1 00:00:03,580 --> 00:00:04,750 Chinese. 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,130 Chinese? -Oh, yeah, man. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,590 It's what an evening with Morgan's all about. 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,590 You didn't forget to tell her, did you? 5 00:00:14,760 --> 00:00:19,100 No, no, no, of course not, no. She's been looking forward to it all week. 6 00:00:19,260 --> 00:00:21,930 "Oh, when are we gonna hang out with your funny friend?" 7 00:00:22,100 --> 00:00:24,310 -She says that? Good, good, good. -Yeah. 8 00:00:24,520 --> 00:00:25,850 Make sure her head's in the game. 9 00:00:26,200 --> 00:00:28,940 This is her shot to prove she has something to bring to this relationship. 10 00:00:29,110 --> 00:00:30,820 -Feel me? -Nothing but feeling you. 11 00:00:30,980 --> 00:00:32,110 Good, good, good. 12 00:00:32,280 --> 00:00:35,700 An evening with Morgan will begin at 7 sharp. Bring your A game. 13 00:00:35,860 --> 00:00:37,620 Love you, pal. 14 00:00:38,450 --> 00:00:41,540 -An evening of Morgan. -Okay, so here's the thing. 15 00:00:41,750 --> 00:00:43,120 Uh, he's my best friend. 16 00:00:43,290 --> 00:00:46,330 And I haven't gotten to spend any time with him or Ellie this week... 17 00:00:46,500 --> 00:00:48,670 ...and so he really wanted us to hang out tonight. 18 00:00:48,840 --> 00:00:50,460 For an evening of Morgan? 19 00:00:51,000 --> 00:00:54,170 I thought being stationed in Khyber Pass for six months was brutal. 20 00:00:54,340 --> 00:00:57,640 If you're so sad about not being included, Casey, you could say so. 21 00:00:57,850 --> 00:00:59,550 Dinner with you and Morgan. 22 00:00:59,760 --> 00:01:03,180 I'd rather Afghani warlords bleed me from my liver. 23 00:01:05,480 --> 00:01:07,400 -He's a happy person. -Mm-hm. 24 00:01:07,560 --> 00:01:10,690 I appreciate that about him. And he works hard, so.... 25 00:01:40,260 --> 00:01:42,760 An evening with Morgan will consist of three acts. 26 00:01:42,930 --> 00:01:44,390 Act One: Dinner. 27 00:01:44,560 --> 00:01:46,200 What are we having? 28 00:01:46,190 --> 00:01:49,150 A little delicacy called sizzling shrimp. 29 00:01:49,350 --> 00:01:53,270 We're gonna pack our bellies so full, you're gonna make a seal jealous. 30 00:01:53,440 --> 00:01:55,190 Wow, sounds like quite a night. 31 00:01:55,360 --> 00:01:57,200 Oh, and that's just the beginning. 32 00:01:57,360 --> 00:02:01,530 Dinner will be followed by a screening at Chuck's of the greatest kung-fu film ever: 33 00:02:01,700 --> 00:02:03,830 Enter the Dragon. 34 00:02:03,990 --> 00:02:05,750 Prepare to die, my bearded friend. 35 00:02:05,910 --> 00:02:07,790 Bring it, bring it, come on. 36 00:02:08,000 --> 00:02:09,460 What are you doing? Ow! Okay. 37 00:02:09,670 --> 00:02:12,420 And the third act can only be found here in Chinatown. 38 00:02:12,590 --> 00:02:13,670 There he is. Be cool. 39 00:02:13,880 --> 00:02:15,250 Hey, wait a minute. 40 00:02:15,460 --> 00:02:19,900 -I thought you were off this stuff. -Yeah, well, I'm sorry, Chuck, all right? 41 00:02:19,300 --> 00:02:20,760 Daddy needs his fix, you know? 42 00:02:20,930 --> 00:02:22,140 Dude. 43 00:02:23,600 --> 00:02:25,260 You know how I feel about fireworks. 44 00:02:25,470 --> 00:02:27,980 You know what? To defeat fear, one must embrace fear. 45 00:02:28,190 --> 00:02:31,270 I’d rather embrace my limbs. Specifically all of them. 46 00:02:31,480 --> 00:02:33,480 No fireworks, no sale. -Aw! 47 00:02:33,690 --> 00:02:36,150 Can I say something? This evening gets an asterisk, okay? 48 00:02:36,320 --> 00:02:38,280 At least we still get our shrimp though. 49 00:02:42,200 --> 00:02:45,300 Aw, no, no, you gotta be kidding me. They can't be closed. 50 00:02:45,240 --> 00:02:47,790 An evening of Morgan has to at least include sizzling shrimp. 51 00:02:48,000 --> 00:02:50,800 Morgan, it's okay. We'll do it another time. 52 00:02:50,250 --> 00:02:53,540 No, no, I got this, I got this. Lucky for us, I got connections. 53 00:02:53,710 --> 00:02:56,460 Well, we gotta give him points for effort. 54 00:03:00,300 --> 00:03:03,470 My friend, Juan, he's a dishwasher. Leaves his key for me, so.... 55 00:03:03,640 --> 00:03:05,600 Gotta make this quick. Ellie's waiting. 56 00:03:07,350 --> 00:03:12,650 Ha, ha! Hear that sizzle? It's like the sound of angels' laughter. 57 00:03:12,810 --> 00:03:14,730 Wait here. 58 00:03:28,400 --> 00:03:31,620 That waitress. She's Mei-Ling Cho, Chinese intelligence. 59 00:03:31,790 --> 00:03:33,460 Never set foot on U.S. soil before. 60 00:03:33,670 --> 00:03:35,540 -Sizzling shrimp anyone? -My God. 61 00:03:35,750 --> 00:03:39,130 Well, you can just call me Morgan, babe, but I appreciate the enthusiasm. 62 00:03:40,800 --> 00:03:42,970 Is this the woman you saw? -Yeah. 63 00:03:43,180 --> 00:03:44,470 -Read through these. -Ah! 64 00:03:44,640 --> 00:03:46,680 Twice. Let us know if you flash on anything. 65 00:03:46,850 --> 00:03:49,140 Call the director. We got a priority code orange. 66 00:03:49,310 --> 00:03:51,730 Uh, guys? Is there any way this can wait until morning? 67 00:03:51,940 --> 00:03:54,310 I kind of have a priority code Ellie and Morgan. 68 00:03:54,480 --> 00:03:56,150 They're waiting for us for dinner. 69 00:03:56,320 --> 00:03:57,730 China's top spy is in Los Angeles. 70 00:03:57,940 --> 00:04:00,440 We don't know why she's here or what she's planning to do. 71 00:04:00,650 --> 00:04:03,150 You, my friend, may be the only one who can figure that out. 72 00:04:03,320 --> 00:04:04,820 That's your priority. Copy? 73 00:04:05,300 --> 00:04:06,200 Copy. 74 00:04:43,530 --> 00:04:46,700 Hey, sis. Morning. 75 00:04:46,870 --> 00:04:48,870 Mm-hm. 76 00:04:49,300 --> 00:04:50,490 Or not. 77 00:04:50,660 --> 00:04:52,160 Could you pass the Berry Loops? 78 00:04:52,330 --> 00:04:55,210 Are you sure you don't want any sizzling shrimp? 79 00:04:55,370 --> 00:04:56,420 Right. 80 00:04:56,580 --> 00:05:00,210 -We have a whole lot of that left over. -Because I got back late last night. 81 00:05:00,380 --> 00:05:04,340 -Ha. This is the point I'm trying to make. -And you're making it very well. 82 00:05:04,550 --> 00:05:06,550 It's one thing to let shrimp go to waste... 83 00:05:06,720 --> 00:05:09,600 ...it's another to stand me up, but to leave me with Morgan? 84 00:05:09,850 --> 00:05:11,970 And I feel terrible about that, believe me. I do. 85 00:05:12,180 --> 00:05:13,980 You know how much I adore sizzling shrimp. 