1 00:00:13,570 --> 00:00:15,990 ¡Detente, ladrón! ¡Que alguien lo atrape! 2 00:00:21,700 --> 00:00:22,960 ¡Qué gran botín! 3 00:00:22,960 --> 00:00:24,580 ¡Ranma! ¡Detenlo! 4 00:00:25,120 --> 00:00:27,130 ¿Happosai otra vez? 5 00:00:27,130 --> 00:00:27,680 ¡Muere, anciano! 6 00:00:30,460 --> 00:00:31,420 ¡Le ha dado! 7 00:00:36,220 --> 00:00:38,010 ¿Eh? Una técnica de reemplazo. 8 00:00:40,560 --> 00:00:44,190 Esto es demasiado fácil. Aún te queda mucho por aprender, Ranma. 9 00:00:44,190 --> 00:00:48,190 ¡Tendrás que hacerlo mejor para poder derrotarme! 10 00:00:49,230 --> 00:00:52,320 Anciano de mierda. ¡Bien, intentemos con esto! 11 00:00:53,320 --> 00:00:54,530 ¡¿Ranma?! 12 00:00:56,820 --> 00:00:58,890 ¡Oh, tetas! 13 00:01:01,410 --> 00:01:04,000 ¡Muy bien! ¡Esta vez que sí lo tenemos! 14 00:01:11,130 --> 00:01:13,550 Eso fue más fácil de lo que esperaba. 15 00:01:14,720 --> 00:01:16,390 ¡Maldita, ¿qué demonios haces?! 16 00:01:16,400 --> 00:01:18,140 ¡Si tienes tiempo para celebrar la victoria, 17 00:01:18,140 --> 00:01:19,900 entonces date prisa y cubrete los pechos! 18 00:01:19,900 --> 00:01:22,310 ¡Tú fuiste la que me dijo que lo atrapara! 19 00:01:22,310 --> 00:01:23,810 ¡Entonces encuentra una mejor manera de hacerlo! 20 00:01:23,810 --> 00:01:25,980 ¡No quiero escuchar eso de alguien tan fea como tú! 21 00:01:25,980 --> 00:01:27,440 ¿Qué dijiste, idiota? 22 00:01:27,440 --> 00:01:28,730 ¡Cállate, mujer agresiva! 23 00:01:28,730 --> 00:01:29,940 ¡Pervertido! 24 00:01:29,940 --> 00:01:32,570 ¡Pecho plano! 25 00:01:32,570 --> 00:01:35,780 ¿Qué dijiste? ¡Eso sí que no te lo perdonaré! 26 00:01:44,330 --> 00:01:47,000 Maldito seas, Ranma. 27 00:01:47,000 --> 00:01:49,460 Pagarás por esto. 28 00:02:05,390 --> 00:02:07,100 Dojo Tendo 29 00:02:23,200 --> 00:02:24,870 Finalmente está listo. 30 00:02:25,870 --> 00:02:28,710 Si Ranma inhala este Incienso del Sueño Profundo... 31 00:02:28,710 --> 00:02:30,120 ¿Qué pasará? 32 00:02:30,120 --> 00:02:36,260 Bueno. Solo olerlo y no despertará hasta el fin de la primavera. 33 00:02:36,260 --> 00:02:37,970 Usaré esto con Ranma, y... 34 00:02:37,970 --> 00:02:39,630 Oh, ¿en mí? 35 00:02:39,630 --> 00:02:40,050 ¡¿Eh?! 36 00:02:41,390 --> 00:02:43,100 ¿Y espera que me quede sentado y lo deje? 37 00:02:43,100 --> 00:02:44,760 ¡Maldito! ¿Cuándo despertaste? 38 00:02:45,060 --> 00:02:48,980 Cualquiera se despertaría con usted gritando así en mitad de la noche. 39 00:02:49,890 --> 00:02:51,690 De todos modos, esto solo acelera las cosas. 40 00:02:53,440 --> 00:02:55,110 ¡Toma esto! 41 00:02:55,110 --> 00:02:56,150 ¡Ya quisieras! 42 00:02:56,150 --> 00:02:59,060 Solo quédate quieto y huele el Incienso del Sueño Profundo. 43 00:03:00,150 --> 00:03:03,870 ¡Venga ya... detente... retrocede! 44 00:03:03,870 --> 00:03:05,620 ¡Espera, Ranma! 45 00:03:12,920 --> 00:03:13,960 ¡Aléjate! 46 00:03:13,960 --> 00:03:14,920 ¡Deja de moverte! 47 00:03:14,920 --> 00:03:16,130 ¡Como si lo fuera a hacer! 48 00:03:16,130 --> 00:03:17,300 En ese caso. ¡Toma esto! 49 00:03:18,130 --> 00:03:19,420 ¡Déjame en paz! 50 00:03:21,930 --> 00:03:25,930 Cielos, qué escándalo tan temprano en la mañana. 51 00:03:29,230 --> 00:03:31,190 ¡Nunca me atraparás! 52 00:03:31,190 --> 00:03:32,440 ¡Ranma! 53 00:03:32,440 --> 00:03:34,360 ¡Intente alcanzarme! 54 00:03:40,740 --> 00:03:41,860 ¡Akane! 55 00:03:42,360 --> 00:03:48,080 ¡Oh, mierda! Hice que Akane oliera el incienso en lugar de Ranma. 56 00:03:49,540 --> 00:03:51,460 ¡Qué desastre! 57 00:03:52,040 --> 00:03:53,710 Bien, creo que no tengo elección. 58 00:03:53,710 --> 00:03:57,550 ¡Tendré que jugar con ella hasta que despierte! 