1 00:00:14,810 --> 00:00:17,380 No contento con un atlas de la Patagonia, 2 00:00:17,380 --> 00:00:20,800 también devoró una primera edición del Gran Gatsby. 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,170 Si quieres que deje de comerse tus libros, 4 00:00:23,220 --> 00:00:25,290 deja de comprarlos encuadernados en cuero. 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,040 Te compraré uno nuevo. 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,000 No creo que le pague lo suficiente 7 00:00:29,010 --> 00:00:30,990 como para reemplazarlo, Sr. Reese, y esa no es la cuestión. 8 00:00:30,990 --> 00:00:34,400 Algunas cosas no pueden ser reemplazadas. 9 00:00:36,920 --> 00:00:38,170 Café. 10 00:00:38,680 --> 00:00:40,180 Finch, no tenían tu Sencha, 11 00:00:40,180 --> 00:00:41,670 así que te he traído una mezcla de menta. 12 00:00:41,680 --> 00:00:43,630 Entonces tendré que pasar, gracias. 13 00:00:43,660 --> 00:00:47,750 La hidratación en una operación de vigilancia es un arma de doble filo. 14 00:00:48,020 --> 00:00:50,030 ¿Olvidaste la botella de agua, Finch? 15 00:00:54,510 --> 00:00:56,020 Bien, aquí está. 16 00:00:56,020 --> 00:00:57,410 Buenas noches, Benny. 17 00:00:58,460 --> 00:00:59,760 ¿Por qué estamos vigilándolo otra vez? 18 00:00:59,760 --> 00:01:02,110 Tenemos información fiable de que el Sr. Belasco 19 00:01:02,120 --> 00:01:04,320 se ha puesto a malas con RR.HH.. 20 00:01:04,330 --> 00:01:06,800 Un miembro de esa organización podría intentar matarle, 21 00:01:07,510 --> 00:01:09,340 o podría intentar matar a uno de ellos, supongo, 22 00:01:09,340 --> 00:01:10,900 pero parece poco probable. 23 00:01:11,050 --> 00:01:12,760 ¿Información fiable? 24 00:01:13,250 --> 00:01:16,090 Confío en que ustedes dos tengan esto cubierto. 25 00:01:16,090 --> 00:01:17,330 Sí, tenemos que esperar aquí 26 00:01:17,330 --> 00:01:20,070 para ver qué policía corrupto aparece para matar a Benny. 27 00:01:20,070 --> 00:01:21,670 Entonces le salvaremos la vida. 28 00:01:21,730 --> 00:01:23,650 Hace que parezca tan fácil. 29 00:01:23,740 --> 00:01:25,850 Debería serlo. Nos dejas. 30 00:01:25,850 --> 00:01:27,030 Trajo a casa una bestia. 31 00:01:27,030 --> 00:01:29,170 Tengo que sacarla a pasear y darle agua 32 00:01:29,170 --> 00:01:32,680 y alimentarla, para que no se coma mis libros. 33 00:01:33,840 --> 00:01:36,100 Sr. Reese. Detective. 34 00:01:47,530 --> 00:01:48,610 No. 35 00:01:48,610 --> 00:01:50,710 Vamos, es un clásico. 36 00:01:50,710 --> 00:01:53,410 El rock clásico me hace dormir. 37 00:02:04,290 --> 00:02:06,470 Todavía estoy tratando de acostumbrarme a esto. 38 00:02:07,880 --> 00:02:10,210 - Llegar a tiempo - ¿A tiempo? 39 00:02:10,210 --> 00:02:12,250 Trabajo en Homicidios, John. 40 00:02:12,660 --> 00:02:14,860 Normalmente si pasas tiempo conmigo, 41 00:02:14,860 --> 00:02:16,840 es porque ya estás muerto. 42 00:02:18,680 --> 00:02:19,980 Mírale, 43 00:02:20,040 --> 00:02:21,910 caminando por ahí. 44 00:02:22,040 --> 00:02:24,160 Ni siquiera sabe lo que se le viene encima. 45 00:02:24,230 --> 00:02:25,470 Pues debería, 46 00:02:26,450 --> 00:02:29,060 robar a un puñado de policías corruptos. 47 00:02:29,070 --> 00:02:33,080 No, he visto un montón de cadáveres. 48 00:02:33,850 --> 00:02:35,620 ¿Sabes lo que todos tenían en común? 49 00:02:36,250 --> 00:02:39,000 Ninguno de ellos parecía saber lo que se les venía encima. 50 00:02:48,550 --> 00:02:49,920 Oye, chico maravilla. 51 00:02:51,880 --> 00:02:53,710 Es hora de pretender ser un detective otra vez. 52 00:02:54,470 --> 00:02:56,190 Dos miembros de la Hermandad muertos a tiros. 53 00:02:58,230 --> 00:02:59,860 No contestaré ninguna pregunta. 54 00:02:59,860 --> 00:03:01,730 Un hombre de Elias... es el único superviviente. 55 00:03:01,730 --> 00:03:02,990 Se llama Carlo. 56 00:03:05,320 --> 00:03:06,810 Veré lo que puedo averiguar. 57 00:03:08,370 --> 00:03:10,380 Finch, tengo a dos miembros de la Hermandad muertos 58 00:03:10,380 --> 00:03:11,970 cuyos números nunca nos llegaron. 59 00:03:12,540 --> 00:03:14,440 ¿Puede haber algún tipo de fallo en la máquina? 60 00:03:14,440 --> 00:03:15,620 Ciertamente espero que no. 61 00:03:15,620 --> 00:03:17,470 Quizá esto es un crimen de oportunidad. 62 00:03:17,470 --> 00:03:19,490 La máquina solo ve premeditación. 63 00:03:19,490 --> 00:03:20,890 Tal vez Elias ordenó el tiroteo 64 00:03:20,890 --> 00:03:22,660 en venganza contra Dominic 65 00:03:22,660 --> 00:03:24,330 por la desaparición de tres de sus hombres. 66 00:03:24,330 --> 00:03:26,440 Acabamos de recibir un nuevo número 67 00:03:26,440 --> 00:03:29,050 sin relación con Dominic o Elias. 68 00:03:30,160 --> 00:03:32,440 Chase Patterson, 25, 69 00:03:32,580 --> 00:03:35,220 su familia fue asesinada en 2008. 70 00:03:35,230 --> 00:03:37,250 Chase fue el principal sospechoso en aquel momento. 71 00:03:37,250 --> 00:03:38,440 ¿Fue condenado? 72 00:03:38,440 --> 00:03:41,790 No, antes de que pudiera ser acusado o detenido, 73 00:03:41,790 --> 00:03:44,200 el Sr. Patterson huyó del país. 74 00:03:44,480 --> 00:03:46,030 Acaba de regresar a Nueva York 75 00:03:46,030 --> 00:03:48,030 después de siete años en París. 76 00:03:48,030 --> 00:03:50,840 Tú y Fusco encargaros de Dominic y Elias. 77 00:03:50,840 --> 00:03:53,170 Puedo manejar a un asesino yo solo. 78 00:03:53,170 --> 00:03:54,570 Presunto asesino. 79 00:03:54,570 --> 00:03:57,230 Tal vez los archivos del caso de Chase puedan ayudar a aclarar esto. 80 00:03:57,240 --> 00:03:59,440 Iré a Pruebas y echaré un vistazo. 