1 00:00:04,031 --> 00:00:10,831 Durante una clase de primaria 2 00:00:11,989 --> 00:00:14,789 una madre está jugando 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,500 con su hijo pequeño. 4 00:00:18,531 --> 00:00:25,831 ¿Los dias de la niñez en la escuela de primaria? 5 00:00:26,995 --> 00:00:32,995 Allí es a donde te llevaré. 6 00:00:38,272 --> 00:00:40,972 Un edificio que nunca cambia, 7 00:00:42,230 --> 00:00:44,930 las barras de ejercicios, 8 00:00:45,843 --> 00:00:51,369 un balancín al que se le cae la pintura roja. 10 00:00:52,920 --> 00:00:55,620 Hey, las flores que están ahí 11 00:00:56,787 --> 00:00:59,287 son las que mi clase 12 00:01:00,395 --> 00:01:06,095 plantó cuando nos graduamos. 13 00:01:07,507 --> 00:01:13,907 ¿No fue maravilloso pasar a la escuela secundaria? 15 00:01:14,237 --> 00:01:19,837 Todo cambia con el tiempo. 16 00:01:20,249 --> 00:01:27,249 Ya no había nadie cuando crucé el pasillo. 17 00:01:28,137 --> 00:01:31,637 Es el salón de mis memorias 18 00:01:31,964 --> 00:01:34,664 con sonidos ya olvidados. 19 00:01:34,909 --> 00:01:37,509 Quise enseñarte 20 00:01:37,909 --> 00:01:41,909 el lugar donde crecí 21 00:01:43,300 --> 00:01:50,000 antes de conocernos. 1 00:01:58,303 --> 00:02:00,283 Intentémoslo de nuevo, Akane. 2 00:02:00,493 --> 00:02:01,233 Vale. 3 00:02:01,543 --> 00:02:04,133 Llegas un poco tarde a casa Shinnosuke. 4 00:02:04,413 --> 00:02:05,383 ¡Bienvenido a casa! 5 00:02:16,593 --> 00:02:18,423 ¡Ese es el espíritu! 6 00:02:18,843 --> 00:02:23,193 Tienes que estar siempre alegre delante de Shinnosuke. 7 00:02:25,313 --> 00:02:26,733 ¡Ya estoy en casa! 8 00:02:27,273 --> 00:02:28,593 Shinnosuke bienvenido a ca... 9 00:02:29,073 --> 00:02:33,323 ¡Shinnosuke no te mueras y me dejes solo! 10 00:02:33,738 --> 00:02:34,866 ¡Deja de llorar! 11 00:02:34,867 --> 00:02:40,867 Ranma 1/2 Recuerdos Despertándose (Parte 2) 12 00:02:49,211 --> 00:02:51,573 ¿Me pregunto donde estoy? 13 00:02:57,233 --> 00:03:02,013 Este lugar está lleno de extrañas y gigantes criaturas. 14 00:03:08,233 --> 00:03:10,890 Además está lleno de estúpidas trampas... 15 00:03:13,402 --> 00:03:15,664 Cómo me gustaría ver a Akane. 16 00:03:17,041 --> 00:03:19,669 Akane, ¿no estás cansada? 17 00:03:20,275 --> 00:03:22,369 ¿Y tú, Shinnosuke? 18 00:03:25,077 --> 00:03:26,272 ¡Espera! 19 00:03:26,876 --> 00:03:28,870 ¡Akane! 20 00:03:32,282 --> 00:03:36,511 ¿Akane está con alguien que no es Ranma? 21 00:03:42,289 --> 00:03:44,780 Este también esta seco. 22 00:03:45,192 --> 00:03:47,753 ¿Quiere decir que hay más de un manantial de la vida? 23 00:03:48,263 --> 00:03:49,134 Si. 24 00:03:49,366 --> 00:03:52,434 Una corriente subterránea alimenta varios manantiales. 