1
00:00:03,580 --> 00:00:04,750
Chinese.
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,130
Chinese?
-Oh, yeah, man.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,590
It's what an evening
with Morgan's all about.
4
00:00:12,420 --> 00:00:14,590
You didn't forget to tell her, did you?
5
00:00:14,760 --> 00:00:19,100
No, no, no, of course not, no.
She's been looking forward to it all week.
6
00:00:19,260 --> 00:00:21,930
"Oh, when are we gonna hang out
with your funny friend?"
7
00:00:22,100 --> 00:00:24,310
-She says that? Good, good, good.
-Yeah.
8
00:00:24,520 --> 00:00:25,850
Make sure her head's in the game.
9
00:00:26,200 --> 00:00:28,940
This is her shot to prove she has
something to bring to this relationship.
10
00:00:29,110 --> 00:00:30,820
-Feel me?
-Nothing but feeling you.
11
00:00:30,980 --> 00:00:32,110
Good, good, good.
12
00:00:32,280 --> 00:00:35,700
An evening with Morgan will begin
at 7 sharp. Bring your A game.
13
00:00:35,860 --> 00:00:37,620
Love you, pal.
14
00:00:38,450 --> 00:00:41,540
-An evening of Morgan.
-Okay, so here's the thing.
15
00:00:41,750 --> 00:00:43,120
Uh, he's my best friend.
16
00:00:43,290 --> 00:00:46,330
And I haven't gotten to spend
any time with him or Ellie this week...
17
00:00:46,500 --> 00:00:48,670
...and so he really
wanted us to hang out tonight.
18
00:00:48,840 --> 00:00:50,460
For an evening of Morgan?
19
00:00:51,000 --> 00:00:54,170
I thought being stationed in Khyber Pass
for six months was brutal.
20
00:00:54,340 --> 00:00:57,640
If you're so sad about not being
included, Casey, you could say so.
21
00:00:57,850 --> 00:00:59,550
Dinner with you and Morgan.
22
00:00:59,760 --> 00:01:03,180
I'd rather Afghani warlords
bleed me from my liver.
23
00:01:05,480 --> 00:01:07,400
-He's a happy person.
-Mm-hm.
24
00:01:07,560 --> 00:01:10,690
I appreciate that about him.
And he works hard, so....
25
00:01:40,260 --> 00:01:42,760
An evening with Morgan
will consist of three acts.
26
00:01:42,930 --> 00:01:44,390
Act One: Dinner.
27
00:01:44,560 --> 00:01:46,200
What are we having?
28
00:01:46,190 --> 00:01:49,150
A little delicacy called sizzling shrimp.
29
00:01:49,350 --> 00:01:53,270
We're gonna pack our bellies so full,
you're gonna make a seal jealous.
30
00:01:53,440 --> 00:01:55,190
Wow, sounds like quite a night.
31
00:01:55,360 --> 00:01:57,200
Oh, and that's just the beginning.
32
00:01:57,360 --> 00:02:01,530
Dinner will be followed by a screening
at Chuck's of the greatest kung-fu film ever:
33
00:02:01,700 --> 00:02:03,830
Enter the Dragon.
34
00:02:03,990 --> 00:02:05,750
Prepare to die, my bearded friend.
35
00:02:05,910 --> 00:02:07,790
Bring it, bring it, come on.
36
00:02:08,000 --> 00:02:09,460
What are you doing? Ow! Okay.
37
00:02:09,670 --> 00:02:12,420
And the third act can only be found
here in Chinatown.
38
00:02:12,590 --> 00:02:13,670
There he is. Be cool.
39
00:02:13,880 --> 00:02:15,250
Hey, wait a minute.
40
00:02:15,460 --> 00:02:19,900
-I thought you were off this stuff.
-Yeah, well, I'm sorry, Chuck, all right?
41
00:02:19,300 --> 00:02:20,760
Daddy needs his fix, you know?
42
00:02:20,930 --> 00:02:22,140
Dude.
43
00:02:23,600 --> 00:02:25,260
You know how I feel
about fireworks.
44
00:02:25,470 --> 00:02:27,980
You know what? To defeat fear,
one must embrace fear.
45
00:02:28,190 --> 00:02:31,270
I’d rather embrace my limbs.
Specifically all of them.
46
00:02:31,480 --> 00:02:33,480
No fireworks, no sale.
-Aw!
47
00:02:33,690 --> 00:02:36,150
Can I say something?
This evening gets an asterisk, okay?
48
00:02:36,320 --> 00:02:38,280
At least we still get
our shrimp though.
49
00:02:42,200 --> 00:02:45,300
Aw, no, no, you gotta be kidding me.
They can't be closed.
50
00:02:45,240 --> 00:02:47,790
An evening of Morgan
has to at least include sizzling shrimp.
51
00:02:48,000 --> 00:02:50,800
Morgan, it's okay.
We'll do it another time.
52
00:02:50,250 --> 00:02:53,540
No, no, I got this, I got this.
Lucky for us, I got connections.
53
00:02:53,710 --> 00:02:56,460
Well, we gotta give
him points for effort.
54
00:03:00,300 --> 00:03:03,470
My friend, Juan, he's a dishwasher.
Leaves his key for me, so....
55
00:03:03,640 --> 00:03:05,600
Gotta make this quick. Ellie's waiting.
56
00:03:07,350 --> 00:03:12,650
Ha, ha! Hear that sizzle?
It's like the sound of angels' laughter.
57
00:03:12,810 --> 00:03:14,730
Wait here.
58
00:03:28,400 --> 00:03:31,620
That waitress. She's Mei-Ling Cho,
Chinese intelligence.
59
00:03:31,790 --> 00:03:33,460
Never set foot on U.S. soil before.
60
00:03:33,670 --> 00:03:35,540
-Sizzling shrimp anyone?
-My God.
61
00:03:35,750 --> 00:03:39,130
Well, you can just call me Morgan, babe,
but I appreciate the enthusiasm.
62
00:03:40,800 --> 00:03:42,970
Is this the woman you saw?
-Yeah.
63
00:03:43,180 --> 00:03:44,470
-Read through these.
-Ah!
64
00:03:44,640 --> 00:03:46,680
Twice. Let us know
if you flash on anything.
65
00:03:46,850 --> 00:03:49,140
Call the director.
We got a priority code orange.
66
00:03:49,310 --> 00:03:51,730
Uh, guys? Is there any way
this can wait until morning?
67
00:03:51,940 --> 00:03:54,310
I kind of have a priority code
Ellie and Morgan.
68
00:03:54,480 --> 00:03:56,150
They're waiting for us for dinner.
69
00:03:56,320 --> 00:03:57,730
China's top spy is in Los Angeles.
70
00:03:57,940 --> 00:04:00,440
We don't know why she's here
or what she's planning to do.
71
00:04:00,650 --> 00:04:03,150
You, my friend, may be the only one
who can figure that out.
72
00:04:03,320 --> 00:04:04,820
That's your priority. Copy?
73
00:04:05,300 --> 00:04:06,200
Copy.
74
00:04:43,530 --> 00:04:46,700
Hey, sis. Morning.
75
00:04:46,870 --> 00:04:48,870
Mm-hm.
76
00:04:49,300 --> 00:04:50,490
Or not.
77
00:04:50,660 --> 00:04:52,160
Could you pass the Berry Loops?
78
00:04:52,330 --> 00:04:55,210
Are you sure
you don't want any sizzling shrimp?
79
00:04:55,370 --> 00:04:56,420
Right.
80
00:04:56,580 --> 00:05:00,210
-We have a whole lot of that left over.
-Because I got back late last night.
81
00:05:00,380 --> 00:05:04,340
-Ha. This is the point I'm trying to make.
-And you're making it very well.
82
00:05:04,550 --> 00:05:06,550
It's one thing to let shrimp
go to waste...
83
00:05:06,720 --> 00:05:09,600
...it's another to stand me up,
but to leave me with Morgan?
84
00:05:09,850 --> 00:05:11,970
And I feel terrible about that,
believe me. I do.
85
00:05:12,180 --> 00:05:13,980
You know how much
I adore sizzling shrimp.
86
00:05:14,180 --> 00:05:16,560
And you. More specifically you.
87
00:05:16,730 --> 00:05:19,730
It just,
Sarah wasn't feeling well, and....