81 00:04:08,360 --> 00:04:10,030 ¿Felicidades? 82 00:04:10,360 --> 00:04:13,580 No me compres aún aquella licuadora, Harry. 83 00:04:13,780 --> 00:04:15,900 Con Samaritan cazando a la máquina, 84 00:04:15,910 --> 00:04:18,890 pensé que deberíamos empezar nuestra propia búsqueda. 85 00:04:18,890 --> 00:04:20,340 Traté de acercarme a alguien 86 00:04:20,340 --> 00:04:22,960 que pensé que tenía información interna. 87 00:04:23,530 --> 00:04:25,390 Acabó mal. 88 00:04:25,510 --> 00:04:28,200 No solo estoy aún en el mercado, 89 00:04:28,200 --> 00:04:31,240 además no tengo ninguna pista que pueda ayudarnos a encontrarla. 90 00:04:32,010 --> 00:04:34,590 Srta. Groves, ¿cómo le gustaría intentar 91 00:04:34,600 --> 00:04:35,790 detener una guerra de bandas? 92 00:04:35,790 --> 00:04:36,790 Implicaría determinar 93 00:04:36,790 --> 00:04:39,370 si la máquina funciona adecuadamente. 94 00:04:41,070 --> 00:04:42,640 ¿Cuándo empezamos? 95 00:04:47,910 --> 00:04:49,160 Debe ser un error. 96 00:04:49,160 --> 00:04:50,830 Solo quería el archivo del caso Patterson. 97 00:04:50,830 --> 00:04:52,470 No estaba en su sitio. 98 00:04:52,470 --> 00:04:54,900 Lo encontré en los efectos personales de la detective. 99 00:04:54,900 --> 00:04:55,800 ¿Efectos personales? 100 00:04:55,800 --> 00:04:57,650 Las cosas de la detective ahora son pruebas. 101 00:04:57,650 --> 00:05:00,350 ¿Pruebas? ¿Por qué? 102 00:05:00,350 --> 00:05:01,850 Fue asesinada. 103 00:05:21,970 --> 00:05:23,220 ¿Tienes frío? 104 00:05:23,220 --> 00:05:25,010 No, estoy bien. 105 00:05:27,390 --> 00:05:29,430 ¿Sabes qué es peor que una operación de vigilancia? 106 00:05:29,480 --> 00:05:31,910 Regresar a la comisaría a las cinco de la mañana 107 00:05:31,910 --> 00:05:34,970 y hacer tres horas de papeleo sobre la vigilancia. 108 00:05:34,980 --> 00:05:36,610 No hay papeleo cuando trabajas 109 00:05:36,610 --> 00:05:38,380 con Finch y conmigo. 110 00:05:39,590 --> 00:05:42,880 Eso es bueno. Los trabajitos que haces... 111 00:05:46,270 --> 00:05:48,400 El ejército no era mucho mejor. 112 00:05:49,210 --> 00:05:51,980 También allí había demasiada burocracia. 113 00:05:51,980 --> 00:05:54,300 Nunca me preocupé mucho por la burocracia. 114 00:05:54,300 --> 00:05:56,510 En mi época no era como en la tuya. 115 00:05:57,330 --> 00:05:59,660 Tú eras oficial. Yo era soldado. 116 00:05:59,690 --> 00:06:01,810 No era muy bueno en nada, 117 00:06:02,450 --> 00:06:04,110 no al principio. 118 00:06:04,720 --> 00:06:08,200 Pero después, ¿en qué fuiste bueno? 119 00:06:08,280 --> 00:06:09,910 Cumplir órdenes. 120 00:06:11,240 --> 00:06:13,310 Me volví muy bueno en eso. 121 00:06:21,760 --> 00:06:23,980 ¿Alguna vez piensas en el futuro, 122 00:06:24,710 --> 00:06:26,240 haciendo otra cosa? 123 00:06:26,240 --> 00:06:27,710 Claro. 124 00:06:30,400 --> 00:06:33,150 Algunos días, veo demasiadas muertes, 125 00:06:34,220 --> 00:06:36,900 Solo pienso en cumplir mis 20 años de servicio 126 00:06:36,920 --> 00:06:38,430 y largarme. 127 00:06:38,430 --> 00:06:39,650 ¿Dónde irías? 128 00:06:39,650 --> 00:06:41,240 A la playa. 129 00:06:42,090 --> 00:06:45,270 Sí, algún sitio donde no haya sangre. 130 00:06:45,270 --> 00:06:47,230 Sin tener que presentarse en la puerta de alguien 131 00:06:47,230 --> 00:06:50,830 con noticias que sabes que va a arruinar sus vidas. 132 00:06:51,240 --> 00:06:55,440 Solo yo y mucho sol. 133 00:06:55,690 --> 00:06:57,440 ¿Y qué te detiene? 134 00:06:57,440 --> 00:07:00,020 Dos horas en la playa y me volvería loca. 135 00:07:00,440 --> 00:07:04,300 Eso y que nunca podría sacar a Taylor del colegio. 136 00:07:04,570 --> 00:07:05,800 Lo está haciendo bien, ¿sabes? 137 00:07:05,800 --> 00:07:11,390 Tiene buenas notas, buenos amigos 138 00:07:11,820 --> 00:07:15,730 y Taylor está muy orgulloso de su madre. 139 00:07:16,480 --> 00:07:17,930 Apuesto a que sí. 140 00:08:15,400 --> 00:08:18,030 Oye, compañero, ¿en qué estás trabajando? 141 00:08:18,030 --> 00:08:21,490 Solo es un caso sin resolver. Nada urgente. 142 00:08:21,910 --> 00:08:23,550 Gafas y Cocoa Puffs van a hacer una visita 143 00:08:23,550 --> 00:08:25,460 a Carlo, el tipo de Elias. 144 00:08:25,510 --> 00:08:27,630 Tal vez debería quedarme aquí y ayudarte con ese caso. 145 00:08:27,990 --> 00:08:30,110 No eres exactamente el empleado del mes. 146 00:08:30,750 --> 00:08:32,350 ¿Estás diciendo que soy un mal policía? 147 00:08:32,350 --> 00:08:34,270 Estoy diciendo que eres un policía terrible. 148 00:08:39,840 --> 00:08:41,310 ¿Va todo bien? 149 00:08:41,310 --> 00:08:44,890 Ve y ayuda a Finch. Tengo esto controlado. 150 00:08:57,550 --> 00:08:58,840 Tenemos algo gordo. 151 00:08:58,840 --> 00:09:00,420 Allanamiento de morada, en Park Avenue. 152 00:09:00,420 --> 00:09:02,360 Cuádruple homicidio. 153 00:09:02,360 --> 00:09:03,740 Te enseñaré cómo se hace. 154 00:09:04,290 --> 00:09:07,510 Eres la novata. Tú llevas el archivo. 155 00:09:11,830 --> 00:09:13,280 Los Patterson tienen mucho dinero, 156 00:09:13,280 --> 00:09:14,820 lo que significa que también tienen muchos abogados. 157 00:09:14,820 --> 00:09:15,650 ¿Comprendes lo que estoy diciendo? 158 00:09:15,650 --> 00:09:16,780 Sí, lo hacemos según las normas. 159 00:09:16,780 --> 00:09:18,700 Exacto y yo soy el que habla. 160 00:09:21,180 --> 00:09:22,670 Lo siento, señor, pero el Sr. Patterson 161 00:09:22,670 --> 00:09:24,400 solicitó no ser molestado. 