25 00:03:53,239 --> 00:03:56,303 Pero si todas se secan, entonces... 26 00:03:56,608 --> 00:03:59,566 Hay un problema en el origen del manantial. 27 00:03:59,943 --> 00:04:02,405 ¡No tenemos tiempo que perder! 28 00:04:04,213 --> 00:04:06,114 ¡Vamos a comprobar el origen! 29 00:04:06,236 --> 00:04:07,241 ¡Muy bien! 30 00:04:07,426 --> 00:04:08,462 Vamos Akane... 31 00:04:09,464 --> 00:04:11,294 ¡Mira por donde pisas! 32 00:04:17,269 --> 00:04:21,062 ¿A qué viene esta escena de parejita feliz? 33 00:04:21,225 --> 00:04:23,394 ¡Ranma! 34 00:04:27,326 --> 00:04:28,340 ¡Ryoga! 35 00:04:28,744 --> 00:04:33,143 Me voy un par de días y dejas que un desconocido te robe a Akane. 36 00:04:33,515 --> 00:04:36,050 Que rayos estas haciendo... 37 00:04:39,887 --> 00:04:41,150 ¡Piérdete! 38 00:04:41,257 --> 00:04:43,120 ¡Imbécil! 39 00:04:50,597 --> 00:04:52,533 Se está nublando de nuevo. 40 00:04:53,500 --> 00:04:55,465 Esto no es un buen presagio. 41 00:04:55,469 --> 00:04:57,764 Debe haber despertado... 42 00:04:58,507 --> 00:05:00,971 ...el guardián del manantial... 43 00:05:01,309 --> 00:05:02,477 ...realmente existe. 44 00:05:06,378 --> 00:05:09,006 ¡P-Chan! ¿Qué haces aquí? 45 00:05:16,234 --> 00:05:18,251 Akane, ¿tu has preparado esto? 46 00:05:19,922 --> 00:05:21,488 ¡Parecen deliciosos! 47 00:05:21,891 --> 00:05:24,118 ¡Cogeré uno! 48 00:05:24,493 --> 00:05:26,792 ¡Deben estar realmente buenos! 49 00:05:27,295 --> 00:05:29,526 ¡Que aproveche! 50 00:05:35,236 --> 00:05:37,168 ¿Por qué? 51 00:05:38,406 --> 00:05:43,340 Claro, como el manantial de la vida se secó, he usado agua normal. 52 00:05:45,509 --> 00:05:48,236 ¡La comida que preparó Akane está horrible! 53 00:05:50,111 --> 00:05:53,175 ¡Algo me debe estar pasando! 54 00:05:55,380 --> 00:05:58,232 ¡Perdóname! Después de que has puesto tanto esfuerzo al hacerlo. 55 00:05:59,236 --> 00:06:02,694 Esa no es la razón... Esa no es... 56 00:06:06,234 --> 00:06:07,498 ¡Akane! 57 00:06:09,503 --> 00:06:12,001 ¿Qué me pasa? No puedo conterner las lagrimas. 58 00:06:12,207 --> 00:06:16,631 Si lloro ahora, solo haré que Shinnosuke se preocupe aún más. 59 00:06:17,709 --> 00:06:19,143 No llores. 60 00:06:19,445 --> 00:06:23,376 No llores. Durante la cena me comeré todo lo que prepares. 61 00:06:25,414 --> 00:06:27,940 Y durante el desayuno, la comida, la cena. 62 00:06:28,150 --> 00:06:30,615 Y al día siguiente... 63 00:06:33,230 --> 00:06:35,838 ¡Quiero comer lo que prepares el resto de mi vida! 64 00:06:38,241 --> 00:06:40,249 ¡Te quiero, Akane! 65 00:06:53,702 --> 00:06:55,364 Shinnosuke... 66 00:06:59,271 --> 00:07:02,564 Akane, no me odias, ¿verdad? 67 00:07:11,567 --> 00:07:13,274 Desde luego que no. 68 00:07:14,255 --> 00:07:16,239 No te odio, en absoluto. 