59 00:03:57,840 --> 00:04:00,050 ¡Deténgase, anciano! 60 00:04:01,170 --> 00:04:03,380 ¡¿Por qué?! 61 00:04:04,640 --> 00:04:07,140 ¿Qué cree que está haciendo? 62 00:04:08,100 --> 00:04:10,150 ¿Eh? ¿Incienso del Sueño Profundo? 63 00:04:10,150 --> 00:04:12,640 No, no siento nada raro. 64 00:04:12,640 --> 00:04:15,860 Bueno, si tú lo dices, supongo que el anciano la cagó. 65 00:04:16,810 --> 00:04:19,820 Ah, ya no necesito el muñeco vudú, Gosunkugi. 66 00:04:19,820 --> 00:04:21,420 ¿En serio? 67 00:04:26,620 --> 00:04:28,660 Bueno, como sea. 68 00:04:28,660 --> 00:04:33,250 Creo que no pude dormir bien con ese escándalo. 69 00:04:33,910 --> 00:04:37,630 Supongo que estoy un poco cansada... 70 00:04:38,590 --> 00:04:40,760 ¿Durante cuanto tiempo se quedará? 71 00:04:40,760 --> 00:04:42,590 Siete días. 72 00:04:42,590 --> 00:04:44,700 ¿Cuál es el propósito de su visita? 73 00:04:44,720 --> 00:04:46,340 Hacer turismo. 74 00:04:46,840 --> 00:04:48,190 Esto es... ¿Eh? 75 00:04:51,670 --> 00:04:53,650 ¡Ah, señorita Tendo! 76 00:04:53,980 --> 00:04:55,480 Oye, Akane. Oye. 77 00:04:55,940 --> 00:04:59,150 ¡Solo los vagos se duermen en mitad de la clase! 78 00:05:00,520 --> 00:05:02,820 Tendré que castigarla. 79 00:05:05,490 --> 00:05:06,240 ¿Akane? 80 00:05:07,820 --> 00:05:10,990 ¡Señorita Tendo...! 81 00:05:10,990 --> 00:05:14,210 ¡La señorita Tendo me golpeó! 82 00:05:14,210 --> 00:05:17,830 Vaya. Es muy extraño que Akane haya atacado a la profesora. 83 00:05:17,830 --> 00:05:19,670 Oye. ¡Akane! 84 00:05:23,010 --> 00:05:24,800 ¿Qué está pasando? 85 00:05:26,130 --> 00:05:29,220 Parece que mi incienso comienza a surtir efecto. 86 00:05:29,600 --> 00:05:30,600 ¿Qué es lo que dijo? 87 00:05:30,600 --> 00:05:33,390 Entonces, Akane, ¡juguemos! 88 00:05:33,390 --> 00:05:35,060 ¡Oiga, deténgase anciano! 89 00:05:36,690 --> 00:05:38,940 ¿Qué sucede? 90 00:05:38,940 --> 00:05:40,160 ¡Es lo que me pregunto! 91 00:05:40,160 --> 00:05:45,320 Pero qué raro. Lo hice tal y como lo decía el libro... 92 00:05:45,320 --> 00:05:46,150 Déjeme verlo. 93 00:05:46,700 --> 00:05:48,240 Esto... Ah, aquí está. 94 00:05:48,780 --> 00:05:52,370 El Incienso del Sueño Profundo es el producto de una fórmula secreta. 95 00:05:52,370 --> 00:05:54,780 Diseñada para aquellos que no tienen tiempo para dormir 95 00:05:54,870 --> 00:05:57,080 ya que sus vidas están en constante peligro. 96 00:05:57,080 --> 00:06:00,690 Incluso puedes luchar mientras duermes gracias a este incienso mágico. 97 00:06:07,470 --> 00:06:10,390 ¡Lea las cosas antes de hacerlas, viejo tonto! 98 00:06:10,390 --> 00:06:11,640 Oye, Ranma. 99 00:06:12,390 --> 00:06:14,400 ¿Qué es lo que haremos? 100 00:06:15,020 --> 00:06:17,270 No lo sé... 101 00:06:18,390 --> 00:06:24,440 Si no hacemos algo, Akane dormirá hasta el final de la primavera. 102 00:06:30,160 --> 00:06:31,950 ¡Tetas! ¡Tetas! 103 00:06:34,490 --> 00:06:36,670 ¡Akane! ¡¿Dónde está Akane?! 104 00:06:36,680 --> 00:06:38,500 ¡Sí! Aquí estoy. 105 00:06:39,040 --> 00:06:41,670 Ya no hay más bebida. Date prisa y trae más. 106 00:06:41,670 --> 00:06:43,130 Enseguida, señorita Shampoo. 107 00:06:43,130 --> 00:06:44,590 ¡Así es! 108 00:06:46,010 --> 00:06:48,590 ¡Las sirvientas son inútiles a menos que trabajen duro! 109 00:06:48,590 --> 00:06:50,130 Sí, señorita Ukyo. 110 00:06:50,130 --> 00:06:52,640 Oye, Akane. Tengo hambre. 111 00:06:52,640 --> 00:06:55,350 ¡Sí, amo! Enseguida traigo la cena. 112 00:06:55,970 --> 00:06:57,520 La he preparado yo misma. 113 00:07:02,400 --> 00:07:03,360 ¡Jamás me comería algo como eso! 114 00:07:12,700 --> 00:07:14,280 Qué malos son... 115 00:07:14,280 --> 00:07:15,330 ¿Qué le pasa? 116 00:07:15,330 --> 00:07:17,080 Debe estar soñando... 