88
00:05:19,900 --> 00:05:21,570
Oh, well, what is it? I'm a doctor.
89
00:05:22,990 --> 00:05:27,410
I believe, uh, she had a spastic colon.
90
00:05:27,570 --> 00:05:28,860
-Yuck.
-I know.
91
00:05:29,300 --> 00:05:32,370
A girl that beautiful
with a colon that spastic.
92
00:05:32,540 --> 00:05:34,950
-Well, you know what tomorrow is.
-Absolutely, yes.
93
00:05:35,120 --> 00:05:37,920
It's very own October version
of Mother's Day...
94
00:05:38,800 --> 00:05:39,500
...and I wouldn't miss it.
95
00:05:39,710 --> 00:05:41,380
I should hope not,
but then again...
96
00:05:41,550 --> 00:05:44,920
...I never figured that you would pass
on sizzling shrimp either.
97
00:05:47,720 --> 00:05:50,510
Spastic colon, what the...?
98
00:05:59,770 --> 00:06:02,770
I went over the Department of Defense
files on Mei-Ling this morning.
99
00:06:02,940 --> 00:06:04,320
Sorry, no flashes.
100
00:06:04,530 --> 00:06:06,490
Maybe you'll flash
on something tonight.
101
00:06:06,650 --> 00:06:09,320
-Tonight?
-We're running a surveillance op on her.
102
00:06:09,570 --> 00:06:11,910
We're gonna tail her,
see if you flash on anyone.
103
00:06:12,120 --> 00:06:13,490
Might tell us why she's here.
104
00:06:13,660 --> 00:06:16,410
My first stakeout. Okay. Okay, yeah.
105
00:06:16,580 --> 00:06:18,620
What do I need to bring?
Sweater, light jacket?
106
00:06:18,830 --> 00:06:21,130
You just bring that computer
in your head, huh?
107
00:06:21,290 --> 00:06:24,300
Okay, I have a lot more to offer
this team other than the Intersect.
108
00:06:24,460 --> 00:06:26,920
For instance, what are we doing
for tunes tonight?
109
00:06:27,900 --> 00:06:28,970
I can make a stakeout mix.
110
00:06:29,130 --> 00:06:32,300
John, need all the green shirts
in my office on the double.
111
00:06:32,470 --> 00:06:35,140
Mm. Have fun.
112
00:06:35,770 --> 00:06:37,480
That's really not fair. Ah.
113
00:06:38,810 --> 00:06:41,200
Sales are down, people.
114
00:06:41,190 --> 00:06:43,480
There's too much horsing around.
115
00:06:43,650 --> 00:06:46,480
And what this team needs
is some good old-fashioned motivation.
116
00:06:46,650 --> 00:06:48,860
I couldn't agree with you more,
big man.
117
00:06:49,820 --> 00:06:52,820
Twenty-four-hour sales competition.
Starting now.
118
00:06:52,990 --> 00:06:55,800
First prize: iPhone.
119
00:06:55,660 --> 00:06:58,830
Second prize:
large pizza, two toppings.
120
00:06:59,000 --> 00:07:00,790
-Third prize--
-Don't even say small pizza.
121
00:07:01,000 --> 00:07:03,670
Because that's not a prize,
that's a punishment.
122
00:07:03,840 --> 00:07:06,710
When I eat a small pizza and not
only am I still hungry, I'm angry.
123
00:07:06,880 --> 00:07:09,130
You wouldn't want me hungry
because then I get cranky.
124
00:07:09,340 --> 00:07:12,180
Then I get a little mean.
Then I kind of get sleepy.
125
00:07:12,390 --> 00:07:15,100
-Third prize is you get to keep your job.
-Oh.
126
00:07:15,180 --> 00:07:17,470
Last prize: you're fired.
127
00:07:17,640 --> 00:07:20,480
Doesn't sound like much
of a prize either, am I right?
128
00:07:20,690 --> 00:07:22,310
Let me show you the deluxe model.
129
00:07:22,480 --> 00:07:26,190
Okay, now, supposedly this baby
makes delicious milkshakes.
130
00:07:26,400 --> 00:07:28,610
You probably wanna hold off
on the calories, huh?
131
00:07:28,820 --> 00:07:30,860
So let me show you
the exercise equipment.
132
00:07:31,300 --> 00:07:32,860
It's actually right over here, so....
133
00:07:33,300 --> 00:07:35,620
It's for the game?
Buy the big screen, man.
134
00:07:35,830 --> 00:07:38,400
Game's over, return it.
135
00:07:38,200 --> 00:07:40,750
Break it.
Kick a freaking hole in the thing.
136
00:07:41,000 --> 00:07:44,710
Money back guaranteed, dude.
We'll even pick it up for you.
137
00:07:44,920 --> 00:07:49,340
This is crazy. I know I'm the salesman,
but how much you want for your shirt?
138
00:07:49,510 --> 00:07:53,500
I've been looking for something to go
with my beard, and this thing is just--
139
00:07:53,220 --> 00:07:55,680
You know what?
Let me see the label? Could I ju--?
140
00:07:55,890 --> 00:07:58,890
Grimes, you are the worst salesman
I’ve ever seen.
141
00:07:59,600 --> 00:08:01,390
Vultures are circling. Get it in gear.
142
00:08:03,650 --> 00:08:07,730
We're in trouble, Chuck. Harry Tang's
plan to eliminate us has gone into effect.
143
00:08:07,940 --> 00:08:09,230
-Sales competition?
-Yeah, man.
144
00:08:09,440 --> 00:08:12,300
Think you can carve out
about an hour after work, help me?
145
00:08:12,240 --> 00:08:13,400
-Tonight?
-Yeah.
146
00:08:13,570 --> 00:08:17,450
I'm sorry, buddy, no can do,
I already made plans with Sarah tonight.
147
00:08:17,660 --> 00:08:21,800
Okay, all right. Uh, tomorrow,
me and you, a little Morgan time, huh?
148
00:08:21,250 --> 00:08:22,960
I’ve got Mother's Day with Ellie.
149
00:08:23,210 --> 00:08:26,710
I can only miss that if there was
a major national emergency.
150
00:08:26,920 --> 00:08:28,920
So to speak. Ahem.
151
00:08:29,900 --> 00:08:31,760
Listen to me, Chuck. Dude.
152
00:08:31,920 --> 00:08:34,800
It's me, all right?
Now I'm begging you here.
153
00:08:34,970 --> 00:08:38,970
I'm on my knees, you know?
Hat in hand, that sort of thing.
154
00:08:39,220 --> 00:08:41,470
Help me, Chuck Bartowski.
You're my only hope.
155
00:08:42,680 --> 00:08:44,640
Okay, okay. I'm gonna go out
with Sarah tonight.
156
00:08:44,810 --> 00:08:47,270
I'm gonna wrap that up early
to get back and help you...
157
00:08:47,440 --> 00:08:50,940
...and then I'll hang out
with Ellie tomorrow.
158
00:08:51,690 --> 00:08:54,280
Yeah. Yeah, I think
I can make that work.
159
00:08:54,490 --> 00:08:56,610
I knew I could count on you, bro.
160
00:08:58,280 --> 00:08:59,620
I hope so.
161
00:09:04,460 --> 00:09:07,000
Hey, we got a bogey at 6 o'clock here.
162
00:09:13,220 --> 00:09:15,760
Excuse me, someone send in
an order for sizzling shrimp?
163
00:09:15,930 --> 00:09:18,800
-A Mr. Carmichael?
-Yeah, yeah. That's me.
164
00:09:19,100 --> 00:09:20,680
That's me. I'll take that.
165
00:09:20,850 --> 00:09:23,470
Thank you very much.
You go ahead and keep the change.
166
00:09:23,640 --> 00:09:25,310
-Oh, thank you.
-Have a good night.
167
00:09:26,980 --> 00:09:29,940
What?
It's for Morgan, I called it in.
168
00:09:30,110 --> 00:09:34,490
The idea behind a stakeout
is to remain inconspicuous, you moron.
169
00:09:34,650 --> 00:09:37,150
Uh, hello? That's why I used an alias.
170
00:09:39,780 --> 00:09:41,870
Hey, I think we have some company.