86 00:05:14,180 --> 00:05:16,560 And you. More specifically you. 87 00:05:16,730 --> 00:05:19,730 It just, Sarah wasn't feeling well, and.... 88 00:05:19,900 --> 00:05:21,570 Oh, well, what is it? I'm a doctor. 89 00:05:22,990 --> 00:05:27,410 I believe, uh, she had a spastic colon. 90 00:05:27,570 --> 00:05:28,860 -Yuck. -I know. 91 00:05:29,300 --> 00:05:32,370 A girl that beautiful with a colon that spastic. 92 00:05:32,540 --> 00:05:34,950 -Well, you know what tomorrow is. -Absolutely, yes. 93 00:05:35,120 --> 00:05:37,920 It's very own October version of Mother's Day... 94 00:05:38,800 --> 00:05:39,500 ...and I wouldn't miss it. 95 00:05:39,710 --> 00:05:41,380 I should hope not, but then again... 96 00:05:41,550 --> 00:05:44,920 ...I never figured that you would pass on sizzling shrimp either. 97 00:05:47,720 --> 00:05:50,510 Spastic colon, what the...? 98 00:05:59,770 --> 00:06:02,770 I went over the Department of Defense files on Mei-Ling this morning. 99 00:06:02,940 --> 00:06:04,320 Sorry, no flashes. 100 00:06:04,530 --> 00:06:06,490 Maybe you'll flash on something tonight. 101 00:06:06,650 --> 00:06:09,320 -Tonight? -We're running a surveillance op on her. 102 00:06:09,570 --> 00:06:11,910 We're gonna tail her, see if you flash on anyone. 103 00:06:12,120 --> 00:06:13,490 Might tell us why she's here. 104 00:06:13,660 --> 00:06:16,410 My first stakeout. Okay. Okay, yeah. 105 00:06:16,580 --> 00:06:18,620 What do I need to bring? Sweater, light jacket? 106 00:06:18,830 --> 00:06:21,130 You just bring that computer in your head, huh? 107 00:06:21,290 --> 00:06:24,300 Okay, I have a lot more to offer this team other than the Intersect. 108 00:06:24,460 --> 00:06:26,920 For instance, what are we doing for tunes tonight? 109 00:06:27,900 --> 00:06:28,970 I can make a stakeout mix. 110 00:06:29,130 --> 00:06:32,300 John, need all the green shirts in my office on the double. 111 00:06:32,470 --> 00:06:35,140 Mm. Have fun. 112 00:06:35,770 --> 00:06:37,480 That's really not fair. Ah. 113 00:06:38,810 --> 00:06:41,200 Sales are down, people. 114 00:06:41,190 --> 00:06:43,480 There's too much horsing around. 115 00:06:43,650 --> 00:06:46,480 And what this team needs is some good old-fashioned motivation. 116 00:06:46,650 --> 00:06:48,860 I couldn't agree with you more, big man. 117 00:06:49,820 --> 00:06:52,820 Twenty-four-hour sales competition. Starting now. 118 00:06:52,990 --> 00:06:55,800 First prize: iPhone. 119 00:06:55,660 --> 00:06:58,830 Second prize: large pizza, two toppings. 120 00:06:59,000 --> 00:07:00,790 -Third prize-- -Don't even say small pizza. 121 00:07:01,000 --> 00:07:03,670 Because that's not a prize, that's a punishment. 122 00:07:03,840 --> 00:07:06,710 When I eat a small pizza and not only am I still hungry, I'm angry. 123 00:07:06,880 --> 00:07:09,130 You wouldn't want me hungry because then I get cranky. 124 00:07:09,340 --> 00:07:12,180 Then I get a little mean. Then I kind of get sleepy. 125 00:07:12,390 --> 00:07:15,100 -Third prize is you get to keep your job. -Oh. 126 00:07:15,180 --> 00:07:17,470 Last prize: you're fired. 127 00:07:17,640 --> 00:07:20,480 Doesn't sound like much of a prize either, am I right? 128 00:07:20,690 --> 00:07:22,310 Let me show you the deluxe model. 129 00:07:22,480 --> 00:07:26,190 Okay, now, supposedly this baby makes delicious milkshakes. 130 00:07:26,400 --> 00:07:28,610 You probably wanna hold off on the calories, huh? 131 00:07:28,820 --> 00:07:30,860 So let me show you the exercise equipment. 132 00:07:31,300 --> 00:07:32,860 It's actually right over here, so.... 133 00:07:33,300 --> 00:07:35,620 It's for the game? Buy the big screen, man. 134 00:07:35,830 --> 00:07:38,400 Game's over, return it. 135 00:07:38,200 --> 00:07:40,750 Break it. Kick a freaking hole in the thing. 136 00:07:41,000 --> 00:07:44,710 Money back guaranteed, dude. We'll even pick it up for you. 137 00:07:44,920 --> 00:07:49,340 This is crazy. I know I'm the salesman, but how much you want for your shirt? 138 00:07:49,510 --> 00:07:53,500 I've been looking for something to go with my beard, and this thing is just-- 139 00:07:53,220 --> 00:07:55,680 You know what? Let me see the label? Could I ju--? 140 00:07:55,890 --> 00:07:58,890 Grimes, you are the worst salesman I’ve ever seen. 141 00:07:59,600 --> 00:08:01,390 Vultures are circling. Get it in gear. 142 00:08:03,650 --> 00:08:07,730 We're in trouble, Chuck. Harry Tang's plan to eliminate us has gone into effect. 143 00:08:07,940 --> 00:08:09,230 -Sales competition? -Yeah, man. 144 00:08:09,440 --> 00:08:12,300 Think you can carve out about an hour after work, help me? 145 00:08:12,240 --> 00:08:13,400 -Tonight? -Yeah. 146 00:08:13,570 --> 00:08:17,450 I'm sorry, buddy, no can do, I already made plans with Sarah tonight. 147 00:08:17,660 --> 00:08:21,800 Okay, all right. Uh, tomorrow, me and you, a little Morgan time, huh? 148 00:08:21,250 --> 00:08:22,960 I’ve got Mother's Day with Ellie. 149 00:08:23,210 --> 00:08:26,710 I can only miss that if there was a major national emergency. 150 00:08:26,920 --> 00:08:28,920 So to speak. Ahem. 151 00:08:29,900 --> 00:08:31,760 Listen to me, Chuck. Dude. 152 00:08:31,920 --> 00:08:34,800 It's me, all right? Now I'm begging you here. 153 00:08:34,970 --> 00:08:38,970 I'm on my knees, you know? Hat in hand, that sort of thing. 154 00:08:39,220 --> 00:08:41,470 Help me, Chuck Bartowski. You're my only hope. 155 00:08:42,680 --> 00:08:44,640 Okay, okay. I'm gonna go out with Sarah tonight. 156 00:08:44,810 --> 00:08:47,270 I'm gonna wrap that up early to get back and help you... 157 00:08:47,440 --> 00:08:50,940 ...and then I'll hang out with Ellie tomorrow. 158 00:08:51,690 --> 00:08:54,280 Yeah. Yeah, I think I can make that work. 159 00:08:54,490 --> 00:08:56,610 I knew I could count on you, bro. 160 00:08:58,280 --> 00:08:59,620 I hope so. 161 00:09:04,460 --> 00:09:07,000 Hey, we got a bogey at 6 o'clock here. 162 00:09:13,220 --> 00:09:15,760 Excuse me, someone send in an order for sizzling shrimp? 163 00:09:15,930 --> 00:09:18,800 -A Mr. Carmichael? -Yeah, yeah. That's me. 164 00:09:19,100 --> 00:09:20,680 That's me. I'll take that. 165 00:09:20,850 --> 00:09:23,470 Thank you very much. You go ahead and keep the change. 166 00:09:23,640 --> 00:09:25,310 -Oh, thank you. -Have a good night. 167 00:09:26,980 --> 00:09:29,940 What? It's for Morgan, I called it in. 168 00:09:30,110 --> 00:09:34,490 The idea behind a stakeout is to remain inconspicuous, you moron. 