162 00:09:24,790 --> 00:09:26,000 Es detective. 163 00:09:26,760 --> 00:09:29,060 Tengo que echar un vistazo rápido al sitio. 164 00:09:29,170 --> 00:09:32,790 Chase... el Sr. Patterson se ha estado alojando en un apartamento diferente 165 00:09:32,790 --> 00:09:34,430 del edificio desde que volvió, 166 00:09:34,430 --> 00:09:37,550 hasta que venda el ático donde pasó. 167 00:09:38,640 --> 00:09:40,900 Le diré qué, voy a llamar al administrador 168 00:09:40,900 --> 00:09:42,380 para ver si le puede enseñar todo esto. 169 00:09:50,010 --> 00:09:51,890 Muy bien, así que tenemos cuatro víctimas. 170 00:09:51,890 --> 00:09:54,640 Mamá, papá, dos de sus hijos mayores. 171 00:09:54,640 --> 00:09:57,240 Los encontré esta mañana atados, 172 00:09:57,240 --> 00:09:58,450 con las gargantas cortadas. 173 00:10:00,250 --> 00:10:02,000 ¿Nos tragamos este allanamiento 174 00:10:02,010 --> 00:10:04,480 en un edificio de Park Avenue con portero? 175 00:10:04,480 --> 00:10:06,060 Pudo ser un trabajo interno. 176 00:10:06,760 --> 00:10:09,410 Ha dicho dos de sus hijos mayores. 177 00:10:09,410 --> 00:10:10,690 ¿Hay otro? 178 00:10:10,870 --> 00:10:13,910 Chase Patterson, 18 años, el hijo que queda. 179 00:10:13,910 --> 00:10:15,510 Le echaron de un internado el año pasado 180 00:10:15,510 --> 00:10:18,440 porque encontraron artilugios para consumir drogas en su habitación. 181 00:10:18,820 --> 00:10:20,300 Es quién los encontró. 182 00:10:30,540 --> 00:10:32,620 ¿Busca algo concreto, detective? 183 00:10:35,620 --> 00:10:36,960 Ha sido un día duro. 184 00:10:40,560 --> 00:10:42,430 Todos ustedes estuvieron presentes anoche. 185 00:10:42,440 --> 00:10:44,140 Nos marcharnos después de que se sirviera la cena. 186 00:10:44,640 --> 00:10:47,090 Y el chico más joven, Chase, nunca apareció. 187 00:10:47,090 --> 00:10:48,220 Eso es. 188 00:10:48,750 --> 00:10:50,360 ¿Se llevaba bien con sus padres? 189 00:10:54,260 --> 00:10:55,640 Tenían problemas. 190 00:10:56,270 --> 00:10:58,500 Así que Chase y sus padres discutían. 191 00:11:00,120 --> 00:11:01,260 Constantemente. 192 00:11:02,110 --> 00:11:03,430 Pero, ¿no escuchó nada 193 00:11:03,430 --> 00:11:04,710 la noche de los asesinatos? 194 00:11:05,000 --> 00:11:06,190 Nada. 195 00:11:08,450 --> 00:11:09,670 ¿Sabe qué es esto? 196 00:11:10,240 --> 00:11:11,420 Me ha pillado. 197 00:11:11,470 --> 00:11:12,730 Jade puro. 198 00:11:13,050 --> 00:11:15,880 Fácil de llevar, fácil de empeñar 199 00:11:15,880 --> 00:11:18,000 por lo menos 20 de los grandes. 200 00:11:18,070 --> 00:11:20,090 Así que si Chase mató a su familia 201 00:11:20,580 --> 00:11:23,020 y robó sus cosas para comprar droga, 202 00:11:23,590 --> 00:11:25,250 ¿por qué se dejó esto? 203 00:11:26,920 --> 00:11:28,370 ¿Por qué no se lo pregunta? 204 00:11:31,030 --> 00:11:32,460 ¿Qué pasó, Chase? 205 00:11:32,910 --> 00:11:34,390 Salí esa noche. 206 00:11:35,490 --> 00:11:37,710 No quería despertar a nadie cuando llegué a casa. 207 00:11:38,390 --> 00:11:39,690 ¿Qué viste? 208 00:11:40,520 --> 00:11:43,690 Tessa, luego a mi otra hermana 209 00:11:44,410 --> 00:11:47,140 y a mis padres todos atados en fila. 210 00:11:47,230 --> 00:11:49,030 Alguien les había cortado la garganta. 211 00:11:53,360 --> 00:11:55,510 ¿Por qué estaba toda tu familia en casa esa noche? 212 00:11:55,700 --> 00:11:57,880 Cenábamos allí todos los domingos. 213 00:11:58,370 --> 00:11:59,590 ¿Entonces dónde estabas tú? 214 00:12:01,580 --> 00:12:04,100 Vamos, Chase, ¿qué es lo que no me estás contando? 215 00:12:04,240 --> 00:12:05,460 Nada. 216 00:12:05,580 --> 00:12:07,220 Ya conté mi versión. 217 00:12:07,690 --> 00:12:09,620 ¿Por qué lo estás ocultando ahora? 218 00:12:11,190 --> 00:12:12,840 No oculto nada. 219 00:12:13,900 --> 00:12:15,060 Se lo dije a ella. 220 00:12:16,770 --> 00:12:18,890 - ¿A ella? - A la detective. 221 00:12:20,640 --> 00:12:23,010 Se llamaba Carter, ¿verdad? 222 00:12:23,540 --> 00:12:25,260 Le di mi coartada. 223 00:12:26,520 --> 00:12:29,820 Bien, dime, Chase ¿dónde estuviste anoche? 224 00:12:30,190 --> 00:12:32,510 En nuestra cabaña de los Catskills. 225 00:12:32,950 --> 00:12:34,110 ¿Haciendo qué? 226 00:12:38,360 --> 00:12:39,670 Recayendo. 227 00:12:44,440 --> 00:12:48,080 Antes de anoche, había estado limpio durante seis meses. 228 00:12:48,420 --> 00:12:49,910 ¿Tus padres creían eso? 229 00:12:52,520 --> 00:12:54,350 Después de mi última recaída, 230 00:12:54,550 --> 00:12:56,740 mi madre me encontró inconsciente 231 00:12:56,970 --> 00:12:58,330 en mi dormitorio. 232 00:12:59,880 --> 00:13:02,110 Me dijo que sostuvo mi mano 233 00:13:02,850 --> 00:13:05,410 todo el camino desde casa al hospital. 234 00:13:05,850 --> 00:13:08,830 No dejó de hacerlo hasta que desperté. 235 00:13:10,000 --> 00:13:12,130 Es lo que haría una buena madre. 236 00:13:12,560 --> 00:13:14,160 Tuve que ir a rehabilitación. 237 00:13:15,520 --> 00:13:16,670 Cada día, 238 00:13:16,860 --> 00:13:20,980 mi madre me acompañaba a las reuniones. 239 00:13:21,920 --> 00:13:26,130 Le dije, "me estás tratando como a un niño". 240 00:13:27,710 --> 00:13:29,790 ¿Y qué te dijo sobre eso? 241 00:13:32,780 --> 00:13:34,270 Que era un niño, 242 00:13:37,170 --> 00:13:38,430 su niño. 243 00:13:41,140 --> 00:13:44,580 Cuando fui a casa esa mañana, 244 00:13:45,080 --> 00:13:47,240 iba a pedirle que me perdonara 245 00:13:47,740 --> 00:13:48,890 y entonces 246 00:13:51,500 --> 00:13:52,760 estaba muerta. 247 00:13:56,400 --> 00:13:57,830 Todos estaban muertos. 