171
00:09:45,160 --> 00:09:47,620
Who's that?
-Old Ironside is Ben Lo Pan.
172
00:09:47,790 --> 00:09:50,400
He's the local big-shot businessman.
173
00:09:50,250 --> 00:09:51,670
Owns, like, half of Chinatown.
174
00:09:58,390 --> 00:10:00,640
And there's Mei-Ling.
175
00:10:03,680 --> 00:10:05,770
We're on.
176
00:10:07,520 --> 00:10:10,350
She's gonna get ahead of us.
-No, we're good.
177
00:10:10,520 --> 00:10:13,360
Always leave a 30-yard cushion
from your target on a tail.
178
00:10:13,530 --> 00:10:17,300
-She's following Ben Lo Pan's limo.
-Oh, a tail on a tail.
179
00:10:17,200 --> 00:10:19,700
Does that mean
like a 60-yard cushion...
180
00:10:19,280 --> 00:10:22,700
...or would you say that regular tail rules
apply in this situati--?
181
00:10:48,390 --> 00:10:50,940
Glocks and a crotch rocket.
My kind of gal.
182
00:11:00,200 --> 00:11:03,240
Those aren't glocks.
They're Chinese army issue pistols.
183
00:11:03,450 --> 00:11:04,870
She's not here on a spy mission.
184
00:11:05,400 --> 00:11:07,370
She's here to assassinate
the guy in the wheelchair.
185
00:11:07,540 --> 00:11:08,910
-You sure?
-Yeah, pretty sure.
186
00:11:09,800 --> 00:11:11,420
Locked away in the brain here.
I mean, I'm not bragging.
187
00:11:11,580 --> 00:11:14,800
-Intersect's doing the heavy lifting.
-We can't wait for cops.
188
00:11:14,250 --> 00:11:17,590
By the time they get here, Mei-Ling
or Ben Lo Pan may be dead, or both.
189
00:11:17,760 --> 00:11:19,630
Mei-Ling could be a part
of larger operation.
190
00:11:19,880 --> 00:11:21,590
We need her alive.
Find out what she knows.
191
00:11:21,760 --> 00:11:24,430
We catch her?
Chinese spy has a lot we'd love to hear.
192
00:11:24,640 --> 00:11:26,760
All right, Chuck.
Pull the car around front.
193
00:11:26,930 --> 00:11:29,100
What, oh, around the front?
Okay, then what do I do?
194
00:11:29,270 --> 00:11:31,480
-Stay in the car.
-My four favorite words.
195
00:11:32,270 --> 00:11:33,810
Hello.
196
00:11:33,980 --> 00:11:36,770
-Chuck's not here, Morgan.
-My four favorite words.
197
00:11:39,400 --> 00:11:40,990
-Get out.
-Not favorites.
198
00:11:41,150 --> 00:11:42,610
But at least we're dialoguing.
199
00:11:42,860 --> 00:11:45,240
He's on a date with Sarah.
I'll tell him you stopped by.
200
00:11:45,450 --> 00:11:47,990
I would appreciate that.
He's supposed to be helping me now.
201
00:11:48,160 --> 00:11:51,960
If I don't become a better salesman
by tomorrow night, I could get fired.
202
00:11:52,120 --> 00:11:56,900
Although, I guess I could just crash here
until I land on my feet.
203
00:11:56,290 --> 00:11:58,500
As inspired
as that makes me to help you...
204
00:11:58,670 --> 00:12:01,470
...I would rather
just change the locks.
205
00:12:02,430 --> 00:12:05,970
-I'll let myself out.
-Now my four favorite words.
206
00:12:14,980 --> 00:12:18,150
I'm gonna get you, I'm gonna get you.
Aah, don't eat me. Aah!
207
00:12:18,320 --> 00:12:20,530
Ha, ha. Well, you're dead.
208
00:12:20,690 --> 00:12:22,320
Come on.
209
00:12:27,450 --> 00:12:29,490
Stakeouts are kind of fun.
210
00:12:33,670 --> 00:12:35,670
Floor's crowded. You see her?
211
00:12:35,920 --> 00:12:37,630
No.
212
00:12:38,290 --> 00:12:40,210
Hey, you on the list?
213
00:12:41,670 --> 00:12:44,800
-Hands in the air. Now.
-Easy. Federal agents.
214
00:12:45,430 --> 00:12:48,680
-Against the wall.
-Come on, you're making a big mistake.
215
00:12:48,850 --> 00:12:52,200
Your boss is in danger.
216
00:13:03,950 --> 00:13:05,700
Gun!
217
00:13:18,380 --> 00:13:20,380
Go to Tommy from Canoga Park.
218
00:13:20,550 --> 00:13:24,210
Doctor Stu, he has some questions
about his fantasies.
219
00:13:28,390 --> 00:13:30,100
-They think we're with her.
-What?
220
00:13:30,680 --> 00:13:33,890
They think we're with her.
No kill shots.
221
00:13:34,100 --> 00:13:35,350
I hate playing nice.
222
00:13:39,400 --> 00:13:41,200
Gunshots. Gunshots.
223
00:13:41,190 --> 00:13:42,860
Listen to Sarah, stay in the car.
224
00:13:52,490 --> 00:13:54,580
They're cheerleaders together.
225
00:13:54,750 --> 00:13:56,120
Hey, the wheelchair guy.
226
00:13:56,370 --> 00:13:59,000
Let me just tell you right now,
that's normal.
227
00:13:59,210 --> 00:14:03,210
Let me help you get out of here.
-Help me. A lady is trying to kill me.
228
00:14:03,420 --> 00:14:05,510
-My car, this way.
-Yeah, whatever, come on.
229
00:14:23,730 --> 00:14:25,280
Here. Here you go.
230
00:14:25,440 --> 00:14:27,780
Here's your guy.
231
00:14:28,300 --> 00:14:30,780
-Why is he tied up?
-Throw him in the trunk.
232
00:14:31,300 --> 00:14:32,280
The trunk?
233
00:14:33,660 --> 00:14:36,950
That's not very nice.
234
00:14:37,120 --> 00:14:38,910
Why would you...?
235
00:14:39,960 --> 00:14:41,460
Whoa! Whoa!
236
00:14:46,460 --> 00:14:48,470
-Where are they taking him?
-I don't know!
237
00:14:48,680 --> 00:14:50,500
-You work for him?
-What? No, no!
238
00:14:50,260 --> 00:14:51,340
Wait. Hold on a second.
239
00:14:51,550 --> 00:14:54,930
I was just trying to help
an old guy in a wheelchair...
240
00:14:55,100 --> 00:14:57,100
...who puts people in trunks.
241
00:14:59,190 --> 00:15:02,480
You idiot. That old man is Triad.
242
00:15:02,650 --> 00:15:04,480
Chinese mafia.
243
00:15:04,650 --> 00:15:07,110
That was my brother
he threw in the trunk.
244
00:15:07,280 --> 00:15:09,490
Your brother? You were trying to--
245
00:15:09,700 --> 00:15:12,820
Rescue him. Until you got in the way.
246
00:15:12,990 --> 00:15:14,700
Federal agent. Drop your gun.
247
00:15:14,950 --> 00:15:16,370
No, no, no, stop, stop, stop!
248
00:15:17,160 --> 00:15:18,500
-Chuck, are you okay?
-Yeah.
249
00:15:18,660 --> 00:15:19,830
-Are you hurt?
-No.
250
00:15:20,800 --> 00:15:21,500
What the hell just happened?
251
00:15:21,670 --> 00:15:23,670
She was just trying
to rescue her brother.
252
00:15:24,380 --> 00:15:25,960
I guess I was wrong.
253
00:15:27,300 --> 00:15:29,900
I blew it.
254
00:15:38,200 --> 00:15:40,890
-What are we, carpooling now?
-Just heard back from Washington.
255
00:15:41,600 --> 00:15:42,810
They confirmed Mei-Ling's story.
256
00:15:42,980 --> 00:15:45,770
Her brother Lee Cho's
a low-level bureaucrat from Beijing.
257
00:15:45,980 --> 00:15:48,530
He was kidnapped on a business trip
to L.A. by local Triads.
258
00:15:48,690 --> 00:15:50,530
The Chinese received a ransom call...
259
00:15:50,700 --> 00:15:53,660
...asking for the release
of a Triad captain in Beijing.