169 00:09:34,650 --> 00:09:37,150 Uh, hello? That's why I used an alias. 170 00:09:39,780 --> 00:09:41,870 Hey, I think we have some company. 171 00:09:45,160 --> 00:09:47,620 Who's that? -Old Ironside is Ben Lo Pan. 172 00:09:47,790 --> 00:09:50,400 He's the local big-shot businessman. 173 00:09:50,250 --> 00:09:51,670 Owns, like, half of Chinatown. 174 00:09:58,390 --> 00:10:00,640 And there's Mei-Ling. 175 00:10:03,680 --> 00:10:05,770 We're on. 176 00:10:07,520 --> 00:10:10,350 She's gonna get ahead of us. -No, we're good. 177 00:10:10,520 --> 00:10:13,360 Always leave a 30-yard cushion from your target on a tail. 178 00:10:13,530 --> 00:10:17,300 -She's following Ben Lo Pan's limo. -Oh, a tail on a tail. 179 00:10:17,200 --> 00:10:19,700 Does that mean like a 60-yard cushion... 180 00:10:19,280 --> 00:10:22,700 ...or would you say that regular tail rules apply in this situati--? 181 00:10:48,390 --> 00:10:50,940 Glocks and a crotch rocket. My kind of gal. 182 00:11:00,200 --> 00:11:03,240 Those aren't glocks. They're Chinese army issue pistols. 183 00:11:03,450 --> 00:11:04,870 She's not here on a spy mission. 184 00:11:05,400 --> 00:11:07,370 She's here to assassinate the guy in the wheelchair. 185 00:11:07,540 --> 00:11:08,910 -You sure? -Yeah, pretty sure. 186 00:11:09,800 --> 00:11:11,420 Locked away in the brain here. I mean, I'm not bragging. 187 00:11:11,580 --> 00:11:14,800 -Intersect's doing the heavy lifting. -We can't wait for cops. 188 00:11:14,250 --> 00:11:17,590 By the time they get here, Mei-Ling or Ben Lo Pan may be dead, or both. 189 00:11:17,760 --> 00:11:19,630 Mei-Ling could be a part of larger operation. 190 00:11:19,880 --> 00:11:21,590 We need her alive. Find out what she knows. 191 00:11:21,760 --> 00:11:24,430 We catch her? Chinese spy has a lot we'd love to hear. 192 00:11:24,640 --> 00:11:26,760 All right, Chuck. Pull the car around front. 193 00:11:26,930 --> 00:11:29,100 What, oh, around the front? Okay, then what do I do? 194 00:11:29,270 --> 00:11:31,480 -Stay in the car. -My four favorite words. 195 00:11:32,270 --> 00:11:33,810 Hello. 196 00:11:33,980 --> 00:11:36,770 -Chuck's not here, Morgan. -My four favorite words. 197 00:11:39,400 --> 00:11:40,990 -Get out. -Not favorites. 198 00:11:41,150 --> 00:11:42,610 But at least we're dialoguing. 199 00:11:42,860 --> 00:11:45,240 He's on a date with Sarah. I'll tell him you stopped by. 200 00:11:45,450 --> 00:11:47,990 I would appreciate that. He's supposed to be helping me now. 201 00:11:48,160 --> 00:11:51,960 If I don't become a better salesman by tomorrow night, I could get fired. 202 00:11:52,120 --> 00:11:56,900 Although, I guess I could just crash here until I land on my feet. 203 00:11:56,290 --> 00:11:58,500 As inspired as that makes me to help you... 204 00:11:58,670 --> 00:12:01,470 ...I would rather just change the locks. 205 00:12:02,430 --> 00:12:05,970 -I'll let myself out. -Now my four favorite words. 206 00:12:14,980 --> 00:12:18,150 I'm gonna get you, I'm gonna get you. Aah, don't eat me. Aah! 207 00:12:18,320 --> 00:12:20,530 Ha, ha. Well, you're dead. 208 00:12:20,690 --> 00:12:22,320 Come on. 209 00:12:27,450 --> 00:12:29,490 Stakeouts are kind of fun. 210 00:12:33,670 --> 00:12:35,670 Floor's crowded. You see her? 211 00:12:35,920 --> 00:12:37,630 No. 212 00:12:38,290 --> 00:12:40,210 Hey, you on the list? 213 00:12:41,670 --> 00:12:44,800 -Hands in the air. Now. -Easy. Federal agents. 214 00:12:45,430 --> 00:12:48,680 -Against the wall. -Come on, you're making a big mistake. 215 00:12:48,850 --> 00:12:52,200 Your boss is in danger. 216 00:13:03,950 --> 00:13:05,700 Gun! 217 00:13:18,380 --> 00:13:20,380 Go to Tommy from Canoga Park. 218 00:13:20,550 --> 00:13:24,210 Doctor Stu, he has some questions about his fantasies. 219 00:13:28,390 --> 00:13:30,100 -They think we're with her. -What? 220 00:13:30,680 --> 00:13:33,890 They think we're with her. No kill shots. 221 00:13:34,100 --> 00:13:35,350 I hate playing nice. 222 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 Gunshots. Gunshots. 223 00:13:41,190 --> 00:13:42,860 Listen to Sarah, stay in the car. 224 00:13:52,490 --> 00:13:54,580 They're cheerleaders together. 225 00:13:54,750 --> 00:13:56,120 Hey, the wheelchair guy. 226 00:13:56,370 --> 00:13:59,000 Let me just tell you right now, that's normal. 227 00:13:59,210 --> 00:14:03,210 Let me help you get out of here. -Help me. A lady is trying to kill me. 228 00:14:03,420 --> 00:14:05,510 -My car, this way. -Yeah, whatever, come on. 229 00:14:23,730 --> 00:14:25,280 Here. Here you go. 230 00:14:25,440 --> 00:14:27,780 Here's your guy. 231 00:14:28,300 --> 00:14:30,780 -Why is he tied up? -Throw him in the trunk. 232 00:14:31,300 --> 00:14:32,280 The trunk? 233 00:14:33,660 --> 00:14:36,950 That's not very nice. 234 00:14:37,120 --> 00:14:38,910 Why would you...? 235 00:14:39,960 --> 00:14:41,460 Whoa! Whoa! 236 00:14:46,460 --> 00:14:48,470 -Where are they taking him? -I don't know! 237 00:14:48,680 --> 00:14:50,500 -You work for him? -What? No, no! 238 00:14:50,260 --> 00:14:51,340 Wait. Hold on a second. 239 00:14:51,550 --> 00:14:54,930 I was just trying to help an old guy in a wheelchair... 240 00:14:55,100 --> 00:14:57,100 ...who puts people in trunks. 241 00:14:59,190 --> 00:15:02,480 You idiot. That old man is Triad. 242 00:15:02,650 --> 00:15:04,480 Chinese mafia. 243 00:15:04,650 --> 00:15:07,110 That was my brother he threw in the trunk. 244 00:15:07,280 --> 00:15:09,490 Your brother? You were trying to-- 245 00:15:09,700 --> 00:15:12,820 Rescue him. Until you got in the way. 246 00:15:12,990 --> 00:15:14,700 Federal agent. Drop your gun. 247 00:15:14,950 --> 00:15:16,370 No, no, no, stop, stop, stop! 248 00:15:17,160 --> 00:15:18,500 -Chuck, are you okay? -Yeah. 249 00:15:18,660 --> 00:15:19,830 -Are you hurt? -No. 250 00:15:20,800 --> 00:15:21,500 What the hell just happened? 251 00:15:21,670 --> 00:15:23,670 She was just trying to rescue her brother. 252 00:15:24,380 --> 00:15:25,960 I guess I was wrong. 253 00:15:27,300 --> 00:15:29,900 I blew it. 254 00:15:38,200 --> 00:15:40,890 -What are we, carpooling now? -Just heard back from Washington. 255 00:15:41,600 --> 00:15:42,810 They confirmed Mei-Ling's story. 256 00:15:42,980 --> 00:15:45,770 Her brother Lee Cho's a low-level bureaucrat from Beijing. 257 00:15:45,980 --> 00:15:48,530 He was kidnapped on a business trip to L.A. by local Triads. 258 00:15:48,690 --> 00:15:50,530 The Chinese received a ransom call... 259 00:15:50,700 --> 00:15:53,660 ...asking for the release of a Triad captain in Beijing. 