117 00:07:19,040 --> 00:07:20,570 Pero, está bien. 118 00:07:20,580 --> 00:07:26,090 No importa qué tan bajo tenga que caer, mientras pueda permanecer al lado de mi querido amo... 119 00:07:26,090 --> 00:07:28,050 ¡Estoy tan feliz! 120 00:07:29,670 --> 00:07:30,970 Está totalmente... 121 00:07:30,970 --> 00:07:33,430 inmersa en su sueño, ¿no es así? 122 00:07:34,350 --> 00:07:36,260 ¡¿Cuánto tiempo piensas dormir?! ¡Despierta! 123 00:07:39,020 --> 00:07:39,770 ¡¿Un sueño?! 124 00:07:40,310 --> 00:07:43,600 Cielos, ¿qué clase de sueño fue ese? 125 00:07:52,360 --> 00:07:55,160 Ranma, come el desayuno que te hice. 126 00:07:56,030 --> 00:07:58,780 Ranma, esta es la comida casera que hice para ti. 127 00:07:59,620 --> 00:08:02,000 ¡No puedo comerlo todo! 128 00:08:04,210 --> 00:08:08,170 Pensé que solo había sido... un mal sueño. 129 00:08:08,880 --> 00:08:12,300 Ranma, eres un... ¡IDIOTA! 130 00:08:14,010 --> 00:08:17,300 Oye, Akane. ¡Detén esta locura! 131 00:08:17,300 --> 00:08:18,600 ¿Eh? ¿Qué sucede? 132 00:08:18,600 --> 00:08:20,500 Nada... ¡Estás indefenso! 133 00:08:26,230 --> 00:08:27,560 Conque te estás burlando... 134 00:08:31,860 --> 00:08:35,160 ¿Intentas despertar a una dama a la fuerza? 135 00:08:35,160 --> 00:08:37,240 Como siempre, eres tan poco refinado. 136 00:08:38,320 --> 00:08:39,800 ¡¿Qué dijiste?! 137 00:08:39,800 --> 00:08:46,540 ¡Desde tiempos antiguos, ha sido la tarea del príncipe, despertar a su hermosa doncella con un beso! 138 00:08:56,590 --> 00:08:57,900 Cuánta hermosura. 139 00:08:58,640 --> 00:09:02,100 Y mucho más, ahora que voy a despertarte. 140 00:09:02,420 --> 00:09:03,950 ¡Prepárate! 141 00:09:05,940 --> 00:09:07,400 ¡NO! 142 00:09:12,280 --> 00:09:14,990 Sí que lo mandó lejos. 143 00:09:15,490 --> 00:09:16,990 Así que eso no funcionará, ¿eh? 144 00:09:18,070 --> 00:09:20,200 Oye, ¿qué haces con esa ropa? 145 00:09:20,200 --> 00:09:25,750 Oh, eh, no es que planeara hacerle algo a Akane. 146 00:09:25,750 --> 00:09:26,210 ¡Mientes! 147 00:09:27,170 --> 00:09:31,170 Todos los chicos de esta clase son unos idiotas, ¿no es así? 148 00:09:32,590 --> 00:09:36,970 Había una sección de "apuntes importantes" en la siguiente página. 149 00:09:37,380 --> 00:09:38,970 De acuerdo a esto... 150 00:09:38,970 --> 00:09:43,770 El Incienso del Sueño Profundo está diseñado para aquellos que están bajo peligro constante. 151 00:09:43,770 --> 00:09:47,270 En el peor de los casos, si se usa en tiempos de paz... 152 00:09:47,270 --> 00:09:52,820 existe la posibilidad de que tu ira aumente y arremetas contra todos. 153 00:09:52,820 --> 00:09:55,490 Así que sean cuidadosos. 154 00:09:55,490 --> 00:09:56,740 ¡¿Qué?! 155 00:09:56,740 --> 00:09:58,660 Así que, ¿tiene efectos secundarios? 156 00:10:00,570 --> 00:10:01,790 Maldición. 157 00:10:01,800 --> 00:10:03,740 ¿Ya comenzaron? 158 00:10:03,740 --> 00:10:05,040 Será mejor que nos demos prisa en detenerla. 159 00:10:05,040 --> 00:10:06,250 ¡Vamos tras ella, Ukyo! 160 00:10:06,250 --> 00:10:07,000 ¡Muy bien! 161 00:10:07,000 --> 00:10:08,170 ¡Ah, espera! 162 00:10:12,750 --> 00:10:14,380 ¿Dónde estoy? 163 00:10:26,180 --> 00:10:27,810 ¿Eh? ¿Qué es esto? 164 00:10:31,690 --> 00:10:33,650 ¡Oye, tú! 165 00:10:33,650 --> 00:10:35,530 Disculpa, ¿podrías devolvernos el balón? 166 00:10:35,530 --> 00:10:37,790 Si quieres, puedes darle una patada. 167 00:10:40,860 --> 00:10:41,620 ¿Qué? 168 00:10:48,210 --> 00:10:51,170 No, ¡alejaos! 169 00:10:56,300 --> 00:10:57,260 Ranma. 170 00:10:57,260 --> 00:10:58,470 Esto no es bueno. 171 00:10:58,470 --> 00:11:01,390 Tenemos que detenerla antes de que cause más problemas. 172 00:11:01,390 --> 00:11:02,180 ¡En marcha! 