No debí llevarlo a la escuela,
si sólo lo hubiera traído aquí...
643
00:41:44,442 --> 00:41:46,697
Vamos, vamos, Claire.
644
00:41:47,227 --> 00:41:49,747
Hiciste tu mejor esfuerzo
para convertirlo en un activo,
645
00:41:49,782 --> 00:41:52,047
lo cual, después de
todo, era tu misión.
646
00:41:52,067 --> 00:41:56,347
Y es tu firme creencia en
tu misión, en Samaritano,
647
00:41:56,857 --> 00:42:00,367
lo que te hace tan
especial, tan única.
648
00:42:03,707 --> 00:42:05,677
Sólo una cosa, Sr. Greer.
649
00:42:05,997 --> 00:42:08,487
El disparo del francotirador
que se suponía fallaría
650
00:42:08,557 --> 00:42:10,877
para asustar al Sr. Finch
y hacerlo confiar en mí.
651
00:42:12,137 --> 00:42:14,177
Pude haber muerto ahí.
652
00:42:14,557 --> 00:42:16,577
Por una buena causa, mi querida.
653
00:42:17,067 --> 00:42:19,357
Todo fue por una buena causa.
654
00:42:20,027 --> 00:42:22,741
Lamento interrumpir, Sr. Greer,
pero debe partir si quiere
655
00:42:22,776 --> 00:42:25,217
llegar a su reunión de
fusiones y adquisiciones.
656
00:42:25,257 --> 00:42:27,317
Sí, una compañía intrigante
657
00:42:27,397 --> 00:42:32,397
dando grandes pasos en el campo de la
simulación y manipulación de emociones
658
00:42:32,607 --> 00:42:36,547
y cuyas acciones
aparentan estar por caer.
659
00:42:47,247 --> 00:42:48,592
Es un placer conocer
660
00:42:48,627 --> 00:42:51,987
a la fundadora de una empresa
tan excitante como la suya.
661
00:42:52,777 --> 00:42:56,287
Es una lástima que se haya topado...
662
00:42:56,837 --> 00:42:59,137
con esta trágica
bifurcación en el camino.
663
00:43:00,037 --> 00:43:03,576
Veamos si, juntos, podemos tomar
el camino correcto hacia adelante.
664
00:43:09,669 --> 00:43:12,669
Traducido por: RocioDFR ariel2101
SPN_91 Overkill la_bestia1962
665
00:43:14,669 --> 00:43:17,669
Corregido por:
la_bestia1962