1 00:00:09,840 --> 00:00:11,721 Meiko, escucha. 2 00:00:11,798 --> 00:00:14,726 Yuu está planeando ir a estudiar a los Estados Unidos. 3 00:00:17,759 --> 00:00:18,757 Ahora... 4 00:00:18,844 --> 00:00:22,597 ¡Por un feliz intercambio para Yuu! 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,686 ¡Salud! 6 00:00:28,001 --> 00:00:31,284 ¡Él no me dijo una sola palabra al respecto! 7 00:00:33,041 --> 00:00:34,557 ¿Dónde está Miki? 8 00:00:34,644 --> 00:00:36,765 Me dijo que no se sentía bien. 9 00:00:36,880 --> 00:00:39,645 Es verdad. ¡Y en una ocasión como ésta! 10 00:00:39,760 --> 00:00:41,123 Que mala suerte. 11 00:00:53,918 --> 00:00:57,883 ¿Eso es todo lo que alguna vez fuí para Yuu? 12 00:01:08,720 --> 00:01:16,322 DECISIÓN A LA LUZ DE LA LUNA - "¡YUU, NO ME DEJES SOLA!" 13 00:01:20,997 --> 00:01:23,800 Yo quise decírtelo, pero... 14 00:01:23,925 --> 00:01:26,718 ...sabía que estarías en desacuerdo. 15 00:01:27,044 --> 00:01:29,886 No tuve el valor de decírtelo. 16 00:01:30,001 --> 00:01:33,524 Decidir algo tan importante por tí mismo... 17 00:01:33,639 --> 00:01:35,482 ¡Si te vas a los Estados Unidos... 18 00:01:35,597 --> 00:01:38,160 ...no podremos vernos más como ahora! 19 00:01:38,285 --> 00:01:41,520 ¡Tampoco, me gusta la idea de estar lejos de tí! 20 00:01:41,644 --> 00:01:43,238 Entonces, ¿Entonces por qué? 21 00:01:44,678 --> 00:01:46,319 Yo no sé... 22 00:01:46,444 --> 00:01:49,525 ...que sucederá con nosotros si nos apartamos. 23 00:01:49,640 --> 00:01:50,725 ¡A mí... 24 00:01:50,802 --> 00:01:52,280 ...no me gusta la idea! 25 00:01:52,405 --> 00:01:53,720 Dondequiera yo vaya... 26 00:01:53,845 --> 00:01:56,523 ...mis sentimientos por tí no cambiarán, asi que... 27 00:01:56,600 --> 00:01:58,683 ¡No puedo creer eso! 28 00:01:58,798 --> 00:02:01,082 ¡Ésta es una oportunidad que no puedo desperdiciar... 29 00:02:01,198 --> 00:02:03,319 ...si quiero que mi sueño... 30 00:02:03,444 --> 00:02:05,680 ...de llegar a ser un gran arquitecto se vuelva realidad! 31 00:02:06,640 --> 00:02:09,961 ¿Sacrificarás lo nuestro por tu sueño? 32 00:02:10,077 --> 00:02:11,161 Yo... 33 00:02:12,601 --> 00:02:16,038 Puedes estudiar sin tener que ir a los Estados Unidos. 34 00:02:16,124 --> 00:02:18,485 Acasopiensas solo en tí. 35 00:02:18,600 --> 00:02:20,117 ¡No te importa... 36 00:02:20,242 --> 00:02:23,083 ...como me siento con todo esto! 37 00:02:31,645 --> 00:02:32,884 Lo siento. 38 00:02:58,206 --> 00:03:00,404 ¡Yuu, te odio! 39 00:03:00,481 --> 00:03:04,157 ¡No puedes hacerme ésto! ¡Fuéra de aquí! 40 00:03:15,925 --> 00:03:17,125 Yuu... 41 00:03:22,645 --> 00:03:25,083 ¿Miki? ¿Miki? 42 00:03:25,198 --> 00:03:26,916 ¿Cómo te sientes? 43 00:03:27,003 --> 00:03:28,126 Michael... 44 00:03:28,241 --> 00:03:30,199 Guardé un poco de pudín de banana para tí. 45 00:03:30,324 --> 00:03:31,802 ¿Lo quieres? 46 00:03:31,917 --> 00:03:35,162 Gracias. Lo comeré mas tarde. 47 00:03:35,440 --> 00:03:36,678 Ok. 48 00:03:47,919 --> 00:03:50,203 ¿Ustedes dos tuvieron una pelea? 49 00:03:50,319 --> 00:03:51,403 ¿Yuu? 50 00:04:04,083 --> 00:04:06,205 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! 51 00:04:06,320 --> 00:04:09,680 Una ceremonia de graduación en Japón... Suena interesante. 