173 00:11:02,180 --> 00:11:03,100 ¡Vale! 174 00:11:16,400 --> 00:11:19,110 Irse de antes de la hora no es bueno, 175 00:11:19,110 --> 00:11:23,070 y tengo que castigar a los malos estudiantes como tú. 176 00:11:25,990 --> 00:11:26,830 ¡Esto es! 177 00:11:34,630 --> 00:11:35,670 Eso es... 178 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 ¡Por fin la encontré! 179 00:11:37,500 --> 00:11:39,260 ¡La Estatua Ilusoria! 180 00:11:39,260 --> 00:11:43,260 Pero está muy sucia. No estoy segura si es la verdadera. 181 00:11:43,260 --> 00:11:45,600 ¡Será mejor que la limpie! 182 00:11:50,020 --> 00:11:52,280 ¡Maldición! ¡Por ahí! 183 00:11:54,650 --> 00:11:55,980 ¡Director! 184 00:11:56,540 --> 00:11:58,480 ¿Cómo fue que le hizo eso? 185 00:11:58,480 --> 00:12:01,570 ¿Akane... logró salir? 186 00:12:08,830 --> 00:12:10,250 Qué desastre. 187 00:12:14,250 --> 00:12:16,170 ¡Señor Tendo! ¡Papá! 188 00:12:17,090 --> 00:12:18,560 No me digan que lo hizo Akane... 189 00:12:19,050 --> 00:12:20,050 Sí... 190 00:12:20,050 --> 00:12:23,630 Estoy apenado. Estábamos trabajando para ganar dinero extra cuando vimos a Akane. 191 00:12:26,050 --> 00:12:28,060 ¡Esto es una locura! 192 00:12:28,060 --> 00:12:29,060 ¡Ranma! 193 00:12:31,060 --> 00:12:33,940 ¿Te saltaste las clases solo para tener una cita conmigo? 194 00:12:35,900 --> 00:12:36,980 ¡Estoy tan feliz! 195 00:12:36,980 --> 00:12:39,020 Ah, este no es momento para... 196 00:12:39,020 --> 00:12:41,650 ¡Akane! ¡Tenemos que encontrar a Akane! 197 00:12:42,490 --> 00:12:44,660 Si buscas a Akane, ha venido a nuestro restaurante hace un momento. 198 00:12:45,090 --> 00:12:48,120 ¡¿Qué?! ¡Eso es terrible! ¡El restaurante está en peligro! 199 00:12:49,200 --> 00:12:50,080 ¿Por qué? 200 00:12:51,040 --> 00:12:52,040 ¡Oye, Ranma! 201 00:12:53,000 --> 00:12:53,830 ¡Ranma! 202 00:12:54,960 --> 00:12:57,420 ¿Qué pasa con esta chica? 203 00:12:57,420 --> 00:13:00,000 ¡Maldición! ¿Llegamos tarde? 204 00:13:00,750 --> 00:13:03,010 Sigue comiendo aun estando dormida. 205 00:13:03,010 --> 00:13:05,280 Ese es el tazón número 24... 206 00:13:06,720 --> 00:13:08,550 ¿De verdad está dormida? 207 00:13:11,520 --> 00:13:12,930 Muy bien, estamos llegando al final señores, 208 00:13:12,930 --> 00:13:15,190 y los únicos competidores que quedan son Akane Tendo y Picolet. 209 00:13:15,190 --> 00:13:17,200 ¡Ya solo quedan 30 segundos! 210 00:13:23,490 --> 00:13:27,030 ¡Oh! ¡Está decidido! ¡La ganadora es Akane Tendo! 211 00:13:28,870 --> 00:13:30,700 ¡Lo logré! 212 00:13:31,410 --> 00:13:38,750 ¡Y el premio para nuestra ganadora es un ardiente beso de Happosai! 213 00:13:39,380 --> 00:13:40,220 ¿Eh? 214 00:13:44,420 --> 00:13:46,970 ¡Por fin! ¡Akane! 215 00:13:46,970 --> 00:13:49,220 ¡NO! 216 00:13:52,310 --> 00:13:53,850 ¡Detente! ¡Ya basta! 217 00:14:01,520 --> 00:14:04,280 Chicos, aún estamos en clase. 218 00:14:04,280 --> 00:14:06,190 ¡Volved a clase! 219 00:14:09,410 --> 00:14:10,740 ¡Dejadme en paz! 220 00:14:14,040 --> 00:14:16,000 Qué desastre. 221 00:14:18,420 --> 00:14:20,170 ¿Y ahora qué? 222 00:14:21,590 --> 00:14:22,710 Ah, no me queda otra, ¿eh? 223 00:14:28,630 --> 00:14:29,510 ¡La tengo! 224 00:14:30,340 --> 00:14:31,680 ¡Bien hecho, Ukyo! 225 00:14:31,680 --> 00:14:34,680 ¡Profe Hinako, ahora es su oportunidad de absorber su aura! 226 00:14:36,730 --> 00:14:37,480 ¿Chicos? 227 00:14:40,400 --> 00:14:43,490 Solo quedas tú, Akane Tendo. 228 00:14:43,940 --> 00:14:46,190 Aquí voy. ¡Técnica Mortal de los Ocho Tesoros, 50 Yenes! 229 00:14:47,360 --> 00:14:48,950 ¡¡No lo harás!! 230 00:14:51,910 --> 00:14:53,620 ¡Qué cruel! 231 00:14:53,620 --> 00:14:58,250 ¡Es una tonta, señorita Tendo! 