260
00:15:53,820 --> 00:15:55,300
They refused.
261
00:15:55,280 --> 00:15:57,800
Mei-Ling was here on her own.
262
00:15:57,290 --> 00:15:59,540
Her government never signed off
on a rescue op.
263
00:15:59,700 --> 00:16:01,400
What's the connection?
264
00:16:01,210 --> 00:16:04,880
The feds suspected that he had
Triad roots but they could never prove it.
265
00:16:05,400 --> 00:16:07,880
-Okay, so what do we do now?
-Nothing. We stay out of it.
266
00:16:08,500 --> 00:16:11,720
Hold on. I watched that guy get stuffed
in a trunk because I got it wrong.
267
00:16:11,920 --> 00:16:14,260
We're not gonna start
an incident over someone...
268
00:16:14,430 --> 00:16:17,600
...not even the Chi-Coms care about.
Let it go, Chuck, huh?
269
00:16:17,850 --> 00:16:19,770
Sarah, I screwed up, okay?
It's my fault.
270
00:16:19,930 --> 00:16:22,890
-Her brother's gonna die. It's my fault.
-No, it's her fault.
271
00:16:23,600 --> 00:16:25,730
She went off the grid
and she disobeyed orders coming here.
272
00:16:25,940 --> 00:16:28,440
But her superiors didn't even give her
a choice. Come on.
273
00:16:28,610 --> 00:16:31,440
Sarah, I would have done
the same thing if it was Ellie.
274
00:16:31,610 --> 00:16:34,320
Minus the
shooting-apart-the-club part.
275
00:16:34,860 --> 00:16:36,200
I know how you feel.
276
00:16:36,410 --> 00:16:38,450
It was hard for me too
when I first started.
277
00:16:38,620 --> 00:16:41,410
But the truth
is we can't save everyone, Chuck.
278
00:16:56,590 --> 00:17:00,100
Big Mike must not have been clear
about how a sales competition works.
279
00:17:00,310 --> 00:17:06,100
The idea here, Morgan,
um, is to sell things.
280
00:17:06,310 --> 00:17:08,110
I can't get fired.
281
00:17:08,270 --> 00:17:12,360
How will I eat?
I'll starve on the soup line.
282
00:17:12,570 --> 00:17:15,450
I hate soup.
283
00:17:15,610 --> 00:17:17,110
All right? Soup is not a meal.
284
00:17:17,280 --> 00:17:19,370
It's hardly an appetizer,
for God's sake.
285
00:17:19,580 --> 00:17:21,620
-Can I have your locker?
-I call his windbreaker.
286
00:17:21,830 --> 00:17:24,290
-Fine, but I get his name tag.
-Fine.
287
00:17:24,460 --> 00:17:25,620
Can I say something?
288
00:17:25,830 --> 00:17:27,400
You guys need me, okay?
289
00:17:27,210 --> 00:17:29,920
With me gone, someone else
is gonna be the butt of all the jokes.
290
00:17:30,900 --> 00:17:33,420
Let me tell you something, Jeff,
you don't wanna carry that mantle.
291
00:17:33,920 --> 00:17:37,550
-Maybe you do wanna carry that mantle.
-We'll take that mantle. Yes.
292
00:17:37,720 --> 00:17:40,550
You're not gonna let me
take the bullet on this one, right?
293
00:17:40,720 --> 00:17:43,100
-Yes.
-Absolutely. Nice knowing you.
294
00:17:50,110 --> 00:17:51,610
Nerd Herd. Bartowski speaking.
295
00:17:51,770 --> 00:17:53,150
I'm looking at you.
296
00:17:53,360 --> 00:17:56,450
Oh, yeah, you're looking at me
right now. Ha-ha-ha. Who is this?
297
00:17:56,610 --> 00:17:59,990
Let's just say you owe me
for ruining my rescue operation.
298
00:18:01,990 --> 00:18:04,620
-Mei-Ling.
-Put your hand down.
299
00:18:04,790 --> 00:18:07,460
If you signal your friend,
it's the last thing you'll ever do.
300
00:18:07,670 --> 00:18:09,370
By the way, nice mustard stain.
301
00:18:13,760 --> 00:18:17,970
-Where are you?
-Not near the sorority girls.
302
00:18:18,130 --> 00:18:19,630
Uh....
303
00:18:20,680 --> 00:18:23,640
-What do you want?
-Triads put a clock on my brother's life.
304
00:18:23,850 --> 00:18:26,200
He dies in nine hours
if I don't do something.
305
00:18:26,270 --> 00:18:30,690
Okay, yeah, about that, about that.
Listen, I'm really, really sorry.
306
00:18:30,900 --> 00:18:33,360
And if there's anything that
I can do to make up for it....
307
00:18:33,520 --> 00:18:34,940
Help me rescue him.
308
00:18:35,110 --> 00:18:37,530
I'm a dead man.
I'm last place in the sales competition.
309
00:18:37,780 --> 00:18:39,200
You do not help me, I get fired.
310
00:18:39,410 --> 00:18:41,200
One word to him,
you're a dead man too.
311
00:18:41,450 --> 00:18:45,370
Not now, Morgan, please. I have a really,
really upset customer. Zip.
312
00:18:45,540 --> 00:18:48,160
Listen to me, listen to me.
I'm a Good Samaritan.
313
00:18:48,330 --> 00:18:50,400
I just helped the wrong guy.
314
00:18:50,210 --> 00:18:52,670
I help people run computers,
not rescue operations.
315
00:18:52,840 --> 00:18:55,460
I tailed you. You have a team
watching your every step.
316
00:18:55,630 --> 00:18:57,800
Which means you can help
and you will.
317
00:18:57,970 --> 00:18:59,720
I'll be in touch soon.
318
00:18:59,930 --> 00:19:01,550
Hello? Hello?
319
00:19:01,720 --> 00:19:03,640
-Want a hot dog?
-Huh?
320
00:19:03,850 --> 00:19:05,140
It's an emergency.
321
00:19:06,310 --> 00:19:08,230
So I've been thinking
a lot about last night.
322
00:19:08,430 --> 00:19:12,200
And you guys were talking about
how the spy could be valuable to us.
323
00:19:12,190 --> 00:19:14,730
So I was thinking,
what if we could convince her to...
324
00:19:14,940 --> 00:19:17,570
...I don't know, like,
give up some secret stuff or--?
325
00:19:17,820 --> 00:19:20,990
-You mean defect?
-Yes. People do that thing all the time.
326
00:19:21,200 --> 00:19:24,200
The Hunt for Red October, uh,
White Nights.
327
00:19:24,740 --> 00:19:27,490
Gregory Hines, Baryshnikov,
dancing their way to freedom?
328
00:19:27,700 --> 00:19:29,750
Well, as long as you've done
serious research.
329
00:19:30,210 --> 00:19:34,420
You get her to defect,
I'll help rescue her brother personally.
330
00:19:34,590 --> 00:19:39,170
-Why are you bringing this up?
-Well, she sort of just called me.
331
00:19:39,380 --> 00:19:40,760
She called you?
332
00:19:41,100 --> 00:19:42,260
-Where?
-At the Buy More.
333
00:19:42,510 --> 00:19:45,100
I think she might've been in the store.
She knew my every move.
334
00:19:45,260 --> 00:19:47,600
She even knew
that I had mustard on my tie.
335
00:19:47,770 --> 00:19:49,390
What? Hey, where--?
Hey, wait a minute.
336
00:19:56,700 --> 00:19:58,360
Hey, hey, Morgan, hey, buddy.
337
00:19:58,530 --> 00:20:01,780
Listen, I'm really sorry about last night.
I got home really late.
338
00:20:01,990 --> 00:20:03,990
Don't sweat it, man.
Just my livelihood at stake.
339
00:20:04,200 --> 00:20:06,300
What about tonight?
Maybe after Mother's Day?
340
00:20:06,200 --> 00:20:10,620
Working double shift. It's my last chance
to make enough sales to not get fired.
341
00:20:10,790 --> 00:20:12,620
Thanks though, pal.
342
00:20:13,250 --> 00:20:14,370
Chuck.
-Aah! What?
343
00:20:14,580 --> 00:20:16,750
There's a delivery
you need to sign for.