260 00:15:53,820 --> 00:15:55,300 They refused. 261 00:15:55,280 --> 00:15:57,800 Mei-Ling was here on her own. 262 00:15:57,290 --> 00:15:59,540 Her government never signed off on a rescue op. 263 00:15:59,700 --> 00:16:01,400 What's the connection? 264 00:16:01,210 --> 00:16:04,880 The feds suspected that he had Triad roots but they could never prove it. 265 00:16:05,400 --> 00:16:07,880 -Okay, so what do we do now? -Nothing. We stay out of it. 266 00:16:08,500 --> 00:16:11,720 Hold on. I watched that guy get stuffed in a trunk because I got it wrong. 267 00:16:11,920 --> 00:16:14,260 We're not gonna start an incident over someone... 268 00:16:14,430 --> 00:16:17,600 ...not even the Chi-Coms care about. Let it go, Chuck, huh? 269 00:16:17,850 --> 00:16:19,770 Sarah, I screwed up, okay? It's my fault. 270 00:16:19,930 --> 00:16:22,890 -Her brother's gonna die. It's my fault. -No, it's her fault. 271 00:16:23,600 --> 00:16:25,730 She went off the grid and she disobeyed orders coming here. 272 00:16:25,940 --> 00:16:28,440 But her superiors didn't even give her a choice. Come on. 273 00:16:28,610 --> 00:16:31,440 Sarah, I would have done the same thing if it was Ellie. 274 00:16:31,610 --> 00:16:34,320 Minus the shooting-apart-the-club part. 275 00:16:34,860 --> 00:16:36,200 I know how you feel. 276 00:16:36,410 --> 00:16:38,450 It was hard for me too when I first started. 277 00:16:38,620 --> 00:16:41,410 But the truth is we can't save everyone, Chuck. 278 00:16:56,590 --> 00:17:00,100 Big Mike must not have been clear about how a sales competition works. 279 00:17:00,310 --> 00:17:06,100 The idea here, Morgan, um, is to sell things. 280 00:17:06,310 --> 00:17:08,110 I can't get fired. 281 00:17:08,270 --> 00:17:12,360 How will I eat? I'll starve on the soup line. 282 00:17:12,570 --> 00:17:15,450 I hate soup. 283 00:17:15,610 --> 00:17:17,110 All right? Soup is not a meal. 284 00:17:17,280 --> 00:17:19,370 It's hardly an appetizer, for God's sake. 285 00:17:19,580 --> 00:17:21,620 -Can I have your locker? -I call his windbreaker. 286 00:17:21,830 --> 00:17:24,290 -Fine, but I get his name tag. -Fine. 287 00:17:24,460 --> 00:17:25,620 Can I say something? 288 00:17:25,830 --> 00:17:27,400 You guys need me, okay? 289 00:17:27,210 --> 00:17:29,920 With me gone, someone else is gonna be the butt of all the jokes. 290 00:17:30,900 --> 00:17:33,420 Let me tell you something, Jeff, you don't wanna carry that mantle. 291 00:17:33,920 --> 00:17:37,550 -Maybe you do wanna carry that mantle. -We'll take that mantle. Yes. 292 00:17:37,720 --> 00:17:40,550 You're not gonna let me take the bullet on this one, right? 293 00:17:40,720 --> 00:17:43,100 -Yes. -Absolutely. Nice knowing you. 294 00:17:50,110 --> 00:17:51,610 Nerd Herd. Bartowski speaking. 295 00:17:51,770 --> 00:17:53,150 I'm looking at you. 296 00:17:53,360 --> 00:17:56,450 Oh, yeah, you're looking at me right now. Ha-ha-ha. Who is this? 297 00:17:56,610 --> 00:17:59,990 Let's just say you owe me for ruining my rescue operation. 298 00:18:01,990 --> 00:18:04,620 -Mei-Ling. -Put your hand down. 299 00:18:04,790 --> 00:18:07,460 If you signal your friend, it's the last thing you'll ever do. 300 00:18:07,670 --> 00:18:09,370 By the way, nice mustard stain. 301 00:18:13,760 --> 00:18:17,970 -Where are you? -Not near the sorority girls. 302 00:18:18,130 --> 00:18:19,630 Uh.... 303 00:18:20,680 --> 00:18:23,640 -What do you want? -Triads put a clock on my brother's life. 304 00:18:23,850 --> 00:18:26,200 He dies in nine hours if I don't do something. 305 00:18:26,270 --> 00:18:30,690 Okay, yeah, about that, about that. Listen, I'm really, really sorry. 306 00:18:30,900 --> 00:18:33,360 And if there's anything that I can do to make up for it.... 307 00:18:33,520 --> 00:18:34,940 Help me rescue him. 308 00:18:35,110 --> 00:18:37,530 I'm a dead man. I'm last place in the sales competition. 309 00:18:37,780 --> 00:18:39,200 You do not help me, I get fired. 310 00:18:39,410 --> 00:18:41,200 One word to him, you're a dead man too. 311 00:18:41,450 --> 00:18:45,370 Not now, Morgan, please. I have a really, really upset customer. Zip. 312 00:18:45,540 --> 00:18:48,160 Listen to me, listen to me. I'm a Good Samaritan. 313 00:18:48,330 --> 00:18:50,400 I just helped the wrong guy. 314 00:18:50,210 --> 00:18:52,670 I help people run computers, not rescue operations. 315 00:18:52,840 --> 00:18:55,460 I tailed you. You have a team watching your every step. 316 00:18:55,630 --> 00:18:57,800 Which means you can help and you will. 317 00:18:57,970 --> 00:18:59,720 I'll be in touch soon. 318 00:18:59,930 --> 00:19:01,550 Hello? Hello? 319 00:19:01,720 --> 00:19:03,640 -Want a hot dog? -Huh? 320 00:19:03,850 --> 00:19:05,140 It's an emergency. 321 00:19:06,310 --> 00:19:08,230 So I've been thinking a lot about last night. 322 00:19:08,430 --> 00:19:12,200 And you guys were talking about how the spy could be valuable to us. 323 00:19:12,190 --> 00:19:14,730 So I was thinking, what if we could convince her to... 324 00:19:14,940 --> 00:19:17,570 ...I don't know, like, give up some secret stuff or--? 325 00:19:17,820 --> 00:19:20,990 -You mean defect? -Yes. People do that thing all the time. 326 00:19:21,200 --> 00:19:24,200 The Hunt for Red October, uh, White Nights. 327 00:19:24,740 --> 00:19:27,490 Gregory Hines, Baryshnikov, dancing their way to freedom? 328 00:19:27,700 --> 00:19:29,750 Well, as long as you've done serious research. 329 00:19:30,210 --> 00:19:34,420 You get her to defect, I'll help rescue her brother personally. 330 00:19:34,590 --> 00:19:39,170 -Why are you bringing this up? -Well, she sort of just called me. 331 00:19:39,380 --> 00:19:40,760 She called you? 332 00:19:41,100 --> 00:19:42,260 -Where? -At the Buy More. 333 00:19:42,510 --> 00:19:45,100 I think she might've been in the store. She knew my every move. 334 00:19:45,260 --> 00:19:47,600 She even knew that I had mustard on my tie. 335 00:19:47,770 --> 00:19:49,390 What? Hey, where--? Hey, wait a minute. 336 00:19:56,700 --> 00:19:58,360 Hey, hey, Morgan, hey, buddy. 337 00:19:58,530 --> 00:20:01,780 Listen, I'm really sorry about last night. I got home really late. 338 00:20:01,990 --> 00:20:03,990 Don't sweat it, man. Just my livelihood at stake. 339 00:20:04,200 --> 00:20:06,300 What about tonight? Maybe after Mother's Day? 340 00:20:06,200 --> 00:20:10,620 Working double shift. It's my last chance to make enough sales to not get fired. 