52 00:04:10,160 --> 00:04:12,281 También habrá un baile de gala, ¿Cierto? 53 00:04:13,999 --> 00:04:16,840 ¿Un baile de gala? ¿Oh, una fiesta de baile? 54 00:04:16,917 --> 00:04:18,923 Es sólo para los graduados. 55 00:04:19,240 --> 00:04:21,803 ¿Entonces, no podremos asistir? 56 00:04:21,918 --> 00:04:24,884 Puedes, si un graduado te invita. 57 00:04:32,400 --> 00:04:35,885 CEREMONIA DE GRADUACIÓN 58 00:04:46,319 --> 00:04:48,719 La graduación finalmente llegó. 59 00:04:48,805 --> 00:04:52,280 Es muy triste pensar que que no veremos más nuestros superiores. 60 00:04:52,405 --> 00:04:55,879 Pero la mayoría de ellos ahora se trasladarán a la Universidad de Tokyo. 61 00:04:56,638 --> 00:04:59,681 Sí, cuando queramos, siempre podremos verlos. 62 00:04:59,757 --> 00:05:03,962 No puedo creer que Satoshi Miwa no estará más por aquí. 63 00:05:04,077 --> 00:05:07,600 Seguro él ansiaba algo más. 64 00:05:07,725 --> 00:05:09,040 El próximo año... 65 00:05:09,203 --> 00:05:12,284 ...uno de nosotros será el presidente de la clase. 66 00:05:12,399 --> 00:05:14,924 - ¿Hay algún buen candidato? - Vamos a ver. 67 00:05:18,802 --> 00:05:20,645 ¿Qúé hay de tí, Ginta? 68 00:05:20,722 --> 00:05:24,398 ¡Basta de hablar sin sentido! ¿Por qué debería ser yo? 69 00:05:24,523 --> 00:05:26,961 En ese caso, ¿Qué hay de tí Yuu? 70 00:05:27,076 --> 00:05:29,121 Tú eres bastante popular. 71 00:05:30,964 --> 00:05:33,037 Podría ser interesante. 72 00:05:36,723 --> 00:05:37,798 ¡Miki! 73 00:05:39,603 --> 00:05:40,716 Voy al baño. 74 00:05:44,239 --> 00:05:45,880 ¿Como puede él decir... 75 00:05:46,005 --> 00:05:48,885 ... que está interesado cuando está a punto de irse? 76 00:05:54,241 --> 00:05:55,163 ¡Miki! 77 00:05:56,881 --> 00:05:58,004 Satoshi. 78 00:05:58,119 --> 00:06:00,999 Tengo un favor que pedirte. 79 00:06:02,323 --> 00:06:04,157 - ¿A mí? - Sí. 80 00:06:04,243 --> 00:06:07,881 ¿Serías mi compañera para el baile de ésta noche? 81 00:06:08,716 --> 00:06:11,039 ¿El baile? ¿Yo? 82 00:06:11,759 --> 00:06:14,322 Bueno, es que Meiko terminó conmigo... 83 00:06:14,437 --> 00:06:16,923 ...y ya que soy el presidente de la clase... 84 00:06:17,039 --> 00:06:20,120 ...me verían como un perdedor sin una compañera. 85 00:06:20,245 --> 00:06:22,001 ¿Pero, por qué yo? 86 00:06:22,116 --> 00:06:24,036 Seguro que hay muchas otras... 87 00:06:24,123 --> 00:06:27,118 Porque tú eres la más inofensiva. 88 00:06:30,084 --> 00:06:34,278 Quiero decir, pensé que sería divertido para tí vestir ropa formal... 89 00:06:34,365 --> 00:06:37,196 ...y hacer sentirse a Yuu un poco celoso. 90 00:06:37,283 --> 00:06:38,358 Pero... 91 00:06:40,403 --> 00:06:42,639 Es verdad, ¡Yuu se lo merece! 92 00:06:43,244 --> 00:06:45,557 ¡Estaría felíz de ir contigo! 93 00:06:46,277 --> 00:06:47,957 ¡Así me gusta! 94 00:07:08,201 --> 00:07:09,439 ¡Satoshi! 95 00:07:13,077 --> 00:07:15,439 ¡Felicitaciones por tu graduación! 96 00:07:15,563 --> 00:07:18,318 ¡Gracias! ¿Cómo estuvo mi discurso? 97 00:07:18,443 --> 00:07:19,921 ¿Bastante bueno, he? 98 00:07:20,037 --> 00:07:22,676 Que mal tú no eres siempre así. 99 00:07:22,801 --> 00:07:24,683 Lo siento, Caí dormido. 100 00:07:24,798 --> 00:07:26,516 Yo tambíen. 