69 00:07:31,304 --> 00:07:32,064 Akane. 70 00:07:34,378 --> 00:07:35,741 Akane. 71 00:07:38,446 --> 00:07:40,676 ¡Ranma! 72 00:07:48,483 --> 00:07:51,875 Si es eso lo que deseas, podemos romper nuestro compromiso. 73 00:07:52,586 --> 00:07:54,344 Pero al menos espero una explicación. 74 00:07:55,159 --> 00:07:56,192 Ranma. 75 00:07:56,300 --> 00:07:57,463 ¡Dímelo! 76 00:07:57,874 --> 00:08:00,766 ¡Dime la razón por la que estás con él! 77 00:08:04,875 --> 00:08:06,270 ¡No te lo puedo explicar ahora! 78 00:08:06,877 --> 00:08:10,308 No cuando Shinnosuke está tan cerca de la muert... 79 00:08:10,483 --> 00:08:11,978 ¡Detente! 80 00:08:13,287 --> 00:08:15,613 No estás siendo justo con Akane. 81 00:08:18,623 --> 00:08:19,648 ¡Lárgate! 82 00:08:20,326 --> 00:08:22,325 No me hagas repetirlo. 83 00:08:22,528 --> 00:08:23,717 ¿Quieres pelea? 84 00:08:24,429 --> 00:08:27,251 Has peleado contra los animales del bosque. 85 00:08:27,463 --> 00:08:29,238 ¡Pero yo no soy tan blando! 86 00:08:34,931 --> 00:08:36,290 ¡Deteneos! 87 00:08:59,258 --> 00:09:01,247 ¡No! 88 00:09:17,331 --> 00:09:19,059 ¡Akane! 89 00:09:23,410 --> 00:09:26,210 Por favor, compréndelo... 90 00:09:33,591 --> 00:09:35,422 Si, lo comprendo perfectamente. 91 00:09:35,928 --> 00:09:38,097 Siento haberte molestado. 92 00:09:39,224 --> 00:09:41,299 Ranma. 93 00:10:04,858 --> 00:10:08,987 ¡Aquí es! ¡Finalmente hemos llegado al origen del manantial! 94 00:10:09,394 --> 00:10:13,118 ¿Este es el origen del manantial? 95 00:10:36,312 --> 00:10:38,232 ¡Toma! 96 00:10:39,865 --> 00:10:41,863 ¡Oh no! ¡Es demasiado pronto! 97 00:10:42,401 --> 00:10:44,828 ¿Que sucede? 98 00:11:24,804 --> 00:11:26,095 ¡Huyamos por esa grieta! 99 00:11:39,551 --> 00:11:42,246 ¿Ryoga? 100 00:11:46,291 --> 00:11:48,186 ¿Que era ese monstruo? 101 00:11:48,980 --> 00:11:49,939 Akane. 102 00:11:52,350 --> 00:11:54,113 Es el señor del bosque. 103 00:11:54,322 --> 00:11:58,146 El legendario monstruo, "Yamata no Orochi". 104 00:11:58,657 --> 00:12:02,184 Es el causante de que el manantial se haya secado. 105 00:12:05,293 --> 00:12:06,385 ¡Shinnosuke! 106 00:12:06,894 --> 00:12:09,530 ¿Que pasa? Ha bebido del manantial de la vida y aún así... 107 00:12:09,904 --> 00:12:11,065 ¡No! 108 00:12:11,273 --> 00:12:15,439 El manantial de la vida está perdiendo gradualmente su efecto en él. 109 00:12:17,149 --> 00:12:18,313 De seguir así... 110 00:12:19,016 --> 00:12:20,149 Pero... 111 00:12:20,988 --> 00:12:24,788 ¿No hay otra forma de salvar la vida de Shinnosuke? 112 00:12:25,429 --> 00:12:26,360 ¡Si! 113 00:12:27,165 --> 00:12:30,454 Escucha: un misterioso musgo crece en la piel de la nariz de Orochi. 114 00:12:31,033 --> 00:12:36,023 ¡Los elementos del musgo mezclados con el agua del manantial... 