248 00:14:02,350 --> 00:14:03,750 Vale, Chase, no lo hiciste. 249 00:14:03,750 --> 00:14:04,730 ¿Quién lo hizo? 250 00:14:09,140 --> 00:14:10,240 Dímelo. 251 00:14:14,610 --> 00:14:16,730 O me acusan o me sueltan. 252 00:14:20,100 --> 00:14:23,550 Un yonqui mata a su familia entera para conseguir dinero para drogas. 253 00:14:23,550 --> 00:14:24,750 Después se va a una cabaña 254 00:14:24,750 --> 00:14:26,720 donde nadie puede corroborar su coartada. 255 00:14:26,790 --> 00:14:27,770 Vamos, tú misma lo has dicho. 256 00:14:27,770 --> 00:14:29,360 ¿Cuándo fue la última vez que supiste de un allanamiento 257 00:14:29,360 --> 00:14:31,570 en un edificio con portero en Park Avenue? 258 00:14:32,150 --> 00:14:33,880 ¿Por qué no quieres arrestarle? 259 00:14:34,380 --> 00:14:36,250 Le he mirado a los ojos. 260 00:14:37,470 --> 00:14:38,850 Está afectado, 261 00:14:39,210 --> 00:14:40,970 pero por nada del mundo 262 00:14:40,980 --> 00:14:42,830 le rebanó la garganta a su madre. 263 00:14:47,010 --> 00:14:48,040 Terney, 264 00:14:49,310 --> 00:14:50,390 Gracias. 265 00:14:52,530 --> 00:14:56,100 El ADN del asesino tiene parentesco con la familia. 266 00:14:58,880 --> 00:14:59,970 Me voy a la cabaña, 267 00:14:59,970 --> 00:15:02,000 a ver si puedo corroborar su historia. 268 00:15:09,810 --> 00:15:12,820 - Gracias, Carlo. - Alejen a esta psicópata de mí. 269 00:15:12,820 --> 00:15:15,530 Hola, Harold, ¿has hablado con el tipo de Elias, Carlo? 270 00:15:15,540 --> 00:15:17,910 La Srta. Groves acaba de interrogarlo. 271 00:15:17,910 --> 00:15:19,760 Parece que Carlo fue al Deli 272 00:15:19,770 --> 00:15:21,250 porque tenía un cupón para un sándwich gratis. 273 00:15:21,250 --> 00:15:22,770 Mientras estaba esperando, 274 00:15:22,790 --> 00:15:23,890 los hombres de Dominic entraron 275 00:15:23,890 --> 00:15:25,850 y fueron por las patatas fritas. 276 00:15:25,850 --> 00:15:27,420 Deberían haber hecho un picnic. 277 00:15:27,640 --> 00:15:30,060 Parece que fue un crimen de oportunidad 278 00:15:30,060 --> 00:15:31,300 lo que significa que la máquina 279 00:15:31,300 --> 00:15:33,660 está de hecho, funcionando como debería. 280 00:15:33,660 --> 00:15:35,080 ¿Ha determinado si el Sr. Patterson 281 00:15:35,080 --> 00:15:36,890 es una víctima o un agresor? 282 00:15:36,890 --> 00:15:40,040 Todavía no, pero lo estoy siguiendo. 283 00:15:40,100 --> 00:15:41,200 Me reuniré con usted. 284 00:15:41,200 --> 00:15:43,440 Estás intentado detener una guerra de bandas, ¿recuerdas? 285 00:16:11,230 --> 00:16:15,110 Así que ahora que sabes todo sobre mis planes de jubilación, 286 00:16:15,470 --> 00:16:17,070 ¿que tiene el hombre del traje 287 00:16:17,070 --> 00:16:19,280 planeado para cuando cuelgue el traje? 288 00:16:21,100 --> 00:16:22,870 No he pensado mucho en ello. 289 00:16:23,820 --> 00:16:24,960 No juegues conmigo, John. 290 00:16:24,960 --> 00:16:27,040 Acabo de limpiar mi arma reglamentaria. 291 00:16:27,360 --> 00:16:28,740 Ahora, dilo. 292 00:16:33,300 --> 00:16:35,610 No hay un después para gente como nosotros. 293 00:16:40,590 --> 00:16:41,530 No hay una playa para ti 294 00:16:41,530 --> 00:16:44,180 ni una jubilación para mí. 295 00:16:46,710 --> 00:16:48,470 No hacemos cuantos de hadas. 296 00:16:52,180 --> 00:16:53,450 Estamos hechos así. 297 00:16:53,670 --> 00:16:55,350 Tú no crees eso. 298 00:16:57,710 --> 00:16:58,970 Dime algo. 299 00:17:00,500 --> 00:17:02,480 ¿Cómo has acabado aquí? 300 00:17:02,710 --> 00:17:04,570 Estoy bastante segura de que tú nos has traído aquí. 301 00:17:04,570 --> 00:17:09,020 No, en este coche, bebiendo café frío, 302 00:17:09,300 --> 00:17:11,840 vigilando al propietario de un bar en medio de la noche. 303 00:17:12,520 --> 00:17:14,080 Bueno, ¿dónde más debería estar? 304 00:17:14,390 --> 00:17:15,090 Fuiste a la universidad de derecho. 305 00:17:15,090 --> 00:17:17,170 ¿Qué tal una oficina en el centro? 306 00:17:17,310 --> 00:17:19,540 Gracias por darme la razón. 307 00:17:20,130 --> 00:17:22,410 Empecé en un camino, 308 00:17:22,590 --> 00:17:23,930 pero cambié, 309 00:17:23,930 --> 00:17:26,320 porque aquel no era mi destino final, John. 310 00:17:26,750 --> 00:17:28,140 Tú también puedes cambiar. 311 00:17:33,360 --> 00:17:35,050 Nadie cambia, Carter. 312 00:17:35,110 --> 00:17:38,170 Estás aquí porque es donde siempre te has dirigido. 313 00:17:39,410 --> 00:17:42,660 "Nadie cambia", dice el hombre 314 00:17:42,660 --> 00:17:45,310 que era un sintecho la noche que le conocí. 315 00:17:45,770 --> 00:17:47,050 Puede que tú no hayas cambiado, 316 00:17:47,050 --> 00:17:48,910 pero tu armario sí. 317 00:17:49,280 --> 00:17:51,470 Sea cual sea el camino que tomaras, 318 00:17:52,100 --> 00:17:53,580 te desviaste. 319 00:17:56,240 --> 00:18:00,450 Ya, pero voy a llegar a mi destino muy pronto. 320 00:18:01,830 --> 00:18:03,100 ¿Y eso qué quiere decir? 321 00:18:07,930 --> 00:18:09,140 Hola, buenas noticias. 322 00:18:09,550 --> 00:18:11,280 Gafas me ha dicho que os traiga la cena. 323 00:18:13,130 --> 00:18:14,460 ¿Interrumpo algo? 324 00:18:16,210 --> 00:18:18,920 No, pero perritos calientes no son una cena, Fusco, 325 00:18:19,000 --> 00:18:20,370 no para la gente normal. 326 00:18:21,060 --> 00:18:22,760 Supongo que lo que cuenta es la intención. 327 00:18:24,640 --> 00:18:26,010 ¿No queréis mi ayuda? Ningún problema. 328 00:18:26,010 --> 00:18:27,520 Tengo mejores sitios donde estar. 