341 00:20:10,790 --> 00:20:12,620 Thanks though, pal. 342 00:20:13,250 --> 00:20:14,370 Chuck. -Aah! What? 343 00:20:14,580 --> 00:20:16,750 There's a delivery you need to sign for. 344 00:20:16,960 --> 00:20:18,630 Great. Thank you, Jeff. 345 00:20:26,300 --> 00:20:29,970 -Where's Chuck? -Storage cage. Signing for a delivery. 346 00:20:30,140 --> 00:20:33,810 -But deliveries come at 6. -Guess they got here early, dude. 347 00:20:36,770 --> 00:20:40,110 Oh, hey. I think that's for me. 348 00:20:42,490 --> 00:20:45,570 Please tell me that's not real. The gun, not the clipboard. 349 00:20:47,120 --> 00:20:48,410 Real enough? 350 00:20:50,490 --> 00:20:53,500 Listen, listen, they agreed to help if you would just defect. 351 00:20:53,660 --> 00:20:55,620 -What? -It's really not that bad here. 352 00:20:55,790 --> 00:20:57,830 Chinese food's good. You tried sizzling shrimp? 353 00:20:58,900 --> 00:21:00,340 -Drop the gun, drop it. -Oh, oh! Oh! 354 00:21:00,550 --> 00:21:02,100 -Let go. -Shoot me, I shoot him. 355 00:21:02,170 --> 00:21:03,510 Hey, hey, I got an idea. 356 00:21:03,670 --> 00:21:06,100 How about a new plan that involves less shooting? 357 00:21:06,180 --> 00:21:09,510 -You agreed to help if she defected. -I I would never. 358 00:21:09,680 --> 00:21:12,930 Why? Loyalty to your government, that left your brother for dead? 359 00:21:13,100 --> 00:21:15,350 If I defect, I can never go back to China. 360 00:21:15,560 --> 00:21:17,520 I will never see my brother again. 361 00:21:18,600 --> 00:21:21,820 And if you don't, you'll lose him forever. And you don't want that. 362 00:21:21,980 --> 00:21:26,700 Guys, promise Mei-Ling you'll help rescue her brother if she defects, please. 363 00:21:26,860 --> 00:21:28,870 Please? 364 00:21:29,300 --> 00:21:32,400 Promise. Now let the kid go. 365 00:21:32,200 --> 00:21:33,870 How do I know I can trust you? 366 00:21:34,800 --> 00:21:35,620 You don't have any other choice. 367 00:21:37,880 --> 00:21:40,210 Oh! Okay. 368 00:21:42,510 --> 00:21:45,170 This is the floor plan of Ben Lo Pan's estate. 369 00:21:45,340 --> 00:21:48,840 My intel says they're holding my brother here, near the center of the mansion. 370 00:21:49,500 --> 00:21:53,140 Getting out's gonna be the real trick. Lo Pan's got a private army of guards. 371 00:21:53,310 --> 00:21:55,480 When those alarms go, they're gonna be on us like-- 372 00:21:55,640 --> 00:21:57,850 Thank you, Casey. 373 00:22:00,600 --> 00:22:02,480 -Hey, what up, sis? -Oh, good. 374 00:22:02,650 --> 00:22:04,150 Did you defrost the chicken? 375 00:22:04,360 --> 00:22:06,150 You know that I did. And you know why? 376 00:22:06,360 --> 00:22:09,160 Because it's Mother's Day, and I am here for you. 377 00:22:09,320 --> 00:22:11,830 Ha, ha. Prodigal brother returns. 378 00:22:11,990 --> 00:22:14,330 -You need some help? Ha-ha-ha. -Yes. Thanks. 379 00:22:14,540 --> 00:22:17,800 So this will be fun. Just you and I. 380 00:22:17,250 --> 00:22:19,250 -It's been a while. -It's been too long. 381 00:22:19,420 --> 00:22:21,420 But tonight is about brother-sister bonding. 382 00:22:21,590 --> 00:22:22,670 You know, catching up. 383 00:22:22,840 --> 00:22:25,550 Catching up, by the way, with no distractions. 384 00:22:29,430 --> 00:22:32,430 And as soon as I answer this call, I will turn it off, I swear. 385 00:22:32,680 --> 00:22:34,890 Hello. -It's Casey, get over here. 386 00:22:35,600 --> 00:22:37,200 I wanna see if you flash on anything. 387 00:22:37,770 --> 00:22:39,270 -What was that? -Nothing, nothing. 388 00:22:39,440 --> 00:22:41,770 It's Casey. John Casey, my co-worker. 389 00:22:42,200 --> 00:22:45,400 He needs some help with, uh, decorating tips. 390 00:22:45,570 --> 00:22:47,240 Like color swatches? I could help. 391 00:22:47,450 --> 00:22:49,450 No, no, no, you don't wanna.... 392 00:22:49,660 --> 00:22:52,870 No, that's very thoughtful. I appreciate that, but he's a guy's guy. 393 00:22:53,800 --> 00:22:54,280 He wants a man's opinion. 394 00:22:54,450 --> 00:22:58,960 He's a hunter, and he doesn't quite know which deer to mount on-- 395 00:22:59,170 --> 00:23:00,460 Eww, God. 396 00:23:00,620 --> 00:23:04,670 You have couple of hours before dinner. I need to focus on the kitchen, anyway. 397 00:23:04,880 --> 00:23:07,500 -You sure? -Yeah. Oh, you know what? 398 00:23:07,210 --> 00:23:10,800 Why don't you take him some of my special guacamole? 399 00:23:10,970 --> 00:23:13,900 You know, like, as a housewarming gift. 400 00:23:13,260 --> 00:23:14,300 That.... 401 00:23:14,470 --> 00:23:17,600 Wow, thank you, sis. That's really thoughtful of you. 402 00:23:17,270 --> 00:23:18,890 Keep it away from Sarah, though. 403 00:23:19,600 --> 00:23:22,230 This is definitely not good for her spastic colon. 404 00:23:22,770 --> 00:23:25,320 Yes, got it, right. Yeah, the spastic-- 405 00:23:25,480 --> 00:23:26,980 Okay. 406 00:23:27,150 --> 00:23:29,400 Okay. I promise I will be back by 8. 407 00:23:29,570 --> 00:23:31,490 I promise. 408 00:23:33,990 --> 00:23:37,450 Hi. Hey, I brought Ellie's secret recipe. 409 00:23:37,660 --> 00:23:40,000 Trying to help out any way I can. Can't really stay. 410 00:23:40,160 --> 00:23:43,170 All right, there are 10 guards stationed at these points... 411 00:23:43,330 --> 00:23:44,830 ...here, here and here. 412 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 The security cameras are TKX-50's. 413 00:23:48,170 --> 00:23:50,840 A little outdated, but they're equipped for remote access. 414 00:23:51,100 --> 00:23:53,510 Either of you familiar with them? 415 00:23:53,720 --> 00:23:54,800 I am. 416 00:23:55,850 --> 00:23:57,850 Yeah, uh, we used to sell them at the Buy More. 417 00:23:58,200 --> 00:24:00,730 I did a bunch of installs a few years back. Pretty easy to access. 418 00:24:00,940 --> 00:24:02,600 Good. Every warm body helps. 419 00:24:02,770 --> 00:24:04,770 Sorry, me? No, no, no. 420 00:24:04,940 --> 00:24:08,200 Look, as much as I wish that I could help you, I can't. 421 00:24:08,280 --> 00:24:11,300 I made plans with my sister, they are non-negotiable. 422 00:24:13,240 --> 00:24:16,200 But I know you wouldn't be in this mess if it weren't for me. 423 00:24:16,370 --> 00:24:19,950 I wanna be with my sister and you obviously wanna be with your brother. 424 00:24:20,160 --> 00:24:23,290 We're like one big wacky trans-Atlantic family. Heh. 425 00:24:23,460 --> 00:24:25,170 I owe you. I'm in. 426 00:24:25,380 --> 00:24:29,500 Okay, fine. But you don't leave the van under any circumstances. 