115 00:12:36,336 --> 00:12:38,331 ...son el origen del manantial de la vida! 116 00:12:38,714 --> 00:12:41,738 Entonces, si conseguimos un poco de musgo... 117 00:12:45,649 --> 00:12:46,682 Que vas a... 118 00:12:46,920 --> 00:12:48,315 ¡Allá voy! 119 00:12:48,726 --> 00:12:52,124 ¡Yo seré quien salve a Shinnosuke! 120 00:12:53,528 --> 00:12:55,331 Lo he oído todo. 121 00:12:58,533 --> 00:13:00,327 ¿Voy a morir? 122 00:13:01,433 --> 00:13:02,561 Shinnosuke. 123 00:13:11,470 --> 00:13:12,904 ¿¡Se puede saber de qué vas!? 124 00:13:13,307 --> 00:13:16,567 ¿No permitirás que Akane pase sola por todo esto? 125 00:13:17,077 --> 00:13:19,237 No es de tu incumbencia. 126 00:13:19,980 --> 00:13:22,139 ¡Está claro que Akane te ha dejado! 127 00:13:22,248 --> 00:13:23,580 (Dolor) 128 00:13:23,882 --> 00:13:25,613 Me he fijado bien y puedo confirmártelo. 129 00:13:25,662 --> 00:13:26,393 (Agonía) 130 00:13:26,597 --> 00:13:27,963 Puedo decir sin duda... 131 00:13:28,467 --> 00:13:28,933 (Susto) 132 00:13:29,237 --> 00:13:30,565 ¡Akane esta enamorada de ese chico! 133 00:13:30,884 --> 00:13:31,946 ¡¡¡¡(Muerte, Desesperación)!!!!! 134 00:13:32,258 --> 00:13:38,152 No me importa de quién se enamore, mi amor por ella nunca cambiará. 135 00:13:38,661 --> 00:13:42,012 Protegeré a Akane. Incluso si eso me cuesta la vida. 136 00:13:42,598 --> 00:13:43,063 ¡Akane! 137 00:13:44,437 --> 00:13:46,198 ¿Dónde está Akane? 138 00:13:46,342 --> 00:13:48,369 ¿Quienes sois vosotros? 139 00:13:52,479 --> 00:13:54,584 Sólo necesitamos el musgo de Orochi. 140 00:13:54,834 --> 00:13:55,741 ¡Aguanta, Shinnosuke! 141 00:13:56,338 --> 00:13:58,562 ¿Cómo has podido permitir que Akane fuese sola? 142 00:13:58,938 --> 00:14:02,037 ¡Espera, no hay tiempo para que los amigos discutan! 143 00:14:02,342 --> 00:14:03,710 ¿A quién estás llamando amigo? 144 00:14:03,833 --> 00:14:06,016 No, puede que tenga razón. 145 00:14:07,234 --> 00:14:09,240 Esto puede funcionar, ¿verdad? 146 00:14:09,464 --> 00:14:10,159 Si. 147 00:14:10,668 --> 00:14:13,129 No pienso poner a Akane en peligro. 148 00:14:18,606 --> 00:14:21,199 Las doncellas son la comida preferida del orochi. 149 00:14:21,240 --> 00:14:24,209 Atacará con ferocidad a cualquier mujer. 150 00:14:24,534 --> 00:14:28,779 Por otro lado, los hombres no le interesan lo más mínimo. 151 00:14:30,238 --> 00:14:31,783 ¡Ven a por nosotras, Orochi! 152 00:14:32,244 --> 00:14:35,577 ¡Te he traído lo que más te gusta, muchachas atractivas! 153 00:14:39,682 --> 00:14:43,550 ¡Orochi se ha vuelto loco de pasión! ¡Cree que somos mujeres de verdad! 154 00:14:46,239 --> 00:14:49,478 ¿Me parece que lo que está es cabreado o me lo imagino? 155 00:14:49,758 --> 00:14:52,424 Si Akane me vé vestido así... 156 00:14:52,897 --> 00:14:54,223 ¡Me moriré! 