344
00:20:16,960 --> 00:20:18,630
Great. Thank you, Jeff.
345
00:20:26,300 --> 00:20:29,970
-Where's Chuck?
-Storage cage. Signing for a delivery.
346
00:20:30,140 --> 00:20:33,810
-But deliveries come at 6.
-Guess they got here early, dude.
347
00:20:36,770 --> 00:20:40,110
Oh, hey. I think that's for me.
348
00:20:42,490 --> 00:20:45,570
Please tell me that's not real.
The gun, not the clipboard.
349
00:20:47,120 --> 00:20:48,410
Real enough?
350
00:20:50,490 --> 00:20:53,500
Listen, listen, they agreed to help
if you would just defect.
351
00:20:53,660 --> 00:20:55,620
-What?
-It's really not that bad here.
352
00:20:55,790 --> 00:20:57,830
Chinese food's good.
You tried sizzling shrimp?
353
00:20:58,900 --> 00:21:00,340
-Drop the gun, drop it.
-Oh, oh! Oh!
354
00:21:00,550 --> 00:21:02,100
-Let go.
-Shoot me, I shoot him.
355
00:21:02,170 --> 00:21:03,510
Hey, hey, I got an idea.
356
00:21:03,670 --> 00:21:06,100
How about a new plan
that involves less shooting?
357
00:21:06,180 --> 00:21:09,510
-You agreed to help if she defected.
-I I would never.
358
00:21:09,680 --> 00:21:12,930
Why? Loyalty to your government,
that left your brother for dead?
359
00:21:13,100 --> 00:21:15,350
If I defect,
I can never go back to China.
360
00:21:15,560 --> 00:21:17,520
I will never see my brother again.
361
00:21:18,600 --> 00:21:21,820
And if you don't, you'll lose him forever.
And you don't want that.
362
00:21:21,980 --> 00:21:26,700
Guys, promise Mei-Ling you'll help
rescue her brother if she defects, please.
363
00:21:26,860 --> 00:21:28,870
Please?
364
00:21:29,300 --> 00:21:32,400
Promise. Now let the kid go.
365
00:21:32,200 --> 00:21:33,870
How do I know I can trust you?
366
00:21:34,800 --> 00:21:35,620
You don't have any other choice.
367
00:21:37,880 --> 00:21:40,210
Oh! Okay.
368
00:21:42,510 --> 00:21:45,170
This is the floor plan
of Ben Lo Pan's estate.
369
00:21:45,340 --> 00:21:48,840
My intel says they're holding my brother
here, near the center of the mansion.
370
00:21:49,500 --> 00:21:53,140
Getting out's gonna be the real trick.
Lo Pan's got a private army of guards.
371
00:21:53,310 --> 00:21:55,480
When those alarms go,
they're gonna be on us like--
372
00:21:55,640 --> 00:21:57,850
Thank you, Casey.
373
00:22:00,600 --> 00:22:02,480
-Hey, what up, sis?
-Oh, good.
374
00:22:02,650 --> 00:22:04,150
Did you defrost the chicken?
375
00:22:04,360 --> 00:22:06,150
You know that I did.
And you know why?
376
00:22:06,360 --> 00:22:09,160
Because it's Mother's Day,
and I am here for you.
377
00:22:09,320 --> 00:22:11,830
Ha, ha. Prodigal brother returns.
378
00:22:11,990 --> 00:22:14,330
-You need some help? Ha-ha-ha.
-Yes. Thanks.
379
00:22:14,540 --> 00:22:17,800
So this will be fun. Just you and I.
380
00:22:17,250 --> 00:22:19,250
-It's been a while.
-It's been too long.
381
00:22:19,420 --> 00:22:21,420
But tonight is about
brother-sister bonding.
382
00:22:21,590 --> 00:22:22,670
You know, catching up.
383
00:22:22,840 --> 00:22:25,550
Catching up, by the way,
with no distractions.
384
00:22:29,430 --> 00:22:32,430
And as soon as I answer this call,
I will turn it off, I swear.
385
00:22:32,680 --> 00:22:34,890
Hello.
-It's Casey, get over here.
386
00:22:35,600 --> 00:22:37,200
I wanna see if you flash on anything.
387
00:22:37,770 --> 00:22:39,270
-What was that?
-Nothing, nothing.
388
00:22:39,440 --> 00:22:41,770
It's Casey. John Casey, my co-worker.
389
00:22:42,200 --> 00:22:45,400
He needs some help
with, uh, decorating tips.
390
00:22:45,570 --> 00:22:47,240
Like color swatches? I could help.
391
00:22:47,450 --> 00:22:49,450
No, no, no, you don't wanna....
392
00:22:49,660 --> 00:22:52,870
No, that's very thoughtful.
I appreciate that, but he's a guy's guy.
393
00:22:53,800 --> 00:22:54,280
He wants a man's opinion.
394
00:22:54,450 --> 00:22:58,960
He's a hunter, and he doesn't
quite know which deer to mount on--
395
00:22:59,170 --> 00:23:00,460
Eww, God.
396
00:23:00,620 --> 00:23:04,670
You have couple of hours before dinner.
I need to focus on the kitchen, anyway.
397
00:23:04,880 --> 00:23:07,500
-You sure?
-Yeah. Oh, you know what?
398
00:23:07,210 --> 00:23:10,800
Why don't you take him
some of my special guacamole?
399
00:23:10,970 --> 00:23:13,900
You know, like,
as a housewarming gift.
400
00:23:13,260 --> 00:23:14,300
That....
401
00:23:14,470 --> 00:23:17,600
Wow, thank you, sis.
That's really thoughtful of you.
402
00:23:17,270 --> 00:23:18,890
Keep it away from Sarah, though.
403
00:23:19,600 --> 00:23:22,230
This is definitely not good
for her spastic colon.
404
00:23:22,770 --> 00:23:25,320
Yes, got it, right. Yeah, the spastic--
405
00:23:25,480 --> 00:23:26,980
Okay.
406
00:23:27,150 --> 00:23:29,400
Okay. I promise I will be back by 8.
407
00:23:29,570 --> 00:23:31,490
I promise.
408
00:23:33,990 --> 00:23:37,450
Hi. Hey, I brought Ellie's secret recipe.
409
00:23:37,660 --> 00:23:40,000
Trying to help out any way I can.
Can't really stay.
410
00:23:40,160 --> 00:23:43,170
All right, there are 10 guards
stationed at these points...
411
00:23:43,330 --> 00:23:44,830
...here, here and here.
412
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
The security cameras are TKX-50's.
413
00:23:48,170 --> 00:23:50,840
A little outdated,
but they're equipped for remote access.
414
00:23:51,100 --> 00:23:53,510
Either of you familiar with them?
415
00:23:53,720 --> 00:23:54,800
I am.
416
00:23:55,850 --> 00:23:57,850
Yeah, uh, we used to sell them
at the Buy More.
417
00:23:58,200 --> 00:24:00,730
I did a bunch of installs a few
years back. Pretty easy to access.
418
00:24:00,940 --> 00:24:02,600
Good. Every warm body helps.
419
00:24:02,770 --> 00:24:04,770
Sorry, me? No, no, no.
420
00:24:04,940 --> 00:24:08,200
Look, as much as I wish
that I could help you, I can't.
421
00:24:08,280 --> 00:24:11,300
I made plans with my sister,
they are non-negotiable.
422
00:24:13,240 --> 00:24:16,200
But I know you wouldn't be in this mess
if it weren't for me.
423
00:24:16,370 --> 00:24:19,950
I wanna be with my sister and you
obviously wanna be with your brother.
424
00:24:20,160 --> 00:24:23,290
We're like one big wacky
trans-Atlantic family. Heh.
425
00:24:23,460 --> 00:24:25,170
I owe you. I'm in.
426
00:24:25,380 --> 00:24:29,500
Okay, fine. But you don't leave the van
under any circumstances.
427
00:24:29,260 --> 00:24:32,100
I just need to be home by 8
if that's at all possible.
428
00:24:48,900 --> 00:24:51,700
Chuck. Chuck.
429
00:24:51,280 --> 00:24:52,570
Chuck, am I coming through?
430
00:24:52,780 --> 00:24:55,700
Yep. I gotcha.