101 00:07:26,641 --> 00:07:28,877 Que diantres, con esos dos... 102 00:07:29,885 --> 00:07:31,085 Bueno... 103 00:07:31,479 --> 00:07:34,445 ...nosotros estaremos aún en el mismo campus, asi que... 104 00:07:34,521 --> 00:07:36,403 ...les haré una visita. 105 00:07:36,480 --> 00:07:38,323 ¡Sr. Miwa! 106 00:07:39,283 --> 00:07:41,797 ¡Aquí vienen mis fans. Adiós! 107 00:07:43,804 --> 00:07:47,922 Miki, te recogeré a las 5:30. ¡Te veré entonces! 108 00:07:48,805 --> 00:07:50,360 Uh, ok. 109 00:07:52,116 --> 00:07:55,879 ¿Miki, te pidió él ir al baile? 110 00:07:55,956 --> 00:07:56,877 Sí. 111 00:07:57,444 --> 00:08:00,045 ¡Wow, Que sorpresa! 112 00:08:00,122 --> 00:08:02,003 ¿Estás bien con ésto? 113 00:08:02,080 --> 00:08:03,405 ¿Por qué no? 114 00:08:03,482 --> 00:08:06,640 Él probablemente piensa que ella es la más inofensiva. 115 00:08:08,876 --> 00:08:12,322 ¿Miki, tienes un vestido que ponerte para el baile? 116 00:08:14,040 --> 00:08:17,602 Pasa por mi casa. Te prestaré uno de los míos. 117 00:08:19,157 --> 00:08:20,961 ¡Gracias, Meiko! 118 00:08:31,002 --> 00:08:32,202 ¡Wow! 119 00:08:33,238 --> 00:08:36,041 ¡Sí que tienes unos maravillosos vestidos, Meiko! 120 00:08:36,118 --> 00:08:37,884 Mi padre me los compró. 121 00:08:39,919 --> 00:08:42,396 Siempre me ví forzada a asistir... 122 00:08:42,482 --> 00:08:44,555 ...a sus fiestas del trabajo. 123 00:08:45,237 --> 00:08:48,683 Él piensa que comprándome éstas cosas me hará feliz. 124 00:08:52,916 --> 00:08:54,116 ¡Oh, sí! 125 00:08:54,202 --> 00:08:56,084 ¡Necesitarás unas joyas, también! 126 00:08:58,042 --> 00:08:59,683 Pero estoy envidiosa. 127 00:09:01,882 --> 00:09:04,483 ¡No puedo decidir cual escoger! 128 00:09:05,078 --> 00:09:08,322 ¿Entonces, qué vas a hacer con Yuu? 129 00:09:10,319 --> 00:09:13,084 Difícilmente le dijiste una palabra... 130 00:09:13,199 --> 00:09:15,003 ...hoy en el colegio. 131 00:09:16,280 --> 00:09:19,323 En lugar de evitarlo, deberías conversar con él. 132 00:09:19,438 --> 00:09:20,600 Lo sé. 133 00:09:21,838 --> 00:09:24,564 Pero es que cada vez que veo su rostro... 134 00:09:24,641 --> 00:09:26,762 ...me siento traicionada. 135 00:09:29,680 --> 00:09:31,965 No puedo ser sincera conmigo misma. 136 00:09:34,643 --> 00:09:37,398 Puedo entender como te sientes, Miki. 137 00:09:47,601 --> 00:09:50,520 De cualquier forma, que la pases bien ésta noche... 138 00:09:50,644 --> 00:09:52,996 ...y ya hablaremos con Yuu después. 139 00:09:53,841 --> 00:09:55,079 Meiko... 140 00:10:03,500 --> 00:10:08,161 TusDivx Team 141 00:10:08,162 --> 00:10:09,717 MARMALADE BOY La Familia Crece 142 00:10:09,800 --> 00:10:16,340 TusDivx Team 143 00:10:16,341 --> 00:10:18,817 MARMALADE BOY La Familia Crece 144 00:10:19,220 --> 00:10:22,177 ¡Vamos, Miki! 145 00:10:22,302 --> 00:10:23,780 Sólo un poco más. 146 00:10:23,905 --> 00:10:26,420 La cintura de Meiko es tan delgada. 147 00:10:28,224 --> 00:10:30,182 ¡Mamá, eso duele! 148 00:10:30,298 --> 00:10:32,937 ¡Estáte quieta y mantén la respiración! 149 00:10:35,097 --> 00:10:36,335 ¡Lo conseguí! 150 00:10:40,501 --> 00:10:42,863 Déjame a mí el maquillaje. 151 00:10:42,939 --> 00:10:44,821 Después de todo, soy toda una profesional. 