157 00:14:58,235 --> 00:15:00,241 ¡Ya ha comenzado! 158 00:15:01,308 --> 00:15:03,968 Es mi oportunidad de hacerme con el musgo. 159 00:15:08,379 --> 00:15:12,513 ¡Así se hace, Akane! ¡Pareces un hombre de verdad! 160 00:15:15,355 --> 00:15:16,120 ¡Abuelo! 161 00:15:16,490 --> 00:15:20,748 No te preocupes, Akane. No me comerá cuando vea que soy un hombre. 162 00:15:21,136 --> 00:15:22,153 ¡No! Por favor... 163 00:15:23,261 --> 00:15:24,619 ¡No tiene intención de comernos! 164 00:15:24,989 --> 00:15:26,487 ¡Lo que quiere es matarnos! 165 00:15:27,497 --> 00:15:31,756 Sólo hemos conseguido enfadarlo con nuestros estúpidos disfraces. 166 00:15:32,464 --> 00:15:35,095 ¿Por qué? ¿Como es posible? 167 00:15:35,299 --> 00:15:37,363 ¿No sabe apreciar mi atractiva figura? 168 00:15:40,667 --> 00:15:44,334 ¡Maldición! ¡Tu plan es un completo desastre! 169 00:15:51,302 --> 00:15:52,636 ¡Akane! 170 00:15:53,107 --> 00:15:57,602 No me importa de quién se enamore, mi amor por ella nunca cambiará. 171 00:15:59,280 --> 00:16:00,076 ¡Nunca! 172 00:16:01,732 --> 00:16:03,383 ¡Tengo que intentarlo! 173 00:16:13,425 --> 00:16:15,148 ¡Espera! 174 00:16:25,523 --> 00:16:27,786 ¡Ranma! 175 00:16:29,240 --> 00:16:31,241 Akane es mi prometida. 176 00:16:31,667 --> 00:16:34,042 ¡Le protegeré cueste lo que cueste! 177 00:16:34,737 --> 00:16:38,101 ¡Hola, guapos! ¡Soy una chica de verdad! 178 00:16:41,707 --> 00:16:44,402 ¡Seguidme! 179 00:16:50,311 --> 00:16:51,872 ¡Atrápame si puedes! 180 00:16:58,580 --> 00:17:00,444 ¡Ranma, cuidado! 181 00:17:09,349 --> 00:17:11,233 ¡Un monstruo menos! 182 00:17:14,687 --> 00:17:15,423 ¡Nada! 183 00:17:15,733 --> 00:17:16,956 ¿Que? 184 00:17:17,458 --> 00:17:19,256 ¡No encuentro el musgo de la vida por ninguna parte! 185 00:17:20,463 --> 00:17:23,891 ¡Imposible!, están siete de las ocho cabezas... oh... oh... 186 00:17:24,301 --> 00:17:25,923 ¿Siete? 187 00:17:26,369 --> 00:17:27,134 ¿Que? 188 00:17:39,639 --> 00:17:40,227 Es... 189 00:17:40,381 --> 00:17:41,840 ¡Akane! 190 00:17:42,532 --> 00:17:46,544 ¡La octava cabeza está allí! 191 00:17:46,634 --> 00:17:49,590 ¡Si, por eso le puse ese nombre! 192 00:17:50,237 --> 00:17:53,022 ¿Y quien te pidió que le pusieras un nombre? 193 00:17:57,236 --> 00:17:58,236 ¡Akane! 194 00:18:07,367 --> 00:18:11,566 ¡No! ¡Orochi debe haber captado la esencia femenina de Akane! 195 00:18:13,273 --> 00:18:15,740 ¡Es el musgo! 196 00:18:18,443 --> 00:18:20,034 ¡Lo tengo! 197 00:18:22,283 --> 00:18:23,446 ¡Akane! 198 00:18:30,251 --> 00:18:31,918 ¡Akane! 199 00:18:32,489 --> 00:18:35,751 El monstruo se la está llevando a su guarida. 200 00:18:43,362 --> 00:18:46,829 Ranma, no lo has entendido. 