232 00:14:59,540 --> 00:15:01,000 Parece una chiquilla... 233 00:15:05,550 --> 00:15:06,810 Ama Kodachi. 234 00:15:06,820 --> 00:15:09,300 Hemos capturado a Akane Tendo. 235 00:15:10,300 --> 00:15:11,890 Excelente trabajo. 236 00:15:11,890 --> 00:15:18,560 ¡Este día, Akane Tendo sufrirá un dolor infernal! 237 00:15:20,640 --> 00:15:21,820 Vaya, vaya. 238 00:15:21,830 --> 00:15:24,330 Al fin se calmó un poco, ¿eh? 239 00:15:24,340 --> 00:15:27,400 De todos modos, será mejor que la dejemos descansar. 240 00:15:27,400 --> 00:15:30,030 Un poco de música calmará su corazón. 241 00:15:37,280 --> 00:15:40,350 ¡Ha llegado tu fin, Akane Tendo! 242 00:15:43,420 --> 00:15:46,130 Sí. ¡Retuércete en agonía y muere! 243 00:15:48,300 --> 00:15:50,720 Que alguien... 244 00:15:50,720 --> 00:15:52,930 me ayude... 245 00:15:53,640 --> 00:15:54,800 ¡Akane! 246 00:15:54,800 --> 00:15:55,720 ¿Ranma? 247 00:15:55,720 --> 00:15:57,140 ¡Ranma! 248 00:15:58,100 --> 00:16:00,100 ¡Viniste a por mí! ¡Soy tan feliz! 249 00:16:01,270 --> 00:16:02,690 ¡Oye, espera, Akane! 250 00:16:02,690 --> 00:16:04,810 ¿Qué crees que estás haciendo? 251 00:16:05,150 --> 00:16:06,940 ¡Lo has logrado, Ranma! 252 00:16:06,940 --> 00:16:11,240 Mientras Akane permanezca junto a Ranma, no podrá atacar a nadie. 253 00:16:11,240 --> 00:16:12,490 ¡Es por el bien del mundo! 254 00:16:12,490 --> 00:16:14,810 ¡Quédate ahí y sostenla con toda tu fuerza! 255 00:16:14,820 --> 00:16:16,620 ¡No decidan por su cuenta! 256 00:16:17,080 --> 00:16:18,810 ¡Por favor, nunca me dejes! 257 00:16:20,040 --> 00:16:22,040 ¿Akane está... sonriendo? 258 00:16:22,040 --> 00:16:24,290 Debe tener un bonito sueño. 259 00:16:24,290 --> 00:16:26,590 Ranma, haz lo que dicen. 260 00:16:26,590 --> 00:16:30,280 ¡Ya dejen de decir tonterías! 261 00:16:31,170 --> 00:16:32,720 Ranma. 262 00:16:41,980 --> 00:16:43,160 ¡Ryoga! 263 00:16:43,160 --> 00:16:46,140 A pesar de que aún no hemos resuelto nuestro duelo... 264 00:16:46,150 --> 00:16:48,360 ¡Maldito Ranma! 265 00:16:48,360 --> 00:16:50,530 ¡Cómo te atreves! 266 00:16:51,400 --> 00:16:54,360 No, cálmate, Ryoga. ¡Hay una buena explicación para esto! 267 00:16:54,360 --> 00:16:57,370 ¡Cállate! ¡No quiero oírla! 268 00:16:57,370 --> 00:17:00,580 ¡Prepárate para recibir tu castigo! 269 00:17:11,920 --> 00:17:15,680 ¡Deteneos! ¿Por qué peleais? 270 00:17:15,680 --> 00:17:17,950 ¡No intente detenernos, mi señora! 271 00:17:17,960 --> 00:17:20,540 ¡Esta es una pelea entre hombres que elevan sus espíritus al máximo! 272 00:17:21,720 --> 00:17:23,020 Por favor deteneos. 273 00:17:23,600 --> 00:17:25,020 Peleándose solamente por mí... 274 00:17:25,020 --> 00:17:27,940 ¡Deteneos! 275 00:17:30,900 --> 00:17:31,980 Oh, vaya. 276 00:17:34,030 --> 00:17:35,900 Qué fuerza tan tremenda. 277 00:17:37,480 --> 00:17:40,580 Ni siquiera Ranma y Ryoga pueden con ella. 278 00:17:40,580 --> 00:17:42,830 ¿Acaso Akane siempre ha sido tan fuerte? 279 00:17:42,830 --> 00:17:44,370 Son sus capacidades latentes. 280 00:17:44,370 --> 00:17:45,000 ¿Eh? 281 00:17:45,000 --> 00:17:46,960 ¿La capacidad de limpiar incluso las manchas más difíciles? 282 00:17:46,960 --> 00:17:48,500 ¡Esa es la capacidad de la espuma! 283 00:17:48,500 --> 00:17:54,090 Ya veo. Los humanos normalmente no pueden pelear usando el 100% de su potencial. 284 00:17:54,090 --> 00:18:01,350 Pero Akane, estando dormida, puede utilizar sus capacidades latentes. 285 00:18:02,010 --> 00:18:03,720 ¡No puedo aceptarlo! 286 00:18:03,720 --> 00:18:06,520 ¿Que Akane sea más fuerte que yo? ¡Ni en sueños lo aceptaré! 