431
00:25:22,310 --> 00:25:24,600
Oh, hey, we have liftoff.
432
00:25:29,940 --> 00:25:33,690
-Oof! Half a Big Gulp. New record.
-Ahh.
433
00:25:33,860 --> 00:25:35,780
I am Spartacus.
434
00:25:37,300 --> 00:25:40,620
Hey, guys. Uh, kind of need your help.
-Oh.
435
00:25:40,870 --> 00:25:44,790
Last in the sales competition,
Chuck not here to bail you out this time?
436
00:25:44,960 --> 00:25:46,210
Why else would I be here?
437
00:25:46,420 --> 00:25:48,460
You know, by helping you out,
aren't we...?
438
00:25:48,630 --> 00:25:50,630
Aren't we messing
with the laws of nature?
439
00:25:50,790 --> 00:25:54,590
I mean, the weak die
and the strong prevail.
440
00:25:54,800 --> 00:25:57,900
-Who are we to play God?
-Mm-hm.
441
00:25:57,300 --> 00:25:58,970
Yeah. Um...
442
00:25:59,140 --> 00:26:01,390
...I'll give you half my pizza
if I get second place.
443
00:26:01,970 --> 00:26:03,220
The wounded raccoon.
444
00:26:03,430 --> 00:26:06,310
Don't know what that is,
but whatever works.
445
00:26:06,480 --> 00:26:09,480
Whatever-- Let's do it.
446
00:26:12,650 --> 00:26:17,740
That's a great product, huh? It's
two gigs of memory, extended warranty.
447
00:26:17,910 --> 00:26:19,360
Yeah, it's a little pricey.
448
00:26:19,570 --> 00:26:21,410
But you know what? I'll take it.
449
00:26:21,620 --> 00:26:23,450
It's a gift for my sick nephew.
450
00:26:23,620 --> 00:26:26,580
Oh. Sick nephew, huh?
451
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Um....
452
00:26:28,170 --> 00:26:32,250
Tell you what. Don't tell anybody,
but it's on sale at Large Mart.
453
00:26:32,460 --> 00:26:33,880
Save yourself 50 bucks.
454
00:26:34,590 --> 00:26:38,900
You'd give up a sale
just to save me $50? That's so sweet.
455
00:26:38,300 --> 00:26:40,100
-Ah, just--
-You know what? Here.
456
00:26:40,260 --> 00:26:42,760
Call me sometime, for coffee.
457
00:26:44,270 --> 00:26:47,350
Wow. I will. Coffee is-- Sounds great.
458
00:26:47,520 --> 00:26:49,270
Look at the little man.
459
00:26:49,440 --> 00:26:51,200
So weak. So pathetic.
460
00:26:51,810 --> 00:26:54,820
And you wonder why you're last in sales
and about to get fired.
461
00:26:55,300 --> 00:26:57,690
Maybe if you spent your time
selling merchandise...
462
00:26:57,860 --> 00:27:01,300
...instead of trolling for phone numbers,
you wouldn't be flat broke...
463
00:27:01,200 --> 00:27:04,300
...and living with your mother,
and be forced to pick leftovers...
464
00:27:04,200 --> 00:27:06,200
...out of the garbage
so that you can eat.
465
00:27:09,960 --> 00:27:12,210
-Can I have my number back, please?
-Thing-- Well....
466
00:27:12,420 --> 00:27:14,170
Let me just....
467
00:27:18,550 --> 00:27:20,720
Are you kidding me, what was that?
-Ahem.
468
00:27:20,930 --> 00:27:22,100
The wounded raccoon.
469
00:27:22,180 --> 00:27:25,180
You humiliate the salesman
in front of the customer, like so...
470
00:27:25,350 --> 00:27:27,600
...which I thought we did very well.
471
00:27:27,310 --> 00:27:29,390
The customer feels so bad,
they'll buy anything.
472
00:27:29,560 --> 00:27:30,980
It's the "pity sale."
473
00:27:31,150 --> 00:27:33,400
Always wondered if it worked.
474
00:27:33,560 --> 00:27:36,650
-Guess not.
-No, it does not, it does not. Wow.
475
00:27:36,820 --> 00:27:38,400
Shall we?
476
00:27:40,360 --> 00:27:43,240
Listen, the guards are
looking at a static loop.
477
00:27:43,450 --> 00:27:46,410
You're our eyes, Chuck. If you see
trouble coming, you let us know.
478
00:27:46,580 --> 00:27:49,200
Got it, let's just make
this quick. 7:15 is my curfew.
479
00:27:49,410 --> 00:27:52,800
Okay, we're going inside.
-Chuck, what do you see?
480
00:27:52,250 --> 00:27:54,710
Uh, let's see....
481
00:27:54,880 --> 00:27:58,710
Okay, I've got one guard
by himself at the security monitors.
482
00:27:58,920 --> 00:28:00,420
Thank you.
-Oh.
483
00:28:02,720 --> 00:28:04,260
Aah! Oh! Oh! Ow.
484
00:28:04,470 --> 00:28:07,430
Good-- Good work,
but let's not get cocky, huh, team?
485
00:28:07,600 --> 00:28:09,560
Shut up, Chuck. What's next?
486
00:28:09,730 --> 00:28:12,270
Right, right. Looking....
487
00:28:12,730 --> 00:28:14,850
Looking, looking....
488
00:28:15,200 --> 00:28:19,400
Okay, okay.
I’ve got three guards in the kitchen area.
489
00:28:19,570 --> 00:28:20,900
We see them.
-Be careful.
490
00:28:21,700 --> 00:28:23,280
They're bigger than the first guy.
491
00:28:26,240 --> 00:28:27,910
Whoa, ahh.
492
00:28:28,950 --> 00:28:30,580
Hiyah!
493
00:28:31,790 --> 00:28:32,960
All right. Kicking butt.
494
00:28:33,120 --> 00:28:36,130
"Don't get cocky"?
-My bad. Professional faux pas.
495
00:28:44,550 --> 00:28:48,640
Wait. Hey, hey, what happened?
I lost all visual on the security cameras.
496
00:28:48,810 --> 00:28:51,220
Guys? Guys?
497
00:28:51,430 --> 00:28:54,440
All I can see is what Casey's
lipstick camera is picking up.
498
00:28:54,600 --> 00:28:58,310
Put down the book, Ironside.
Hands up.
499
00:29:03,900 --> 00:29:06,240
Guys, if you're seeing this,
you might wanna run.
500
00:29:07,160 --> 00:29:08,660
You think?
501
00:29:08,830 --> 00:29:11,330
Perfect timing, Mei-Ling.
502
00:29:12,450 --> 00:29:16,170
Your government has just refused
my final offer for your brother.
503
00:29:20,340 --> 00:29:22,840
Hopefully,
they will change their minds...
504
00:29:23,900 --> 00:29:25,840
...now that I have two American agents
to barter with.
505
00:29:28,260 --> 00:29:29,970
Oh. Sarah?
506
00:29:30,140 --> 00:29:32,600
Oh, no, no, no. Oh, no, no, no.
Oh, no, no, no.
507
00:29:51,540 --> 00:29:53,200
Chuck, don't talk.
508
00:29:53,410 --> 00:29:54,660
I can't hear you, go home.
509
00:29:54,870 --> 00:29:58,120
Repeat. Go home, do not call
the cops, don't do anything. Go home.
510
00:29:58,290 --> 00:29:59,670
Casey?
511
00:30:01,170 --> 00:30:02,920
Casey?
512
00:30:07,970 --> 00:30:10,470
They're taking them
to the Bamboo Dragon.
513
00:30:11,970 --> 00:30:14,930
Okay, okay. All right.
514
00:30:15,140 --> 00:30:17,520
What are the rules for tailing?
Tail rules.
515
00:30:17,690 --> 00:30:20,560
Thirty, 30 yards. Or was it 30 feet?
516
00:30:20,730 --> 00:30:23,440
I should've taken notes.
Oh, God.
517
00:30:55,720 --> 00:30:59,190
Ellie's gonna kill me. Sorry.
518
00:31:00,270 --> 00:31:02,100
-Yo, yo, yo. Come here.
-Ah, no, thanks.
519
00:31:02,270 --> 00:31:05,690
-Check it out. Just look at this.
-All right, what do you got?