201 00:18:47,333 --> 00:18:51,468 Le debo mi vida a Shinnosuke. 202 00:18:54,270 --> 00:18:59,163 Está al borde de la muerte porque me salvó la vida. 203 00:19:01,339 --> 00:19:05,366 Quería contarte la verdad. 204 00:19:07,679 --> 00:19:09,538 Ranma. Yo te... 205 00:19:25,241 --> 00:19:25,973 ¡Akane! 206 00:19:52,493 --> 00:19:55,322 Akane. 207 00:19:59,262 --> 00:20:00,421 Ranma. 208 00:20:00,731 --> 00:20:02,631 Me has salvado. 209 00:20:04,233 --> 00:20:06,600 Esta vez has sido muy cabezota. 210 00:20:08,067 --> 00:20:08,732 Yo... 211 00:20:09,069 --> 00:20:10,399 ¡Shinnosuke! 212 00:20:11,305 --> 00:20:13,294 ¡Shinnosuke! 213 00:20:14,707 --> 00:20:17,841 ¡Te voy a aplicar el musgo de la vida! 214 00:20:18,244 --> 00:20:20,239 Así, así, así. 215 00:20:24,282 --> 00:20:26,980 ¡Las cicatrices han desaparecido! 216 00:20:28,485 --> 00:20:30,947 ¡Estas a salvo, Shinnosuke! 217 00:20:31,588 --> 00:20:32,752 ¡Abuelo! 218 00:20:33,925 --> 00:20:36,920 ¡Es fantástico, Shinnosuke! 219 00:20:50,401 --> 00:20:53,260 Shinnosuke, dejo a Akane en tus manos. 220 00:20:55,135 --> 00:20:57,138 ¡Ranma! 221 00:20:57,270 --> 00:20:58,258 ¡No vayas! 222 00:20:58,404 --> 00:21:02,399 ¡No te queda suficiente fuerza para pelar contra el Orochi! 223 00:21:02,624 --> 00:21:03,627 ¡Ranma! 224 00:21:03,842 --> 00:21:06,239 ¡Shinnosuke, coge a Akane y marchaos de aquí! 225 00:21:08,544 --> 00:21:10,675 ¡Hola! ¡Aquí estoy! 226 00:21:13,180 --> 00:21:13,980 Ranma. 227 00:21:14,436 --> 00:21:16,359 ¡Hola! ¡Soy una chica! 228 00:21:32,607 --> 00:21:35,505 ¡No! ¡Ranma va a ser devorado! 229 00:21:35,578 --> 00:21:38,436 Abuelo, ¿No hay ninguna manera de salvar a Ranma? 230 00:21:38,847 --> 00:21:40,814 Eso es... 231 00:21:43,515 --> 00:21:44,425 ¿Esto?. 232 00:21:44,516 --> 00:21:46,677 Es un cuerno... 233 00:21:47,085 --> 00:21:51,252 ...hecho del enemigo natural del Orochi, el Unicornio Mangosta. 234 00:21:52,253 --> 00:21:54,084 ¿Unicornio Mangosta? 235 00:21:54,233 --> 00:21:56,923 ¡Si! ¡Era una herencia de mi familia! 236 00:21:57,292 --> 00:21:58,424 ¡El tesoro anti-Orochi! 237 00:21:58,598 --> 00:22:01,665 ¿Pero como lo conseguiste? 238 00:22:02,301 --> 00:22:03,995 ¡Vete a casa! 239 00:22:04,304 --> 00:22:07,371 Esto es para protegerte, ¡sopla el cuerno y corre! 240 00:22:08,581 --> 00:22:10,248 ¡Necesito esto! 241 00:22:10,617 --> 00:22:12,347 ¡Akane! 242 00:22:12,655 --> 00:22:15,047 ¡Voy a rescatar a Ranma! 243 00:22:16,456 --> 00:22:19,318 Él es... mi prometido. 244 00:22:23,458 --> 00:22:26,419 ¡Ven a por mí! ¡Yo tengo mucho mejor sabor ! 245 00:22:29,667 --> 00:22:31,627 ¡Serás idiota! 246 00:22:42,438 --> 00:22:45,203 ¡Ranma! 247 00:22:46,010 --> 00:22:47,314 ¡Akane, vete de aquí! 248 00:22:47,584 --> 00:22:48,546 ¡Ranma! 