287 00:18:06,520 --> 00:18:08,730 Este no es el momento para preocuparse por eso. 288 00:18:08,730 --> 00:18:11,730 ¡Si no despertamos a Akane, el restaurante quedará hecho trizas! 289 00:18:19,910 --> 00:18:23,370 ¡Oye! ¡¿Qué crees que haces?! 290 00:18:28,870 --> 00:18:29,620 Maldito... 291 00:18:36,050 --> 00:18:38,050 ¡NO! 292 00:18:41,640 --> 00:18:44,810 Ah, creo que no queda otra opción. Será mejor que utilice esto. 293 00:18:46,390 --> 00:18:49,190 Eh, ¿qué es eso? ¿Un repelente de mosquitos? 294 00:18:49,190 --> 00:18:51,350 Eso parece a primera vista. 295 00:18:51,350 --> 00:18:54,770 Pero este es un "incienso picante". No hay nadie que pueda olerlo y permanecer dormido. 296 00:18:54,770 --> 00:18:56,480 ¿Incienso picante? 297 00:18:56,480 --> 00:18:59,320 ¡Sí! ¡Con eso es seguro que Akane despertará! 298 00:18:59,320 --> 00:19:01,490 Si tenía algo como eso lo hubiese dicho antes... 299 00:19:01,490 --> 00:19:04,530 ¡Ahora, hagamos que Akane lo huela! 300 00:19:22,430 --> 00:19:23,550 ¡Mierda! 301 00:19:23,550 --> 00:19:25,260 ¡Qué ágil es! 302 00:19:25,260 --> 00:19:27,640 ¿Estas son las capacidades latentes de Akane? 303 00:19:27,640 --> 00:19:29,060 Qué ingenuo eres, Ranma. 304 00:19:31,980 --> 00:19:34,170 ¡Hey! ¡Anciano! 305 00:19:34,810 --> 00:19:38,380 Un ataque frontal no funcionará con Akane en ese estado. 306 00:19:39,070 --> 00:19:39,690 Entonces... 307 00:19:39,690 --> 00:19:41,000 ¿Qué es lo que sugiere? 308 00:19:42,490 --> 00:19:43,910 Tomaré esto, y... 309 00:19:43,910 --> 00:19:44,660 ¡Ya veo! 310 00:19:45,330 --> 00:19:46,870 ¡Podemos hacer eso! 311 00:19:46,870 --> 00:19:49,760 ¡Podemos pasarlo de boca a boca! 312 00:19:49,770 --> 00:19:53,880 ¿Qué rayos quieren? ¡Claramente es mi responsabilidad! 313 00:19:53,880 --> 00:19:57,090 No. ¡Yo soy el más apropiado para hacerlo! 314 00:19:57,090 --> 00:19:58,380 ¡Por favor deme eso! 315 00:20:02,930 --> 00:20:04,640 Qué asquerosos... 316 00:20:04,640 --> 00:20:07,560 Para empezar a arreglar esto, ¿a quién de todos debería amarrar? 317 00:20:08,600 --> 00:20:10,180 Idiotas, deteneos... 318 00:20:10,850 --> 00:20:12,770 La chica de la trenza pelirroja. 319 00:20:12,770 --> 00:20:14,650 Dejaremos para después nuestro beso. 320 00:20:14,650 --> 00:20:16,060 Pero por ahora, abrázame apasionadamente 321 00:20:16,860 --> 00:20:18,730 ¡Ni lo sueñes! 322 00:20:25,910 --> 00:20:27,080 ¡Akane Tendo! 323 00:20:27,080 --> 00:20:28,620 ¡Akane! 324 00:20:28,620 --> 00:20:30,040 Akane. 325 00:20:31,000 --> 00:20:33,160 ¡NO! 326 00:20:36,250 --> 00:20:39,960 Cielos, es que nunca aprenden. 327 00:20:40,510 --> 00:20:43,480 Oye, ¿qué crees que haces, papá? 328 00:20:43,490 --> 00:20:46,180 Este no es momento para perder el tiempo, Ranma. 329 00:20:46,180 --> 00:20:49,970 ¡Si de verdad eres un hombre, debes despertarla con un beso! 330 00:20:50,640 --> 00:20:51,770 Pero por qué yo... 331 00:20:52,310 --> 00:20:58,570 Ranma, espero que no estés pensando en besar a mi hija, o si no... 332 00:20:58,860 --> 00:21:01,740 Ah, no, nunca haría eso. 333 00:21:01,740 --> 00:21:04,700 Solo... Oigan, ¿qué pasó con el incienso? 334 00:21:05,700 --> 00:21:06,200 ¿Eh? 335 00:21:08,560 --> 00:21:14,080 Yo, Ryoga Hibiki, nunca me atrevería a besar a una chica en público. 336 00:21:14,080 --> 00:21:16,250 Y mucho menos a una que esté dormida. 337 00:21:16,880 --> 00:21:21,490 ¡Pero por el bien de Akane, asumiré tal vergüenza! 338 00:21:24,090 --> 00:21:26,430 ¡Akane! Prepárate para mi beso 339 00:21:29,100 --> 00:21:31,140 ¿Qué crees que estás... 340 00:21:32,060 --> 00:21:34,870 ¡No te atrevas a interponerte en mi camino! 341 00:21:34,880 --> 00:21:36,600 ¡Maldito seas, anciano! 342 00:21:37,020 --> 00:21:39,150 Besaré a Akane Tendo... 