520
00:31:08,900 --> 00:31:11,300
Hey, Chuck, it's Ellie.
521
00:31:11,200 --> 00:31:14,800
Well, you've officially missed
Mother's Day.
522
00:31:14,240 --> 00:31:16,910
Which is a first, I might add.
523
00:31:17,800 --> 00:31:19,870
I don't know what happened
to you tonight.
524
00:31:20,400 --> 00:31:23,290
Or in general.
525
00:31:23,460 --> 00:31:26,960
You know, the least that
you could have done was call, but....
526
00:31:27,130 --> 00:31:31,300
Anyway, um, forget it. Bye.
527
00:31:32,430 --> 00:31:34,720
Let me guess,
Chuck's not here, right?
528
00:31:34,890 --> 00:31:36,560
That is becoming
common around here.
529
00:31:36,720 --> 00:31:38,600
Yeah. Tell me about it.
530
00:31:38,230 --> 00:31:40,810
I can't believe
Chuck missed Mother's Day.
531
00:31:41,200 --> 00:31:43,400
You know, all I wanted was for him
to meet a great girl...
532
00:31:43,560 --> 00:31:46,150
...and he finally did,
and now I never see him.
533
00:31:46,320 --> 00:31:50,320
You know, maybe we should sit Chuck
down, force him to break up with Sarah.
534
00:31:50,570 --> 00:31:53,240
Dump her completely.
Who needs her? Ha, ha.
535
00:31:53,450 --> 00:31:55,830
Kidding. Kidding, kind of.
536
00:31:56,300 --> 00:31:58,490
It's not that I'm not happy for him.
I just miss him.
537
00:31:58,660 --> 00:32:00,000
No, I get it.
538
00:32:00,160 --> 00:32:01,960
Chuck's been through
some tough times.
539
00:32:02,120 --> 00:32:04,670
Kicked out of Stanford
and then Jill breaking up with him.
540
00:32:04,840 --> 00:32:07,670
You know.
You got him through all that.
541
00:32:07,840 --> 00:32:12,130
And no one knows
that better than he does, believe me.
542
00:32:17,180 --> 00:32:18,470
How are things at work?
543
00:32:18,680 --> 00:32:21,350
Oh, awful.
Thank you for asking, yeah.
544
00:32:21,520 --> 00:32:25,350
There's this, uh, sales competition,
and I'm pretty much last.
545
00:32:26,440 --> 00:32:29,650
-So, what are you gonna do?
-Same thing I always do.
546
00:32:29,820 --> 00:32:32,530
-Get fired.
-Are you sure that you wanna do that?
547
00:32:33,700 --> 00:32:36,660
Truth is, Chuck and I always complain
how boring the Buy More is.
548
00:32:36,830 --> 00:32:40,490
Tomorrow, I'm gonna go to Big Mike,
do the only honorable thing left to do.
549
00:32:40,700 --> 00:32:41,830
What's that?
550
00:32:42,400 --> 00:32:45,370
Well, what any respectable warrior
like Bruce Lee would do.
551
00:32:45,540 --> 00:32:47,710
Fall on my sword.
552
00:32:47,880 --> 00:32:49,590
Hari-kari.
553
00:32:50,550 --> 00:32:53,720
-Fire myself.
-You mean resign?
554
00:32:53,970 --> 00:32:56,500
Yeah, okay.
That sounds better, I guess.
555
00:33:04,100 --> 00:33:07,900
Oh, God.
Please let me keep my fingers.
556
00:33:08,700 --> 00:33:11,230
Come on, come on. Oh, God.
557
00:33:11,400 --> 00:33:14,990
Okay, okay, okay.
558
00:33:15,740 --> 00:33:16,910
Okay.
559
00:33:17,700 --> 00:33:20,120
Ah! Oh. Okay, okay.
560
00:33:37,720 --> 00:33:38,930
-Aah!
-Shh!
561
00:33:39,100 --> 00:33:40,680
You can yell at me later.
562
00:33:49,900 --> 00:33:52,780
This is the part where we hide.
563
00:34:05,290 --> 00:34:06,790
Ahh.
564
00:34:12,920 --> 00:34:14,460
Ben Lo Pan's getting away.
565
00:34:18,220 --> 00:34:20,590
Wait here, huh? Wait here.
566
00:34:23,390 --> 00:34:24,720
Uh-uh.
567
00:34:27,140 --> 00:34:30,770
Forget it, Ben, it's Chinatown.
You ever see that movie?
568
00:34:51,330 --> 00:34:54,170
Ellie. Ellie, I'm so, so, so sorry.
569
00:34:54,710 --> 00:34:57,510
What happened, Chuck?
Were you kidnapped or something?
570
00:34:57,760 --> 00:35:01,510
Me? Heh. No, no, no.
571
00:35:01,720 --> 00:35:04,100
-I, uh-- I went over to Casey's--
-Ha, ha.
572
00:35:04,220 --> 00:35:08,140
I went to Casey's, Chuck.
No one was there.
573
00:35:08,310 --> 00:35:11,600
-Oh.
-When did we start keeping secrets?
574
00:35:11,810 --> 00:35:14,860
You know what? Look,
if you'll just let me explain--
575
00:35:15,300 --> 00:35:17,300
There's no need. I figured it out.
576
00:35:17,990 --> 00:35:19,780
I know.
577
00:35:20,280 --> 00:35:22,110
You do?
578
00:35:22,280 --> 00:35:25,870
You haven't had a girlfriend
for a long time, and you're in love.
579
00:35:28,250 --> 00:35:29,870
Yeah.
580
00:35:30,540 --> 00:35:32,830
-I am?
-But lying to me?
581
00:35:33,400 --> 00:35:36,880
Missing our most important day,
like you're in high school.
582
00:35:37,500 --> 00:35:39,220
Do you even know that
Morgan's about to be fired?
583
00:35:39,380 --> 00:35:41,720
Ellie, I can't apologize enough. I....
584
00:35:41,890 --> 00:35:43,890
Everything that you're saying is right.
585
00:35:44,500 --> 00:35:47,720
I guess that I'm just so, um--
I'm so head over heels...
586
00:35:47,890 --> 00:35:49,980
...that I'm not thinking straight,
you know?
587
00:35:50,190 --> 00:35:53,650
I know that this is the first big thing
to happen to you in a while.
588
00:35:53,860 --> 00:35:56,900
And you feel like your life
isn't going anywhere.
589
00:35:57,700 --> 00:35:58,480
And your job's not either...
590
00:35:58,690 --> 00:36:01,820
...and you're not Superman out there,
saving the day.
591
00:36:01,990 --> 00:36:04,320
But you're a good person, Chuck.
592
00:36:04,530 --> 00:36:07,330
You're a good brother
and you're a good friend.
593
00:36:09,160 --> 00:36:11,580
Don't lose that.
594
00:36:13,290 --> 00:36:18,170
Do you think maybe that we could,
uh, reschedule Mother's Day?
595
00:36:18,340 --> 00:36:19,800
For, like, tomorrow?
596
00:36:20,100 --> 00:36:22,260
I know that that
is ridiculously unorthodox.
597
00:36:22,430 --> 00:36:25,260
I get that, and I know it's my fault
that we even have to do it...
598
00:36:25,430 --> 00:36:30,770
...but, uh, I mean, it is our holiday.
599
00:36:31,520 --> 00:36:34,600
So I think
we could make up our own rules.
600
00:36:36,360 --> 00:36:38,440
If I say yes, you'll be there?
601
00:36:38,690 --> 00:36:40,360
I promise.
602
00:36:41,530 --> 00:36:43,610
You know, if there's anything
going on with you.
603
00:36:43,820 --> 00:36:46,240
Life, girl, job...
604
00:36:46,450 --> 00:36:48,120
...you can come to me.
605
00:37:00,340 --> 00:37:02,550
Yep.
606
00:37:20,860 --> 00:37:22,860
-What's that?
-My letter of resignation.
607
00:37:23,700 --> 00:37:25,490
-You get another job?
-No.
608
00:37:26,300 --> 00:37:28,700
Didn't think anyone else
was stupid enough to hire you.
609
00:37:28,870 --> 00:37:30,830
-So, what's up?
-I'm last in the competition.
610
00:37:30,990 --> 00:37:35,160
Yeah, I know it's a shock that I'm last,
but here we are.