427 00:24:29,260 --> 00:24:32,100 I just need to be home by 8 if that's at all possible. 428 00:24:48,900 --> 00:24:51,700 Chuck. Chuck. 429 00:24:51,280 --> 00:24:52,570 Chuck, am I coming through? 430 00:24:52,780 --> 00:24:55,700 Yep. I gotcha. 431 00:25:22,310 --> 00:25:24,600 Oh, hey, we have liftoff. 432 00:25:29,940 --> 00:25:33,690 -Oof! Half a Big Gulp. New record. -Ahh. 433 00:25:33,860 --> 00:25:35,780 I am Spartacus. 434 00:25:37,300 --> 00:25:40,620 Hey, guys. Uh, kind of need your help. -Oh. 435 00:25:40,870 --> 00:25:44,790 Last in the sales competition, Chuck not here to bail you out this time? 436 00:25:44,960 --> 00:25:46,210 Why else would I be here? 437 00:25:46,420 --> 00:25:48,460 You know, by helping you out, aren't we...? 438 00:25:48,630 --> 00:25:50,630 Aren't we messing with the laws of nature? 439 00:25:50,790 --> 00:25:54,590 I mean, the weak die and the strong prevail. 440 00:25:54,800 --> 00:25:57,900 -Who are we to play God? -Mm-hm. 441 00:25:57,300 --> 00:25:58,970 Yeah. Um... 442 00:25:59,140 --> 00:26:01,390 ...I'll give you half my pizza if I get second place. 443 00:26:01,970 --> 00:26:03,220 The wounded raccoon. 444 00:26:03,430 --> 00:26:06,310 Don't know what that is, but whatever works. 445 00:26:06,480 --> 00:26:09,480 Whatever-- Let's do it. 446 00:26:12,650 --> 00:26:17,740 That's a great product, huh? It's two gigs of memory, extended warranty. 447 00:26:17,910 --> 00:26:19,360 Yeah, it's a little pricey. 448 00:26:19,570 --> 00:26:21,410 But you know what? I'll take it. 449 00:26:21,620 --> 00:26:23,450 It's a gift for my sick nephew. 450 00:26:23,620 --> 00:26:26,580 Oh. Sick nephew, huh? 451 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Um.... 452 00:26:28,170 --> 00:26:32,250 Tell you what. Don't tell anybody, but it's on sale at Large Mart. 453 00:26:32,460 --> 00:26:33,880 Save yourself 50 bucks. 454 00:26:34,590 --> 00:26:38,900 You'd give up a sale just to save me $50? That's so sweet. 455 00:26:38,300 --> 00:26:40,100 -Ah, just-- -You know what? Here. 456 00:26:40,260 --> 00:26:42,760 Call me sometime, for coffee. 457 00:26:44,270 --> 00:26:47,350 Wow. I will. Coffee is-- Sounds great. 458 00:26:47,520 --> 00:26:49,270 Look at the little man. 459 00:26:49,440 --> 00:26:51,200 So weak. So pathetic. 460 00:26:51,810 --> 00:26:54,820 And you wonder why you're last in sales and about to get fired. 461 00:26:55,300 --> 00:26:57,690 Maybe if you spent your time selling merchandise... 462 00:26:57,860 --> 00:27:01,300 ...instead of trolling for phone numbers, you wouldn't be flat broke... 463 00:27:01,200 --> 00:27:04,300 ...and living with your mother, and be forced to pick leftovers... 464 00:27:04,200 --> 00:27:06,200 ...out of the garbage so that you can eat. 465 00:27:09,960 --> 00:27:12,210 -Can I have my number back, please? -Thing-- Well.... 466 00:27:12,420 --> 00:27:14,170 Let me just.... 467 00:27:18,550 --> 00:27:20,720 Are you kidding me, what was that? -Ahem. 468 00:27:20,930 --> 00:27:22,100 The wounded raccoon. 469 00:27:22,180 --> 00:27:25,180 You humiliate the salesman in front of the customer, like so... 470 00:27:25,350 --> 00:27:27,600 ...which I thought we did very well. 471 00:27:27,310 --> 00:27:29,390 The customer feels so bad, they'll buy anything. 472 00:27:29,560 --> 00:27:30,980 It's the "pity sale." 473 00:27:31,150 --> 00:27:33,400 Always wondered if it worked. 474 00:27:33,560 --> 00:27:36,650 -Guess not. -No, it does not, it does not. Wow. 475 00:27:36,820 --> 00:27:38,400 Shall we? 476 00:27:40,360 --> 00:27:43,240 Listen, the guards are looking at a static loop. 477 00:27:43,450 --> 00:27:46,410 You're our eyes, Chuck. If you see trouble coming, you let us know. 478 00:27:46,580 --> 00:27:49,200 Got it, let's just make this quick. 7:15 is my curfew. 479 00:27:49,410 --> 00:27:52,800 Okay, we're going inside. -Chuck, what do you see? 480 00:27:52,250 --> 00:27:54,710 Uh, let's see.... 481 00:27:54,880 --> 00:27:58,710 Okay, I've got one guard by himself at the security monitors. 482 00:27:58,920 --> 00:28:00,420 Thank you. -Oh. 483 00:28:02,720 --> 00:28:04,260 Aah! Oh! Oh! Ow. 484 00:28:04,470 --> 00:28:07,430 Good-- Good work, but let's not get cocky, huh, team? 485 00:28:07,600 --> 00:28:09,560 Shut up, Chuck. What's next? 486 00:28:09,730 --> 00:28:12,270 Right, right. Looking.... 487 00:28:12,730 --> 00:28:14,850 Looking, looking.... 488 00:28:15,200 --> 00:28:19,400 Okay, okay. I’ve got three guards in the kitchen area. 489 00:28:19,570 --> 00:28:20,900 We see them. -Be careful. 490 00:28:21,700 --> 00:28:23,280 They're bigger than the first guy. 491 00:28:26,240 --> 00:28:27,910 Whoa, ahh. 492 00:28:28,950 --> 00:28:30,580 Hiyah! 493 00:28:31,790 --> 00:28:32,960 All right. Kicking butt. 494 00:28:33,120 --> 00:28:36,130 "Don't get cocky"? -My bad. Professional faux pas. 495 00:28:44,550 --> 00:28:48,640 Wait. Hey, hey, what happened? I lost all visual on the security cameras. 496 00:28:48,810 --> 00:28:51,220 Guys? Guys? 497 00:28:51,430 --> 00:28:54,440 All I can see is what Casey's lipstick camera is picking up. 498 00:28:54,600 --> 00:28:58,310 Put down the book, Ironside. Hands up. 499 00:29:03,900 --> 00:29:06,240 Guys, if you're seeing this, you might wanna run. 500 00:29:07,160 --> 00:29:08,660 You think? 501 00:29:08,830 --> 00:29:11,330 Perfect timing, Mei-Ling. 502 00:29:12,450 --> 00:29:16,170 Your government has just refused my final offer for your brother. 503 00:29:20,340 --> 00:29:22,840 Hopefully, they will change their minds... 504 00:29:23,900 --> 00:29:25,840 ...now that I have two American agents to barter with. 505 00:29:28,260 --> 00:29:29,970 Oh. Sarah? 506 00:29:30,140 --> 00:29:32,600 Oh, no, no, no. Oh, no, no, no. Oh, no, no, no. 507 00:29:51,540 --> 00:29:53,200 Chuck, don't talk. 508 00:29:53,410 --> 00:29:54,660 I can't hear you, go home. 509 00:29:54,870 --> 00:29:58,120 Repeat. Go home, do not call the cops, don't do anything. Go home. 510 00:29:58,290 --> 00:29:59,670 Casey? 511 00:30:01,170 --> 00:30:02,920 Casey? 512 00:30:07,970 --> 00:30:10,470 They're taking them to the Bamboo Dragon. 513 00:30:11,970 --> 00:30:14,930 Okay, okay. All right. 514 00:30:15,140 --> 00:30:17,520 What are the rules for tailing? Tail rules. 515 00:30:17,690 --> 00:30:20,560 Thirty, 30 yards. Or was it 30 feet? 516 00:30:20,730 --> 00:30:23,440 I should've taken notes. Oh, God. 517 00:30:55,720 --> 00:30:59,190 Ellie's gonna kill me. Sorry. 518 00:31:00,270 --> 00:31:02,100 -Yo, yo, yo. Come here. -Ah, no, thanks. 