249 00:22:50,238 --> 00:22:51,283 ¡Akane! 250 00:22:51,568 --> 00:22:53,659 ¡Aquí! 251 00:22:57,470 --> 00:22:58,768 ¡Cuidado! 252 00:23:06,273 --> 00:23:07,007 ¡Sopla el cuerno! 253 00:23:07,209 --> 00:23:08,934 ¡Sóplalo! 254 00:23:36,753 --> 00:23:39,084 El sonido del cuerno de Akane... 255 00:23:39,454 --> 00:23:42,546 Resuena a través del bosque Ryugenzawa... 256 00:23:43,363 --> 00:23:47,964 Y envía al "Yamata no Orochi" inmediatamente a dormir. 257 00:23:49,732 --> 00:23:54,230 Y la música del cuerno resuena a través de nuestros corazones. 258 00:23:58,075 --> 00:23:59,935 Akane. 259 00:24:10,411 --> 00:24:12,672 Gracias. 260 00:24:12,980 --> 00:24:15,314 Las heridas de Shinnosuke han sanado. 261 00:24:16,816 --> 00:24:19,742 Ahora podemos volver a nuestra rutina diaria. 262 00:24:20,217 --> 00:24:21,223 Pero... 263 00:24:21,452 --> 00:24:25,747 Sin peros, Shinnosuke y yo somos los guardianes del bosque. 264 00:24:26,257 --> 00:24:27,987 No debes preocuparte por nosotros. 265 00:24:28,372 --> 00:24:33,043 No te preocupes, Ranma. No te guardo ningún rencor. 266 00:24:39,488 --> 00:24:41,783 ¡Lo acepto como un hombre! 267 00:24:46,492 --> 00:24:48,434 ¡Adiós! ¡Cuidaos mucho! 268 00:24:52,492 --> 00:24:55,034 Gracias Akane 269 00:24:56,292 --> 00:24:57,734 y adiós... 270 00:24:59,492 --> 00:25:03,234 Mi primer amor y no he podido confesarte mis sentimientos. 271 00:25:03,592 --> 00:25:07,034 Ha olvidado que ya lo ha hecho. 272 00:25:31,892 --> 00:25:35,692 Siento haberte preocupado. Vamos a casa. 273 00:25:42,492 --> 00:25:45,334 Eh, ¿por qué no dices nada? 274 00:25:48,492 --> 00:25:50,434 Hey, ¿Ranma? 1 00:26:22,010 --> 00:26:25,300 El cielo azul, un dirigible. 2 00:26:27,260 --> 00:26:30,060 Desconfiado, inseguro. 3 00:26:30,070 --> 00:26:31,550 Un vuelo en zig-zag. 4 00:26:32,680 --> 00:26:34,750 Domingo, atasco. 5 00:26:35,100 --> 00:26:36,850 Una y media de la tarde 6 00:26:37,650 --> 00:26:40,950 y aún no has llegado. 7 00:26:42,740 --> 00:26:44,900 Que aburrimiento. 8 00:26:45,900 --> 00:26:49,150 La barandilla de un puente, un ladrillo rojo. 9 00:26:51,200 --> 00:26:54,000 Mirando abajo, me doy la vuelta. 10 00:26:54,150 --> 00:26:56,000 Unas gafas de sol oscuras 11 00:26:56,650 --> 00:26:59,350 En pleno verano, 12 00:26:59,600 --> 00:27:00,950 vestido de negro. 13 00:27:02,000 --> 00:27:05,150 Alguien me está observando. 14 00:27:06,500 --> 00:27:09,000 Ven rápido. 15 00:27:09,950 --> 00:27:11,950 PiPi PiPi 16 00:27:12,450 --> 00:27:15,350 Un aviso digital 17 00:27:15,370 --> 00:27:17,300 Hey, ¡mira! 18 00:27:17,700 --> 00:27:22,750 Un enigmático desconocido. 19 00:27:23,100 --> 00:27:25,640 Nunca supe si iba 20 00:27:25,790 --> 00:27:29,450 en ese barco extranjero.