611
00:37:35,370 --> 00:37:39,210
I now fall on my sword.
Head high, dignity intact.
612
00:37:39,380 --> 00:37:41,460
-It's the Shaolin way.
-Hey, Morgan.
613
00:37:41,630 --> 00:37:43,920
There's a whale on the line
demanding to see you.
614
00:37:44,900 --> 00:37:45,930
A fish is calling?
615
00:37:46,900 --> 00:37:48,180
No, you bearded buffoon.
A big spender.
616
00:37:48,350 --> 00:37:51,100
She wants to see you at checkout.
617
00:37:56,310 --> 00:37:58,100
-Ellie?
-Hey.
618
00:37:58,270 --> 00:38:00,730
I know what I'm getting
Chuck and Devon for their birthdays.
619
00:38:00,900 --> 00:38:02,730
So I figured
I'd do some shopping early.
620
00:38:03,360 --> 00:38:06,990
That'll be $733.42, ma'am.
621
00:38:07,160 --> 00:38:09,450
-Did anyone help you?
-He did.
622
00:38:11,160 --> 00:38:12,990
I love you.
623
00:38:16,790 --> 00:38:18,790
Uh, uh.
624
00:38:18,960 --> 00:38:21,290
Big man. Not quitting, no.
625
00:38:21,460 --> 00:38:23,800
Good. You're my only Hispanic
on the sales team.
626
00:38:23,960 --> 00:38:26,670
You quit, the affirmative action goons
will be all over my ass.
627
00:38:26,840 --> 00:38:31,390
Okay. Well, listen, I sold
over $700 worth of stereo equipment.
628
00:38:31,550 --> 00:38:32,890
Puts me in second place.
629
00:38:33,600 --> 00:38:36,140
Means somebody owes me a pizza
with two toppings.
630
00:38:36,310 --> 00:38:38,730
-Pizza's for me, partner.
-Do I get an iPhone?
631
00:38:38,940 --> 00:38:41,770
I don't even get a free iPhone.
You think I’d give you jerks one?
632
00:38:41,940 --> 00:38:43,570
-No prizes?
-And no one's getting fired.
633
00:38:43,730 --> 00:38:46,280
The competition
was to get you bums to work harder.
634
00:38:46,440 --> 00:38:49,450
-Looks like it worked.
-Yeah, but, I--
635
00:39:04,670 --> 00:39:07,260
Look, I'm sorry, guys.
I know that you wanted me to go home.
636
00:39:07,420 --> 00:39:09,100
But I just couldn't, you know?
637
00:39:09,220 --> 00:39:11,640
We just turned
one of China's top spies.
638
00:39:11,850 --> 00:39:15,390
And you helped save her brother.
So good work, Chuck.
639
00:39:17,850 --> 00:39:19,940
Well, I-- I better be going.
640
00:39:20,150 --> 00:39:22,980
I’ve got my own family reunion
to attend.
641
00:39:27,740 --> 00:39:30,360
Thank you, Chuck.
642
00:39:30,910 --> 00:39:36,660
Oh, yeah, hey, don't mention it.
You're welcome. Ha.
643
00:39:36,830 --> 00:39:40,620
Uh, but before you go,
would you mind, uh, signing this?
644
00:39:42,000 --> 00:39:44,710
-What is it?
-Says I was off-site fixing your computer.
645
00:39:44,880 --> 00:39:49,900
And that you were satisfied with
the level of customer service I provided.
646
00:39:53,300 --> 00:39:57,220
-Hey, Chuck.
-Morgan? Morgan, what are you d--?
647
00:39:57,390 --> 00:39:59,890
Buddy, I know that I haven't been
around lately and--
648
00:40:00,600 --> 00:40:03,600
Or really been the best of friend,
but, uh, Ellie and I have this--
649
00:40:03,230 --> 00:40:07,820
-Mother's Day, man. I know, I get it.
-It's okay, it's okay.
650
00:40:08,300 --> 00:40:09,740
I invited him.
-Huh?
651
00:40:09,900 --> 00:40:11,700
Yeah, yeah.
652
00:40:11,240 --> 00:40:15,280
Told you he's gonna come walking
through that door. He's such a good kid.
653
00:40:15,450 --> 00:40:18,700
-Let me get some glasses.
-What, uh...?
654
00:40:18,910 --> 00:40:20,950
We bonded over
an "I miss Chuck" moment.
655
00:40:21,160 --> 00:40:23,250
-Did you? Ha-ha-ha.
-Ha-ha-ha.
656
00:40:23,420 --> 00:40:25,750
-Where's Awesome?
-He couldn't get off work.
657
00:40:27,300 --> 00:40:28,460
But that must be Sarah.
658
00:40:28,670 --> 00:40:29,960
What? You invited her too?
659
00:40:30,130 --> 00:40:33,760
Well, I mean, she's your new best gal.
How could I not?
660
00:40:33,930 --> 00:40:36,220
Ellie, you know
you'll always be my best gal.
661
00:40:36,430 --> 00:40:38,600
Don't take this the wrong way,
Chuck, but I hope not.
662
00:40:38,810 --> 00:40:41,640
Yeah, Morgan and now Sarah.
It used to be just the two of us.
663
00:40:41,850 --> 00:40:43,230
Well, we're growing up.
664
00:40:45,200 --> 00:40:47,200
-Hey.
-Ellie invited me.
665
00:40:47,190 --> 00:40:49,980
She, uh, insisted that I come.
666
00:40:50,150 --> 00:40:53,240
So, uh, Mother's Day....
667
00:40:53,400 --> 00:40:55,110
Yes, Mother's Day, that's right.
668
00:40:55,320 --> 00:40:57,240
You don't really know.
669
00:40:59,740 --> 00:41:05,120
Mother's Day is the anniversary
of the day our mom left us.
670
00:41:05,580 --> 00:41:08,290
Our dad was here,
but he was never really here.
671
00:41:09,210 --> 00:41:11,260
So now every year,
we celebrate the day...
672
00:41:11,420 --> 00:41:13,800
...we learned
how to take care of ourselves.
673
00:41:15,470 --> 00:41:17,390
And rely on each other.
674
00:41:18,350 --> 00:41:21,310
Mm. Oh.
675
00:41:23,100 --> 00:41:24,600
I think, um--
676
00:41:24,770 --> 00:41:27,730
I think we're gonna need
some more champagne.
677
00:41:31,610 --> 00:41:34,240
I heard you came in second place,
thanks to Ellie.
678
00:41:34,400 --> 00:41:36,780
Chuck, I’ve been slow
playing her for years, you know?
679
00:41:36,950 --> 00:41:38,990
And just sort of waiting
in second position...
680
00:41:39,160 --> 00:41:42,400
...until she pretty much
couldn't resist me anymore.
681
00:41:42,250 --> 00:41:44,120
-Is that right?
-Yeah, yeah.
682
00:41:44,290 --> 00:41:46,330
I would like your blessing
before I marry her.
683
00:41:46,540 --> 00:41:49,590
Oh, well, you know,
whatever Ellie wants....
684
00:41:49,750 --> 00:41:51,840
I know. But are you ready
to be my brother-in-law?
685
00:41:52,500 --> 00:41:54,500
Have a few Morgan Bartowskis
running around?
686
00:41:54,260 --> 00:41:57,100
Or Ellie Barettas.
687
00:41:57,180 --> 00:42:01,510
I’d change my name to Baretta for her.
She deserves a last name that cool.
688
00:42:01,720 --> 00:42:05,180
Like Ellie MacGyver, or
Ellie Headroom, Ellie Rambo.
689
00:42:05,350 --> 00:42:07,190
-She's behind me right now, isn't she?
-Mm-hm.
690
00:42:07,810 --> 00:42:09,650
-Heard everything?
-Pretty much, yeah.
691
00:42:09,860 --> 00:42:13,150
Okay. I guess I'm going home.
692
00:42:17,110 --> 00:42:18,280
I can't believe it.
693
00:42:18,450 --> 00:42:21,910
For 12 whole hours, my best friend
and my sister actually got along.
694
00:42:22,120 --> 00:42:23,830
A Mother's Day miracle.
695
00:42:24,000 --> 00:42:25,330
Happy Mother's Day.