519 00:31:02,270 --> 00:31:05,690 -Check it out. Just look at this. -All right, what do you got? 520 00:31:08,900 --> 00:31:11,300 Hey, Chuck, it's Ellie. 521 00:31:11,200 --> 00:31:14,800 Well, you've officially missed Mother's Day. 522 00:31:14,240 --> 00:31:16,910 Which is a first, I might add. 523 00:31:17,800 --> 00:31:19,870 I don't know what happened to you tonight. 524 00:31:20,400 --> 00:31:23,290 Or in general. 525 00:31:23,460 --> 00:31:26,960 You know, the least that you could have done was call, but.... 526 00:31:27,130 --> 00:31:31,300 Anyway, um, forget it. Bye. 527 00:31:32,430 --> 00:31:34,720 Let me guess, Chuck's not here, right? 528 00:31:34,890 --> 00:31:36,560 That is becoming common around here. 529 00:31:36,720 --> 00:31:38,600 Yeah. Tell me about it. 530 00:31:38,230 --> 00:31:40,810 I can't believe Chuck missed Mother's Day. 531 00:31:41,200 --> 00:31:43,400 You know, all I wanted was for him to meet a great girl... 532 00:31:43,560 --> 00:31:46,150 ...and he finally did, and now I never see him. 533 00:31:46,320 --> 00:31:50,320 You know, maybe we should sit Chuck down, force him to break up with Sarah. 534 00:31:50,570 --> 00:31:53,240 Dump her completely. Who needs her? Ha, ha. 535 00:31:53,450 --> 00:31:55,830 Kidding. Kidding, kind of. 536 00:31:56,300 --> 00:31:58,490 It's not that I'm not happy for him. I just miss him. 537 00:31:58,660 --> 00:32:00,000 No, I get it. 538 00:32:00,160 --> 00:32:01,960 Chuck's been through some tough times. 539 00:32:02,120 --> 00:32:04,670 Kicked out of Stanford and then Jill breaking up with him. 540 00:32:04,840 --> 00:32:07,670 You know. You got him through all that. 541 00:32:07,840 --> 00:32:12,130 And no one knows that better than he does, believe me. 542 00:32:17,180 --> 00:32:18,470 How are things at work? 543 00:32:18,680 --> 00:32:21,350 Oh, awful. Thank you for asking, yeah. 544 00:32:21,520 --> 00:32:25,350 There's this, uh, sales competition, and I'm pretty much last. 545 00:32:26,440 --> 00:32:29,650 -So, what are you gonna do? -Same thing I always do. 546 00:32:29,820 --> 00:32:32,530 -Get fired. -Are you sure that you wanna do that? 547 00:32:33,700 --> 00:32:36,660 Truth is, Chuck and I always complain how boring the Buy More is. 548 00:32:36,830 --> 00:32:40,490 Tomorrow, I'm gonna go to Big Mike, do the only honorable thing left to do. 549 00:32:40,700 --> 00:32:41,830 What's that? 550 00:32:42,400 --> 00:32:45,370 Well, what any respectable warrior like Bruce Lee would do. 551 00:32:45,540 --> 00:32:47,710 Fall on my sword. 552 00:32:47,880 --> 00:32:49,590 Hari-kari. 553 00:32:50,550 --> 00:32:53,720 -Fire myself. -You mean resign? 554 00:32:53,970 --> 00:32:56,500 Yeah, okay. That sounds better, I guess. 555 00:33:04,100 --> 00:33:07,900 Oh, God. Please let me keep my fingers. 556 00:33:08,700 --> 00:33:11,230 Come on, come on. Oh, God. 557 00:33:11,400 --> 00:33:14,990 Okay, okay, okay. 558 00:33:15,740 --> 00:33:16,910 Okay. 559 00:33:17,700 --> 00:33:20,120 Ah! Oh. Okay, okay. 560 00:33:37,720 --> 00:33:38,930 -Aah! -Shh! 561 00:33:39,100 --> 00:33:40,680 You can yell at me later. 562 00:33:49,900 --> 00:33:52,780 This is the part where we hide. 563 00:34:05,290 --> 00:34:06,790 Ahh. 564 00:34:12,920 --> 00:34:14,460 Ben Lo Pan's getting away. 565 00:34:18,220 --> 00:34:20,590 Wait here, huh? Wait here. 566 00:34:23,390 --> 00:34:24,720 Uh-uh. 567 00:34:27,140 --> 00:34:30,770 Forget it, Ben, it's Chinatown. You ever see that movie? 568 00:34:51,330 --> 00:34:54,170 Ellie. Ellie, I'm so, so, so sorry. 569 00:34:54,710 --> 00:34:57,510 What happened, Chuck? Were you kidnapped or something? 570 00:34:57,760 --> 00:35:01,510 Me? Heh. No, no, no. 571 00:35:01,720 --> 00:35:04,100 -I, uh-- I went over to Casey's-- -Ha, ha. 572 00:35:04,220 --> 00:35:08,140 I went to Casey's, Chuck. No one was there. 573 00:35:08,310 --> 00:35:11,600 -Oh. -When did we start keeping secrets? 574 00:35:11,810 --> 00:35:14,860 You know what? Look, if you'll just let me explain-- 575 00:35:15,300 --> 00:35:17,300 There's no need. I figured it out. 576 00:35:17,990 --> 00:35:19,780 I know. 577 00:35:20,280 --> 00:35:22,110 You do? 578 00:35:22,280 --> 00:35:25,870 You haven't had a girlfriend for a long time, and you're in love. 579 00:35:28,250 --> 00:35:29,870 Yeah. 580 00:35:30,540 --> 00:35:32,830 -I am? -But lying to me? 581 00:35:33,400 --> 00:35:36,880 Missing our most important day, like you're in high school. 582 00:35:37,500 --> 00:35:39,220 Do you even know that Morgan's about to be fired? 583 00:35:39,380 --> 00:35:41,720 Ellie, I can't apologize enough. I.... 584 00:35:41,890 --> 00:35:43,890 Everything that you're saying is right. 585 00:35:44,500 --> 00:35:47,720 I guess that I'm just so, um-- I'm so head over heels... 586 00:35:47,890 --> 00:35:49,980 ...that I'm not thinking straight, you know? 587 00:35:50,190 --> 00:35:53,650 I know that this is the first big thing to happen to you in a while. 588 00:35:53,860 --> 00:35:56,900 And you feel like your life isn't going anywhere. 589 00:35:57,700 --> 00:35:58,480 And your job's not either... 590 00:35:58,690 --> 00:36:01,820 ...and you're not Superman out there, saving the day. 591 00:36:01,990 --> 00:36:04,320 But you're a good person, Chuck. 592 00:36:04,530 --> 00:36:07,330 You're a good brother and you're a good friend. 593 00:36:09,160 --> 00:36:11,580 Don't lose that. 594 00:36:13,290 --> 00:36:18,170 Do you think maybe that we could, uh, reschedule Mother's Day? 595 00:36:18,340 --> 00:36:19,800 For, like, tomorrow? 596 00:36:20,100 --> 00:36:22,260 I know that that is ridiculously unorthodox. 597 00:36:22,430 --> 00:36:25,260 I get that, and I know it's my fault that we even have to do it... 598 00:36:25,430 --> 00:36:30,770 ...but, uh, I mean, it is our holiday. 599 00:36:31,520 --> 00:36:34,600 So I think we could make up our own rules. 600 00:36:36,360 --> 00:36:38,440 If I say yes, you'll be there? 601 00:36:38,690 --> 00:36:40,360 I promise. 602 00:36:41,530 --> 00:36:43,610 You know, if there's anything going on with you. 603 00:36:43,820 --> 00:36:46,240 Life, girl, job... 604 00:36:46,450 --> 00:36:48,120 ...you can come to me. 605 00:37:00,340 --> 00:37:02,550 Yep. 606 00:37:20,860 --> 00:37:22,860 -What's that? -My letter of resignation. 607 00:37:23,700 --> 00:37:25,490 -You get another job? -No. 608 00:37:26,300 --> 00:37:28,700 Didn't think anyone else was stupid enough to hire you. 609 00:37:28,870 --> 00:37:30,830 -So, what's up? -I'm last in the competition. 