329 00:18:27,620 --> 00:18:28,930 Buena suerte con este. 330 00:18:35,080 --> 00:18:36,610 ¿Qué querías decir, John? 331 00:18:37,220 --> 00:18:39,300 Quiero decir que las cosas tienden a salir 332 00:18:39,310 --> 00:18:40,960 tal como estaba previsto que salieran. 333 00:18:43,990 --> 00:18:47,920 Muy bien. Como prefieras. 334 00:18:49,460 --> 00:18:50,700 ¿Y eso qué significa? 335 00:18:50,750 --> 00:18:53,540 Significa que hay dos clases de amigos, 336 00:18:54,240 --> 00:18:56,280 con los que hablas del partido 337 00:18:56,390 --> 00:18:58,180 y con los que compartes tu vida... 338 00:18:58,180 --> 00:18:59,580 las historias de verdad. 339 00:19:00,240 --> 00:19:02,380 De ti depende qué clase quieres que sea. 340 00:19:04,390 --> 00:19:06,100 Pero tienes que decidirte, 341 00:19:06,600 --> 00:19:10,670 porque para ser un espía, mentir no es tu fuerte. 342 00:20:05,000 --> 00:20:06,140 ¿Hay alguien ahí? 343 00:20:07,420 --> 00:20:08,590 Chase. 344 00:20:12,910 --> 00:20:14,480 Solo he venido a hablar. 345 00:20:21,590 --> 00:20:23,650 ¿Por qué no sales para que pueda verte? 346 00:20:37,830 --> 00:20:39,710 - Carter. - Será mejor que vuelvas. 347 00:20:39,710 --> 00:20:41,430 No puedo. Creo que Chase estaba aquí. 348 00:20:41,430 --> 00:20:42,910 No a menos que estés en el JFK. 349 00:20:42,910 --> 00:20:44,960 El chaval ha cogido un vuelo a París 350 00:20:44,960 --> 00:20:46,360 hace una hora. 351 00:20:46,530 --> 00:20:47,600 Y tenemos un nuevo caso. 352 00:20:47,600 --> 00:20:50,080 Una pelea doméstica que acabó mal. Lower East Side. 353 00:20:50,110 --> 00:20:51,470 No, ¿y los Patterson? 354 00:20:51,470 --> 00:20:53,300 Lo siento, Carter. Tienes que dejarlo. 355 00:21:07,000 --> 00:21:08,160 Detective. 356 00:21:10,050 --> 00:21:12,280 No es aconsejable acechar así a alguien. 357 00:21:12,280 --> 00:21:15,630 No estaba acechando. Esto es mi casa. 358 00:21:15,740 --> 00:21:17,460 Pero estas drogas no son mías. 359 00:21:18,050 --> 00:21:19,020 ¿Qué quieres decir? 360 00:21:19,020 --> 00:21:21,140 Quiero decir que alguien las puso ahí. 361 00:21:22,690 --> 00:21:25,070 ¿Alguien? ¿Quién? 362 00:21:48,100 --> 00:21:50,870 Phil, ¿qué pasa? 363 00:21:51,360 --> 00:21:53,750 Es Gil, no Phil, 364 00:21:54,220 --> 00:21:56,760 y esta es la última vez que cometes este error, 365 00:21:57,660 --> 00:21:58,800 hermano. 366 00:22:00,580 --> 00:22:01,280 ¿Hermano? 367 00:22:01,280 --> 00:22:03,450 No es me enorgullezca llamar hermano a un perdedor 368 00:22:03,450 --> 00:22:04,780 drogadicto. 369 00:22:04,810 --> 00:22:06,790 Seguramente es por parte de madre. 370 00:22:07,080 --> 00:22:08,070 Dices que mi padre... 371 00:22:08,080 --> 00:22:09,430 ¡Nuestro padre! 372 00:22:10,810 --> 00:22:12,370 Conoció a mi madre en el instituto. 373 00:22:12,370 --> 00:22:14,840 Fue fantástico hasta que se quedó embarazada. 374 00:22:15,020 --> 00:22:17,770 Eso es lo que era tu padre. 375 00:22:18,650 --> 00:22:20,800 Y por eso, mataste 376 00:22:21,110 --> 00:22:23,440 a toda mi familia. 377 00:22:23,440 --> 00:22:24,920 ¿Qué me dices de mi familia? 378 00:22:26,410 --> 00:22:29,760 Cuando mi madre murió, yo no tenía a nadie, 379 00:22:30,750 --> 00:22:32,410 así que localicé a mi padre, 380 00:22:33,460 --> 00:22:34,930 pero tenía una nueva familia, 381 00:22:35,450 --> 00:22:38,240 e intentó pagarme por desaparecer. 382 00:22:39,920 --> 00:22:43,020 Cualquier padre que abandona a su hijo dos veces 383 00:22:44,470 --> 00:22:47,670 no merece tener una familia. 384 00:22:48,590 --> 00:22:50,160 ¿Por qué no me mataste a mí también? 385 00:22:50,620 --> 00:22:52,260 Pensaba hacerlo, 386 00:22:52,630 --> 00:22:54,540 pero te fuiste. 387 00:22:55,640 --> 00:22:59,650 Tuve que esperar siete años, 388 00:23:01,150 --> 00:23:03,230 y ahora voy a ver cómo te suicidas. 389 00:23:05,310 --> 00:23:06,260 Siéntate. 390 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 Coge las pastillas. 391 00:23:18,380 --> 00:23:19,490 Trágatelas. 392 00:23:33,230 --> 00:23:35,430 Te doy unas ocho horas de vida. 393 00:23:37,060 --> 00:23:38,490 No hay necesidad de tener miedo. 394 00:23:39,780 --> 00:23:41,230 Me sentaré aquí contigo. 395 00:23:42,640 --> 00:23:46,030 Veré cada minuto de tu muerte. 396 00:23:52,540 --> 00:23:53,820 Detective. 397 00:23:54,160 --> 00:23:56,060 Ustedes los policías tienen una habilidad especial 398 00:23:56,480 --> 00:23:58,450 para aparecer en el momento más inoportuno. 399 00:24:00,000 --> 00:24:03,680 Su colega, la mujer detective, 400 00:24:03,830 --> 00:24:05,530 también me interrumpió. 401 00:24:06,860 --> 00:24:09,570 Entonces estaba demasiado asustado para matar a un policía. 402 00:24:10,430 --> 00:24:13,660 Bueno, de todos modos le dispararon el año pasado. 403 00:24:13,810 --> 00:24:14,950 Eso demuestra que debería haberla matado 404 00:24:14,950 --> 00:24:16,420 cuando tuve la oportunidad. 405 00:24:16,610 --> 00:24:21,010 Cuando tu número aparece, bueno, ya sabes el dicho. 406 00:24:42,980 --> 00:24:44,780 No se puede cavar un hoyo sin una pala. 407 00:24:45,160 --> 00:24:46,610 No te vayas a ninguna parte. 408 00:25:23,770 --> 00:25:26,640 ¿No tienes frío? Me estoy congelando. 409 00:25:27,510 --> 00:25:29,690 ¿Así que ahora hablamos del tiempo? 410 00:25:31,920 --> 00:25:35,560 Bien, ¿de qué quieres hablar, Carter? 411 00:25:35,560 --> 00:25:37,830 No es de lo que yo quiero hablar. 412 00:25:37,860 --> 00:25:41,430 Es de lo que estoy dispuesta hablar si tú quieres. 