343 00:21:39,150 --> 00:21:41,070 ¡No dejaré que nadie más lo haga! 344 00:21:42,780 --> 00:21:44,530 ¿Qué le ocurre a ese gas? 345 00:21:44,530 --> 00:21:46,370 Ha sucedido después de todo... 346 00:21:46,380 --> 00:21:48,910 Es un efecto secundario del Incienso Picante. 347 00:21:48,910 --> 00:21:51,180 Si aquellos que inhalan el incienso tienen pensamientos impuros, 347 00:21:51,210 --> 00:21:53,580 esos pensamientos comienzan a tomar el control. 348 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 No puede ser. 349 00:22:00,380 --> 00:22:01,960 Akane... 350 00:22:01,960 --> 00:22:04,210 ¡Hey, reaccionen! 351 00:22:04,210 --> 00:22:05,700 ¡Utiliza esto! 352 00:22:05,720 --> 00:22:08,130 A esto le llaman, "Incienso del Amor Verdadero". 353 00:22:08,590 --> 00:22:14,730 No me gusta pedirte ayuda, pero esto es por el bien del restaurante y no me queda otra opción. 354 00:22:15,730 --> 00:22:18,980 No me agrada tu actitud tan condescendiente. 355 00:22:18,980 --> 00:22:21,360 Pero en este caso, supongo que no me puedo negar. 356 00:22:21,360 --> 00:22:23,240 ¿Qué hace exactamente esa cosa? 357 00:22:24,530 --> 00:22:26,070 Solo espera y lo verás 358 00:22:28,950 --> 00:22:30,070 ¡NO! 359 00:22:31,570 --> 00:22:34,080 ¡Oh no, otra vez está fuera de control! 360 00:22:34,080 --> 00:22:35,040 ¡Mousse! 361 00:22:35,040 --> 00:22:36,250 ¡Muy bien! 362 00:22:37,750 --> 00:22:43,420 Aquellos que inhalen este incienso verán a su amada en todos lados. 363 00:22:44,000 --> 00:22:45,260 ¿Eh? 364 00:22:46,550 --> 00:22:48,760 Oh, por el amor de... ¡Es aquí! 365 00:22:49,380 --> 00:22:50,260 Lo siento... 366 00:22:51,390 --> 00:22:54,310 ¡Ahora, hagamos que le den una olida! 367 00:22:54,310 --> 00:22:56,350 ¡¿A quién le apuntas?! 368 00:22:56,350 --> 00:22:58,240 ¡Muy bien, yo lo haré! 369 00:22:58,730 --> 00:23:00,270 ¡Akane Tendo! 370 00:23:00,770 --> 00:23:04,990 Dame un besito. 371 00:23:08,950 --> 00:23:10,700 Señor Happosai. 372 00:23:12,870 --> 00:23:15,870 Señor Happosai. ¡Soy Akane! 373 00:23:15,870 --> 00:23:17,850 ¡No, no, soy yo! 374 00:23:17,850 --> 00:23:21,290 Oh, oh, hay tantas Akane. 375 00:23:21,290 --> 00:23:23,080 Ah, es cierto. 376 00:23:23,840 --> 00:23:27,300 ¡Ahora despierta como mi adorada esposa! 377 00:23:34,470 --> 00:23:36,850 Esto es horrible... No puedo seguir viendo. 378 00:23:40,270 --> 00:23:42,940 Cielos, ustedes son tan problemáticos. 379 00:23:43,860 --> 00:23:46,230 ¡Muy bien Ranma, succiona esto! 380 00:23:48,820 --> 00:23:51,030 ¡¿Qué rayos haces?! 381 00:23:51,030 --> 00:23:53,450 ¿Qué pasaría si termino como estos sujetos? 382 00:23:53,450 --> 00:23:54,700 Te perdonaré. 383 00:23:55,660 --> 00:23:57,230 Ahora esos revoltosos están fuera del camino. 384 00:23:57,240 --> 00:24:00,290 ¡Es hora de que despiertes a Akane! 385 00:24:00,290 --> 00:24:01,290 ¿Eh? No puedo. 386 00:24:01,290 --> 00:24:02,290 ¡Ranma! 387 00:24:02,290 --> 00:24:04,380 ¡Si la besas, nunca te lo perdonaré! 388 00:24:04,380 --> 00:24:05,720 Ya es suficiente, ¿no lo creen? 389 00:24:05,720 --> 00:24:09,010 Uno o dos besos no es algo de lo que haya que preocuparse. 390 00:24:09,710 --> 00:24:17,180 Más importante aún, tengo un "Incienso de Querrás Besarme" a la venta por tan solo 3,980 yen. 391 00:24:17,180 --> 00:24:17,990 ¿Les interesa? 392 00:24:20,930 --> 00:24:22,270 ¡Yo quiero uno! 393 00:24:22,270 --> 00:24:24,350 ¡Dame uno también! 394 00:24:24,350 --> 00:24:25,310 ¡No interfieras! 395 00:24:28,900 --> 00:24:29,820 ¡Princesa! 396 00:24:29,820 --> 00:24:32,830 ¡Ya no puedo soportarlo más! 397 00:24:33,950 --> 00:24:36,370 ¡No podemos hacerlo, Ranma! 398 00:24:36,570 --> 00:24:37,080 ¡Princesa! 400 00:24:41,540 --> 00:24:43,290 ¡Hazlo ahora, Ranma! 