610 00:37:30,990 --> 00:37:35,160 Yeah, I know it's a shock that I'm last, but here we are. 611 00:37:35,370 --> 00:37:39,210 I now fall on my sword. Head high, dignity intact. 612 00:37:39,380 --> 00:37:41,460 -It's the Shaolin way. -Hey, Morgan. 613 00:37:41,630 --> 00:37:43,920 There's a whale on the line demanding to see you. 614 00:37:44,900 --> 00:37:45,930 A fish is calling? 615 00:37:46,900 --> 00:37:48,180 No, you bearded buffoon. A big spender. 616 00:37:48,350 --> 00:37:51,100 She wants to see you at checkout. 617 00:37:56,310 --> 00:37:58,100 -Ellie? -Hey. 618 00:37:58,270 --> 00:38:00,730 I know what I'm getting Chuck and Devon for their birthdays. 619 00:38:00,900 --> 00:38:02,730 So I figured I'd do some shopping early. 620 00:38:03,360 --> 00:38:06,990 That'll be $733.42, ma'am. 621 00:38:07,160 --> 00:38:09,450 -Did anyone help you? -He did. 622 00:38:11,160 --> 00:38:12,990 I love you. 623 00:38:16,790 --> 00:38:18,790 Uh, uh. 624 00:38:18,960 --> 00:38:21,290 Big man. Not quitting, no. 625 00:38:21,460 --> 00:38:23,800 Good. You're my only Hispanic on the sales team. 626 00:38:23,960 --> 00:38:26,670 You quit, the affirmative action goons will be all over my ass. 627 00:38:26,840 --> 00:38:31,390 Okay. Well, listen, I sold over $700 worth of stereo equipment. 628 00:38:31,550 --> 00:38:32,890 Puts me in second place. 629 00:38:33,600 --> 00:38:36,140 Means somebody owes me a pizza with two toppings. 630 00:38:36,310 --> 00:38:38,730 -Pizza's for me, partner. -Do I get an iPhone? 631 00:38:38,940 --> 00:38:41,770 I don't even get a free iPhone. You think I’d give you jerks one? 632 00:38:41,940 --> 00:38:43,570 -No prizes? -And no one's getting fired. 633 00:38:43,730 --> 00:38:46,280 The competition was to get you bums to work harder. 634 00:38:46,440 --> 00:38:49,450 -Looks like it worked. -Yeah, but, I-- 635 00:39:04,670 --> 00:39:07,260 Look, I'm sorry, guys. I know that you wanted me to go home. 636 00:39:07,420 --> 00:39:09,100 But I just couldn't, you know? 637 00:39:09,220 --> 00:39:11,640 We just turned one of China's top spies. 638 00:39:11,850 --> 00:39:15,390 And you helped save her brother. So good work, Chuck. 639 00:39:17,850 --> 00:39:19,940 Well, I-- I better be going. 640 00:39:20,150 --> 00:39:22,980 I’ve got my own family reunion to attend. 641 00:39:27,740 --> 00:39:30,360 Thank you, Chuck. 642 00:39:30,910 --> 00:39:36,660 Oh, yeah, hey, don't mention it. You're welcome. Ha. 643 00:39:36,830 --> 00:39:40,620 Uh, but before you go, would you mind, uh, signing this? 644 00:39:42,000 --> 00:39:44,710 -What is it? -Says I was off-site fixing your computer. 645 00:39:44,880 --> 00:39:49,900 And that you were satisfied with the level of customer service I provided. 646 00:39:53,300 --> 00:39:57,220 -Hey, Chuck. -Morgan? Morgan, what are you d--? 647 00:39:57,390 --> 00:39:59,890 Buddy, I know that I haven't been around lately and-- 648 00:40:00,600 --> 00:40:03,600 Or really been the best of friend, but, uh, Ellie and I have this-- 649 00:40:03,230 --> 00:40:07,820 -Mother's Day, man. I know, I get it. -It's okay, it's okay. 650 00:40:08,300 --> 00:40:09,740 I invited him. -Huh? 651 00:40:09,900 --> 00:40:11,700 Yeah, yeah. 652 00:40:11,240 --> 00:40:15,280 Told you he's gonna come walking through that door. He's such a good kid. 653 00:40:15,450 --> 00:40:18,700 -Let me get some glasses. -What, uh...? 654 00:40:18,910 --> 00:40:20,950 We bonded over an "I miss Chuck" moment. 655 00:40:21,160 --> 00:40:23,250 -Did you? Ha-ha-ha. -Ha-ha-ha. 656 00:40:23,420 --> 00:40:25,750 -Where's Awesome? -He couldn't get off work. 657 00:40:27,300 --> 00:40:28,460 But that must be Sarah. 658 00:40:28,670 --> 00:40:29,960 What? You invited her too? 659 00:40:30,130 --> 00:40:33,760 Well, I mean, she's your new best gal. How could I not? 660 00:40:33,930 --> 00:40:36,220 Ellie, you know you'll always be my best gal. 661 00:40:36,430 --> 00:40:38,600 Don't take this the wrong way, Chuck, but I hope not. 662 00:40:38,810 --> 00:40:41,640 Yeah, Morgan and now Sarah. It used to be just the two of us. 663 00:40:41,850 --> 00:40:43,230 Well, we're growing up. 664 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 -Hey. -Ellie invited me. 665 00:40:47,190 --> 00:40:49,980 She, uh, insisted that I come. 666 00:40:50,150 --> 00:40:53,240 So, uh, Mother's Day.... 667 00:40:53,400 --> 00:40:55,110 Yes, Mother's Day, that's right. 668 00:40:55,320 --> 00:40:57,240 You don't really know. 669 00:40:59,740 --> 00:41:05,120 Mother's Day is the anniversary of the day our mom left us. 670 00:41:05,580 --> 00:41:08,290 Our dad was here, but he was never really here. 671 00:41:09,210 --> 00:41:11,260 So now every year, we celebrate the day... 672 00:41:11,420 --> 00:41:13,800 ...we learned how to take care of ourselves. 673 00:41:15,470 --> 00:41:17,390 And rely on each other. 674 00:41:18,350 --> 00:41:21,310 Mm. Oh. 675 00:41:23,100 --> 00:41:24,600 I think, um-- 676 00:41:24,770 --> 00:41:27,730 I think we're gonna need some more champagne. 677 00:41:31,610 --> 00:41:34,240 I heard you came in second place, thanks to Ellie. 678 00:41:34,400 --> 00:41:36,780 Chuck, I’ve been slow playing her for years, you know? 679 00:41:36,950 --> 00:41:38,990 And just sort of waiting in second position... 680 00:41:39,160 --> 00:41:42,400 ...until she pretty much couldn't resist me anymore. 681 00:41:42,250 --> 00:41:44,120 -Is that right? -Yeah, yeah. 682 00:41:44,290 --> 00:41:46,330 I would like your blessing before I marry her. 683 00:41:46,540 --> 00:41:49,590 Oh, well, you know, whatever Ellie wants.... 684 00:41:49,750 --> 00:41:51,840 I know. But are you ready to be my brother-in-law? 685 00:41:52,500 --> 00:41:54,500 Have a few Morgan Bartowskis running around? 686 00:41:54,260 --> 00:41:57,100 Or Ellie Barettas. 687 00:41:57,180 --> 00:42:01,510 I’d change my name to Baretta for her. She deserves a last name that cool. 688 00:42:01,720 --> 00:42:05,180 Like Ellie MacGyver, or Ellie Headroom, Ellie Rambo. 689 00:42:05,350 --> 00:42:07,190 -She's behind me right now, isn't she? -Mm-hm. 690 00:42:07,810 --> 00:42:09,650 -Heard everything? -Pretty much, yeah. 691 00:42:09,860 --> 00:42:13,150 Okay. I guess I'm going home. 692 00:42:17,110 --> 00:42:18,280 I can't believe it. 693 00:42:18,450 --> 00:42:21,910 For 12 whole hours, my best friend and my sister actually got along. 694 00:42:22,120 --> 00:42:23,830 A Mother's Day miracle. 695 00:42:24,000 --> 00:42:25,330 Happy Mother's Day.