413 00:25:48,620 --> 00:25:49,860 La noche que nos conocimos, 414 00:25:50,140 --> 00:25:53,910 tráfico te recogió en el tren J, en el metro. 415 00:25:53,910 --> 00:25:57,240 Puede que fueras 416 00:25:57,240 --> 00:25:59,910 a pagar una multa de tráfico a las 3 de la madrugada, 417 00:26:00,740 --> 00:26:04,000 o puede que fueras a dar un paseo 418 00:26:04,000 --> 00:26:05,740 al Puente de Brooklyn. 419 00:26:06,830 --> 00:26:08,920 ¿Es de eso de lo que quieres hablar? 420 00:26:28,190 --> 00:26:29,590 Su nombre era Jessica, 421 00:26:30,450 --> 00:26:32,380 aunque creo que eso ya lo sabes. 422 00:26:34,620 --> 00:26:35,890 Le gustaba la lluvia, 423 00:26:37,730 --> 00:26:38,890 irse a dormir tarde. 424 00:26:41,130 --> 00:26:43,120 Decía bromas muy malas 425 00:26:44,630 --> 00:26:47,350 y me gritaba cuando fingía que me gustaban. 426 00:26:49,830 --> 00:26:51,050 Y su risa... 427 00:26:54,390 --> 00:26:55,940 Dios, me encantaba su risa. 428 00:26:59,300 --> 00:27:02,070 No puedes culparte por lo que le pasó, John. 429 00:27:02,470 --> 00:27:05,000 No es cuestión d e culpabilidad. Es el hecho. 430 00:27:07,130 --> 00:27:09,300 Ella me necesitaba y yo la dejé. 431 00:27:09,980 --> 00:27:11,150 ¿Puedo preguntarte por qué? 432 00:27:15,160 --> 00:27:17,570 Pensaba que no volvería vivo. 433 00:27:18,190 --> 00:27:20,000 Ella se merecía una vida mejor 434 00:27:20,010 --> 00:27:22,700 que esperar convertirse en viuda. 435 00:27:24,080 --> 00:27:25,830 Se merecía felicidad. 436 00:27:30,550 --> 00:27:32,580 Aunque no salió precisamente así. 437 00:27:33,670 --> 00:27:34,980 Lo siento, John. 438 00:27:40,310 --> 00:27:41,740 Pero no me lo trago. 439 00:27:43,860 --> 00:27:45,900 Puede que puedas engañar a tu loquero de la policía 440 00:27:45,900 --> 00:27:49,070 con esa versión, puede que a ti mismo. 441 00:27:51,730 --> 00:27:52,800 Pero a ti no, ¿eh? 442 00:27:52,800 --> 00:27:55,970 No, olvidas que yo también estuve allí. 443 00:27:57,230 --> 00:27:58,980 Ya habías sido desplegado una vez 444 00:27:58,980 --> 00:28:00,370 cuando rompiste con ella. 445 00:28:00,370 --> 00:28:03,670 Demonios, ya eras militar en activo cuando la conociste, 446 00:28:03,670 --> 00:28:06,240 ¿así que quieres decirme qué pasó realmente? 447 00:28:06,240 --> 00:28:07,270 ¿Qué importa ahora? 448 00:28:07,270 --> 00:28:10,030 Importa porque temo que estás usando 449 00:28:10,030 --> 00:28:12,120 a aquella pobre mujer para echar a todos 450 00:28:12,120 --> 00:28:13,710 de tu vida hasta que se acabe, 451 00:28:14,420 --> 00:28:15,830 porque sea lo que sea que no me cuentas, 452 00:28:15,830 --> 00:28:18,350 es la razón por la cual estás solo, John. 453 00:28:20,030 --> 00:28:24,450 Y porque se está agotando el tiempo. 454 00:28:24,450 --> 00:28:25,650 ¿Tiempo? 455 00:28:28,030 --> 00:28:30,410 Demonios, tenemos todo el tiempo del mundo. 456 00:28:30,500 --> 00:28:32,110 Benny duerme. 457 00:28:32,110 --> 00:28:34,210 Tenemos horas antes de que Finch venga con el desayuno. 458 00:28:34,210 --> 00:28:36,750 No, escúchame, John. 459 00:28:36,750 --> 00:28:39,450 Te estás quedando sin tiempo. 460 00:28:44,170 --> 00:28:46,300 Te estás muriendo, John. 461 00:28:47,800 --> 00:28:49,080 ¿Qué? 462 00:29:18,100 --> 00:29:19,840 No lo entiendo. 463 00:29:19,970 --> 00:29:21,740 Le has atrapado, John, 464 00:29:22,050 --> 00:29:24,690 el monstruo que mató a la familia de Chase 465 00:29:26,050 --> 00:29:27,900 pero él también te ha dado bien. 466 00:29:27,900 --> 00:29:30,140 Te las has arreglado para llegar al coche de Chase. 467 00:29:30,140 --> 00:29:33,160 Necesitas conseguir ayuda, si no, 468 00:29:33,160 --> 00:29:36,280 vas a morir y Chase también. 469 00:29:42,560 --> 00:29:44,130 He perdido sangre, pero no creo 470 00:29:44,130 --> 00:29:46,280 que me desangre antes de que lleguen. 471 00:29:46,530 --> 00:29:48,280 ¿Antes de que llegue quién? 472 00:29:48,940 --> 00:29:52,750 Fusco, Finch, tal vez Root. 473 00:29:52,940 --> 00:29:54,520 ¿Lo has olvidado? 474 00:29:54,630 --> 00:29:56,870 No le dijiste a nadie que venías aquí. 475 00:29:57,520 --> 00:29:58,890 Como haces siempre, 476 00:29:58,890 --> 00:30:00,470 no les llamaste, 477 00:30:01,790 --> 00:30:04,200 así que me temo, John, que solo somos tú y yo. 478 00:30:04,640 --> 00:30:06,020 Pero tienes razón. 479 00:30:06,020 --> 00:30:08,770 Seguramente no te desangrarás. 480 00:30:09,610 --> 00:30:12,250 Es el frio lo que te matará primero, 481 00:30:12,470 --> 00:30:14,430 a menos que hagas algo al respecto. 482 00:30:15,740 --> 00:30:18,030 Necesitas coger las llaves, John. 483 00:30:21,920 --> 00:30:23,300 Oye, gafas. 484 00:30:23,740 --> 00:30:25,500 ¿Aquella información de Carlo nos ha llevado a alguna parte? 485 00:30:25,500 --> 00:30:28,150 Por desgracia, no, y he estado intentando sin éxito 486 00:30:28,150 --> 00:30:29,920 contactar con el Sr. Reese. 487 00:30:29,920 --> 00:30:31,240 Ya, bueno, buena suerte. 488 00:30:31,240 --> 00:30:32,950 No he sabido nada del Colombo repeinado 489 00:30:32,950 --> 00:30:34,050 desde esta mañana. 490 00:30:34,050 --> 00:30:34,960 ¿En serio? 491 00:30:34,960 --> 00:30:36,500 ¿Por qué, te preocupa algo? 492 00:30:36,500 --> 00:30:38,310 Nada en particular. 493 00:30:38,560 --> 00:30:40,230 ¿Qué hacía la última vez que hablasteis? 494 00:30:40,240 --> 00:30:42,240 Siguiendo a Chase Patterson. 495 00:30:42,270 --> 00:30:44,780 Patterson, ¿aquel caso abierto que el chico maravillas sacó? 496 00:30:44,780 --> 00:30:46,290 Eso me temo. 497 00:30:46,450 --> 00:30:47,890 Bueno, ¿si sabe de él 498 00:30:47,890 --> 00:30:49,400 me lo hará saber? 