401 00:24:43,290 --> 00:24:44,880 ¡Muéstranos el verdadero espíritu de un hombre! 402 00:24:44,880 --> 00:24:48,090 ¡No me pongan en una situación tan difícil! 403 00:24:50,250 --> 00:24:51,090 Cálmate. 404 00:24:52,050 --> 00:24:54,630 Es tan solo un beso. 405 00:24:54,630 --> 00:24:57,390 Es verdad, es para poder despertar a Akane. 406 00:24:57,890 --> 00:24:59,640 ¡Esta es una misión! 407 00:25:07,150 --> 00:25:07,860 ¿Qué ha pasado? 408 00:25:07,860 --> 00:25:08,610 ¿Ranma? 409 00:25:08,610 --> 00:25:09,360 ¿El incienso? 410 00:25:10,820 --> 00:25:11,480 Me lo tragué. 411 00:25:12,320 --> 00:25:13,780 ¡¿Pero qué has hecho?! 412 00:25:13,780 --> 00:25:15,700 El incienso. ¿Dónde está el incensario con forma de cerdo? 413 00:25:19,350 --> 00:25:21,040 Eso significa que Akane... 414 00:25:21,040 --> 00:25:22,290 ¿No despertará hasta el fin de la primavera? 415 00:25:22,290 --> 00:25:24,580 ¡Ranma, mira lo que hiciste! 416 00:25:27,420 --> 00:25:30,040 ¿Eh? Me pregunto por qué tanto alboroto. 417 00:25:43,350 --> 00:25:44,600 Ah, ¿ya es la hora? 418 00:25:45,180 --> 00:25:47,900 ¡Akane, ya amaneció! 419 00:25:47,900 --> 00:25:49,310 Despierta. 420 00:25:52,280 --> 00:25:53,320 ¡Sí! 421 00:25:56,490 --> 00:25:57,280 Buenos días. 422 00:25:57,860 --> 00:26:00,200 Parece que has dormido bastante, ¿eh? 423 00:26:01,280 --> 00:26:03,120 ¿Eh? Kasumi. 424 00:26:03,120 --> 00:26:05,590 ¿Eh? ¿Qué estoy haciendo aquí? 425 00:26:05,600 --> 00:26:06,960 ¿Qué... 426 00:26:07,420 --> 00:26:08,210 ...significa esto? 427 00:26:08,210 --> 00:26:10,590 ¿No recuerdas nada? 428 00:26:10,590 --> 00:26:12,500 Qué raro... 429 00:26:12,500 --> 00:26:15,560 Todos decían que no despertarías. 430 00:26:16,880 --> 00:26:18,820 Eh, me pregunto por qué. 431 00:26:18,820 --> 00:26:20,140 ¿Cómo que por qué? 432 00:26:20,140 --> 00:26:21,850 ¡Eso es lo que me gustaría saber! 433 00:26:21,850 --> 00:26:25,680 El Incienso del Sueño Profundo está diseñado para reaccionar a la sed de sangre del enemigo. 434 00:26:25,680 --> 00:26:30,440 Pero Kasumi no tiene ni la más mínima sed de sangre. 435 00:26:30,440 --> 00:26:33,730 Quizá esa es la razón por la que pudo despertarla. 436 00:26:33,730 --> 00:26:38,200 Sí, pero ¿qué haremos con el desastre que causó en el restaurante? 437 00:26:39,200 --> 00:26:40,410 Tienes razón. 438 00:26:40,410 --> 00:26:43,600 Quizá podamos poner a estos a trabajar. 439 00:26:59,680 --> 00:27:01,700 Oye, Ranma. 440 00:27:02,100 --> 00:27:03,220 ¿Eh? 441 00:27:03,220 --> 00:27:04,180 ¿Qué pasa? 442 00:27:04,190 --> 00:27:07,180 Tuve... un sueño muy extraño hace un rato. 443 00:27:09,440 --> 00:27:10,270 ¿Qué clase de sueño? 444 00:27:10,270 --> 00:27:12,150 No vayas a reírte, ¿vale? 445 00:27:12,150 --> 00:27:15,860 En mi sueño, tú estabas vestido como un príncipe. 446 00:27:15,860 --> 00:27:17,160 Y entonces ibas a... 447 00:27:17,170 --> 00:27:20,150 Ah, ¡¿qué clase de sueño fue ese?! 448 00:27:20,150 --> 00:27:25,410 Eh, no seas tonta. Deja de decir tonterías. 449 00:27:26,790 --> 00:27:30,330 ¡Como si tuviese intención de acercarme tanto a alguien como tú! 450 00:27:30,710 --> 00:27:33,000 ¡Lo mismo digo! 451 00:27:33,000 --> 00:27:35,720 ¡Si no hubiese sido un sueño, te daría una paliza ahora mismo! 452 00:27:35,720 --> 00:27:37,800 No hables como si fueras la gran cosa. 453 00:27:37,800 --> 00:27:40,970 ¡Tendrás que esperar 30 años, no... 50 años para siquiera soñar que eso pasará! 454 00:27:40,970 --> 00:27:43,010 ¡No quiero oírte más, estúpido pervertido! 455 00:27:43,010 --> 00:27:44,850 ¿Cómo me llamaste? ¡Pecho plano! 456 00:27:45,810 --> 00:27:48,020 ¡Oh, eso sí que no te lo perdonaré!