499 00:30:49,680 --> 00:30:51,220 Sí, claro. 500 00:31:01,650 --> 00:31:03,450 Te preocupas demasiado, Harry. 501 00:31:03,450 --> 00:31:04,680 Estoy segura que donde sea que esté, 502 00:31:04,680 --> 00:31:07,020 el grandullón puede cuidarse solito. 503 00:31:25,610 --> 00:31:27,260 Muy bien, sigue moviéndote. 504 00:31:27,260 --> 00:31:29,610 Ya sabes cómo funciona esto: si paras, te mueres. 505 00:31:30,320 --> 00:31:32,330 Vamos, las has visto peores. 506 00:31:34,910 --> 00:31:37,460 ¿No sobreviviste a todo aquello 507 00:31:37,690 --> 00:31:40,110 para acabar muriendo ahora, 508 00:31:40,110 --> 00:31:43,640 aquí fuera, solo, a manos de un psicópata 509 00:31:43,640 --> 00:31:45,700 que ha disparado una única vez. 510 00:31:48,140 --> 00:31:49,940 No lo creo. 511 00:31:59,650 --> 00:32:00,560 Bien hecho, John. 512 00:32:00,560 --> 00:32:02,140 Sabía que podías hacerlo. 513 00:32:04,200 --> 00:32:06,010 ¿Seguro que eras interrogadora 514 00:32:06,010 --> 00:32:07,820 y no sargento de entrenamiento? 515 00:32:07,830 --> 00:32:09,990 Pensaba que te gustaba seguir órdenes. 516 00:32:10,960 --> 00:32:12,850 Bueno, ¿crees que conseguiré volver? 517 00:32:24,790 --> 00:32:26,670 Voy a desangrarme hasta morir. 518 00:32:27,530 --> 00:32:30,570 Al menos voy a escuchar buena música. 519 00:32:30,580 --> 00:32:32,740 Al menos estamos de acuerdo en esta. 520 00:32:38,320 --> 00:32:39,880 Te echo de menos. 521 00:32:41,460 --> 00:32:42,940 Eso es bueno. 522 00:32:43,470 --> 00:32:45,770 Que te echen de menos significa que le importaste a la gente 523 00:32:45,770 --> 00:32:47,350 mientras estuviste allí. 524 00:32:49,290 --> 00:32:50,610 Bueno... 525 00:32:51,550 --> 00:32:53,180 ¿ahora eres poli? 526 00:32:53,800 --> 00:32:56,000 - No uno auténtico. - ¿No? 527 00:32:56,150 --> 00:32:58,240 Bueno, esa placa parece muy auténtica. 528 00:32:58,460 --> 00:33:00,820 Como el malo muerto en la nieve. 529 00:33:01,540 --> 00:33:06,030 Hasta tienes un compañero. Pobre Fusco. 530 00:33:15,960 --> 00:33:24,860 531 00:33:18,860 --> 00:33:19,920 Espera. 532 00:33:21,480 --> 00:33:23,100 ¿Por qué estamos aquí todavía? 533 00:33:23,660 --> 00:33:25,140 Puedo conducir de vuelta. 534 00:33:25,460 --> 00:33:26,990 John, escúchame. 535 00:33:26,990 --> 00:33:28,360 Le pasa algo a la calefacción. 536 00:33:28,360 --> 00:33:30,560 - No, no le pasa nada. - Estoy ardiendo. 537 00:33:30,560 --> 00:33:32,420 ¿Por qué no te oigo respirar? 538 00:33:33,780 --> 00:33:37,540 No hace mucha calor. Es demasiado frío. 539 00:33:42,310 --> 00:33:43,800 El motor no arranca. 540 00:33:45,300 --> 00:33:47,370 A los coches no les gusta el frio. 541 00:33:52,610 --> 00:33:53,780 Vamos, John. 542 00:33:53,780 --> 00:33:55,220 Ya lo sabes. 543 00:33:56,170 --> 00:33:59,410 El calor que sientes es una alucinación, 544 00:33:59,930 --> 00:34:02,360 el último síntoma de la hipotermia. 545 00:34:03,270 --> 00:34:05,060 Vas a morir congelado, John. 546 00:34:18,180 --> 00:34:21,090 John. ¡John! 547 00:34:23,210 --> 00:34:25,870 Tienes que aguantar despierto. Concéntrate. 548 00:34:28,040 --> 00:34:29,320 ¿Adónde vas? 549 00:34:30,970 --> 00:34:33,930 A la autopista. Puedo parar un coche. 550 00:34:34,090 --> 00:34:37,320 Es la hipotermia la que habla. Estás confundido. 551 00:34:37,320 --> 00:34:40,230 No. Mira, viene alguien. 552 00:34:41,220 --> 00:34:44,380 Sal del coche y morirás. 553 00:34:47,210 --> 00:34:48,390 Pero la luz. 554 00:34:50,000 --> 00:34:53,740 No son faros. Es la Luna. 555 00:34:55,770 --> 00:34:56,900 ¿La Luna? 556 00:34:57,490 --> 00:34:59,130 La tormenta ha pasado. 557 00:35:10,650 --> 00:35:11,920 No viene nadie. 558 00:35:18,760 --> 00:35:21,340 Te tiene muy preocupado, ¿verdad, Harry? 559 00:35:23,360 --> 00:35:25,670 John siempre mantiene cierta distancia, 560 00:35:25,670 --> 00:35:28,350 pero esto no es propio de él. 561 00:35:28,500 --> 00:35:30,080 ¿Has encontrado algo? 562 00:35:31,620 --> 00:35:33,280 He podido aislar la ubicación 563 00:35:33,280 --> 00:35:36,210 de la última conexión de su móvil a nuestra red. 564 00:35:36,210 --> 00:35:39,110 Por desgracia, la señal se pierda poco después 565 00:35:39,130 --> 00:35:42,570 y no tengo otro medios de determinar su localización. 566 00:35:47,940 --> 00:35:49,280 Lo siento, Harry. 567 00:36:00,820 --> 00:36:02,200 Precioso, ¿verdad? 568 00:36:05,210 --> 00:36:09,220 Sin ruido, sin gente. 569 00:36:10,680 --> 00:36:11,840 Nada. 570 00:36:15,740 --> 00:36:17,230 También podrías decirme 571 00:36:17,930 --> 00:36:19,660 por qué la dejaste. 572 00:36:19,660 --> 00:36:23,340 No tiene sentido guardar secretos a donde vas. 573 00:36:23,370 --> 00:36:24,570 Créeme. 574 00:36:31,940 --> 00:36:33,160 En mi primer despliegue... 575 00:36:36,570 --> 00:36:38,160 estábamos fuera de Herat, 576 00:36:41,540 --> 00:36:43,730 nos dirigíamos hacia las montañas de noche. 577 00:36:46,820 --> 00:36:48,110 Oímos disparos. 578 00:36:50,820 --> 00:36:52,110 Un grupo de Rangers 579 00:36:53,430 --> 00:36:55,760 se toparon con unos talibanes en la oscuridad. 580 00:36:57,840 --> 00:37:00,100 Para cuando llegamos allí, estaban todos muertos. 581 00:37:03,200 --> 00:37:04,320 Los dos bandos. 582 00:37:05,690 --> 00:37:07,380 Solo una de aquellas cosas. 583 00:37:08,280 --> 00:37:10,750 Teníamos que estar en las montañas al amanecer, 584 00:37:12,560 --> 00:37:14,740 así que les registramos, cogimos sus identificaciones, 585 00:37:14,740 --> 00:37:15,830 su agua, su munición 586 00:37:15,830 --> 00:37:17,400 y seguimos nuestro camino. 587 00:37:18,180 --> 00:37:19,720 Me di cuenta de algo. 588 00:37:23,480 --> 00:37:25,210 Todos tenían una foto: 589 00:37:28,550 --> 00:37:30,730 novia, esposa, hijos. 590 00:37:33,830 --> 00:37:35,520 Después de un tiempo, me di cuenta 591 00:37:37,780 --> 00:37:41,280 de que todos los que encontré, en el otro lado, llevaban una foto. 592 00:37:42,170 --> 00:37:43,930 Estaban luchando por algo. 593 00:37:43,930 --> 00:37:45,760 Estaban muriendo por algo. 594 00:37:52,020 --> 00:37:53,570 Pensé que si tal vez yo no llevaba ninguna 595 00:37:53,570 --> 00:37:55,220 foto conmigo 596 00:37:58,120 --> 00:37:59,850 sería mejor en mi trabajo, 597 00:38:03,250 --> 00:38:04,850 así que cuando volví, 598 00:38:08,410 --> 00:38:10,420 rompí con Jessica. 599 00:38:13,440 --> 00:38:14,890 Entonces tal vez tengas razón. 600 00:38:17,740 --> 00:38:21,020 Tal vez este camino que has seguido todo este tiempo, 601 00:38:21,120 --> 00:38:24,020 es el camino que te ha dirigido aquí. 602 00:38:25,250 --> 00:38:28,630 No te acercas a nadie, dejas a todos fuera. 603 00:38:30,890 --> 00:38:33,530 - A todos no. - ¿Qué? 604 00:38:35,040 --> 00:38:36,480 A ti no te dejé fuera. 605 00:38:39,560 --> 00:38:40,880 Había una conexión. 606 00:38:41,910 --> 00:38:45,690 Pude hablar contigo de cosas importantes, 607 00:38:45,700 --> 00:38:49,910 las cosas que de verdad importan. 608 00:38:52,780 --> 00:38:53,950 Pero, John, 609 00:38:55,780 --> 00:38:57,190 nunca lo hiciste. 610 00:39:00,390 --> 00:39:03,300 ¿Qué? Claro que lo hice. 611 00:39:05,540 --> 00:39:09,650 Aquella noche que vigilábamos el bar. 612 00:39:10,640 --> 00:39:12,890 - Hablamos. - Sí, hablamos de música. 613 00:39:12,890 --> 00:39:15,060 - De nuestros trabajos. - Y de Jessica. 614 00:39:15,070 --> 00:39:16,260 No, John. 615 00:39:16,260 --> 00:39:18,130 Si, te hablé de ella, 616 00:39:18,140 --> 00:39:20,530 de cómo le gustaba la lluvia e irse a dormir tarde. 617 00:39:20,780 --> 00:39:23,270 Ojalá hubiéramos tenido esa conversación. 618 00:39:23,340 --> 00:39:25,060 Pero nunca la tuvimos. 619 00:39:28,110 --> 00:39:29,380 Mira, esta foto. 620 00:39:30,300 --> 00:39:31,230 ¿Recuerdas? 621 00:39:31,460 --> 00:39:33,920 Te la guardaste y me la diste cuando 622 00:39:33,920 --> 00:39:35,990 te hablé de ella aquella noche. 623 00:39:36,150 --> 00:39:38,990 Me quedé la foto, pero nunca te la devolví. 624 00:39:41,290 --> 00:39:43,940 Estuviste hablando del camino en el que te encontrabas. 625 00:39:43,940 --> 00:39:46,110 Te pregunté si querías hablar acerca de ello 626 00:39:46,120 --> 00:39:47,430 y no lo hiciste. 627 00:39:49,530 --> 00:39:50,720 - Lo hice. - No. 628 00:39:50,720 --> 00:39:52,370 Saliste con un par de bromas. 629 00:39:52,370 --> 00:39:53,540 Después encendiste la radio 630 00:39:53,540 --> 00:39:54,480 y eso fue todo. 631 00:39:54,480 --> 00:39:56,410 Nunca llegamos a Jessica. 632 00:40:00,640 --> 00:40:02,370 Guardé esta foto 633 00:40:04,400 --> 00:40:06,620 para dártela en el momento adecuado 634 00:40:07,170 --> 00:40:10,280 cuando estuvieses dispuesto a compartir esa parte de ti conmigo, 635 00:40:11,810 --> 00:40:13,850 pero nunca lo estuviste, John. 636 00:40:19,300 --> 00:40:20,640 Es como dijiste. 637 00:40:21,010 --> 00:40:23,840 Estás aquí porque es donde siempre te has dirigido. 638 00:40:26,310 --> 00:40:30,520 Quería hablar contigo sobre ella. 639 00:40:34,360 --> 00:40:36,050 Ojalá tuviéramos más tiempo. 640 00:40:36,060 --> 00:40:40,430 Ya, bueno, de eso nunca se tiene suficiente. 641 00:40:46,460 --> 00:40:47,440 Tienes razón. 642 00:40:50,940 --> 00:40:52,530 No dejo que las personas se me acerquen. 643 00:40:54,240 --> 00:40:56,790 Por eso no le hablé a nadie del caso. 644 00:40:59,870 --> 00:41:02,080 Quería cerrarlo yo solo. 645 00:41:02,790 --> 00:41:04,360 - Solo yo. - ¿Por qué? 646 00:41:07,500 --> 00:41:09,850 Era una oportunidad de estar cerca de ti otra vez. 647 00:41:17,340 --> 00:41:21,750 Y no quería compartirlo con nadie más. 648 00:41:28,560 --> 00:41:30,800 Hay otra razón por la que guardé esta foto. 649 00:41:31,950 --> 00:41:34,360 Era una parte de ti que no había visto. 650 00:41:37,980 --> 00:41:41,690 Feliz, esperanzado. 651 00:41:43,360 --> 00:41:44,670 Enamorado. 652 00:41:45,680 --> 00:41:47,370 Puedes sentirte así de nuevo, John. 653 00:41:47,370 --> 00:41:49,040 Solo tienes que aguantar. 654 00:41:50,290 --> 00:41:53,980 Hay personas que se preocupan por ti, 655 00:41:54,700 --> 00:41:56,020 que pueden quererte. 656 00:41:57,130 --> 00:41:58,560 Deja que se acerquen. 657 00:41:59,710 --> 00:42:01,800 Es como lo que me has dicho antes: 658 00:42:02,550 --> 00:42:04,340 tanto si me gustaba como si no, 659 00:42:05,770 --> 00:42:07,160 no estaba sola. 660 00:42:09,080 --> 00:42:10,320 ni tú tampoco. 661 00:42:20,000 --> 00:42:23,310 ¿Te quedarás conmigo un poco más? 662 00:42:23,310 --> 00:42:26,250 Sí, por supuesto. 663 00:42:27,310 --> 00:42:28,890 Aguanta, John. 664 00:42:38,130 --> 00:42:42,050 665 00:42:43,110 --> 00:42:45,990 666 00:42:48,300 --> 00:42:52,940 667 00:42:53,090 --> 00:42:57,340 668 00:42:58,100 --> 00:43:01,940 669 00:43:02,790 --> 00:43:06,160 670 00:43:05,470 --> 00:43:06,580 Joss. 671 00:43:08,800 --> 00:43:09,760 Lo conseguimos. 672 00:43:08,120 --> 00:43:11,460 673 00:43:12,250 --> 00:43:14,320 674 00:43:14,870 --> 00:43:20,240