152 00:10:47,422 --> 00:10:51,175 Veamos... un poco de base y rubor y... 153 00:10:51,262 --> 00:10:54,257 ¡Es verdad! Deberíamos poner esmalte a las uñas. 154 00:10:56,896 --> 00:10:58,298 ¡Oh, sí! 155 00:10:58,384 --> 00:11:01,657 Creo que tengo un corsé que es perfecto para éste vestido. 156 00:11:20,702 --> 00:11:22,900 Puedes quedarte un poco mas quieta. 157 00:11:24,061 --> 00:11:25,261 Aquí. 158 00:11:25,338 --> 00:11:28,218 ¡Luce tan brillante! ¿Lo vés? 159 00:11:30,378 --> 00:11:32,499 Wow, tienes toda la razón. 160 00:11:33,977 --> 00:11:36,857 El esmalte para uñas se ve mucho mejor... 161 00:11:36,982 --> 00:11:39,660 ...si usas primero un pulidor. 162 00:11:44,862 --> 00:11:47,540 ¿Qué estás haciendo? Dame tus manos. 163 00:11:59,741 --> 00:12:01,056 ¡A todos! 164 00:12:01,977 --> 00:12:04,339 ¡Gracias por esperar! 165 00:12:07,775 --> 00:12:09,503 ¡La reina de la noche... 166 00:12:10,300 --> 00:12:12,018 ...está por aparecer! 167 00:12:35,343 --> 00:12:38,300 ¿Así que, qué les parece lo que hicimos con ella? 168 00:12:38,856 --> 00:12:40,220 ¡Maravillosa! 169 00:12:40,296 --> 00:12:41,659 ¡Hermosa! 170 00:12:41,736 --> 00:12:43,138 ¡Excelente! 171 00:12:44,616 --> 00:12:46,977 ¡Estás tan bonita, Miki! 172 00:12:48,859 --> 00:12:51,700 Wow, se ve linda. ¡Linda! 173 00:12:52,458 --> 00:12:54,580 Luce como una persona distinta. 174 00:12:54,656 --> 00:12:57,421 Yo creo que es sólo la ropa de gala. 175 00:12:57,498 --> 00:12:59,619 ¡¿Sólo la ropa de gala?! 176 00:13:00,617 --> 00:13:04,102 ¿Qué pasa con él?! Podría haberme dado un pequeño cumplido. 177 00:13:04,217 --> 00:13:05,580 ¡Idiota! 178 00:13:13,662 --> 00:13:16,302 Satoshi se está tardando. 179 00:13:16,379 --> 00:13:19,422 Pero pensé que él iba a venir a las 5:30. 180 00:13:19,537 --> 00:13:20,497 Sí. 181 00:13:21,975 --> 00:13:23,261 De alguna forma... 182 00:13:23,376 --> 00:13:26,621 ... vestir ropa así me hace muy feliz. 183 00:13:29,097 --> 00:13:30,221 ¡Es él! 184 00:13:30,297 --> 00:13:31,737 ¡Llegamos! 185 00:13:36,057 --> 00:13:37,497 ¡Bienvenidos...! 186 00:13:40,981 --> 00:13:42,421 Discúlpanos. 187 00:13:45,339 --> 00:13:48,699 Mamá, papá, ya me voy. 188 00:13:48,823 --> 00:13:50,618 ¡Diviértete, Miki! 189 00:13:50,743 --> 00:13:52,701 ¡Por favor cuida de nuestra hija! 190 00:13:52,816 --> 00:13:54,458 ¡Que la pasen bien! 191 00:13:54,583 --> 00:13:55,898 ¡Yaa-hoo! 192 00:13:57,299 --> 00:14:00,860 ¡Diantres! Es difícil admitirlo, pero él luce apuesto. 193 00:14:11,698 --> 00:14:14,702 Tus padres son son siempre tan alegres. 194 00:14:23,063 --> 00:14:26,778 FIESTA DE GRADUACIÓN 195 00:14:32,537 --> 00:14:35,541 Hey, hey, hey, hey, hey! 196 00:14:35,657 --> 00:14:38,863 Ésta es su última noche como estudiantes de secundaria. 197 00:14:38,939 --> 00:14:41,138 ¡Que la pasen muy bien! 198 00:14:41,262 --> 00:14:42,779 ¡Yay! 199 00:15:03,897 --> 00:15:05,701 ¿Estás felíz de haber venido? 200 00:15:05,817 --> 00:15:07,583 ¡Sí, por supuesto! 201 00:15:09,023 --> 00:15:13,419 Si no fuése por Yuu, Me habría divertido más. 202 00:15:28,297 --> 00:15:31,215 Espera aquí. Traeré unas bebidas. 203 00:15:31,302 --> 00:15:32,703 Pero, Yo... 204 00:15:32,780 --> 00:15:33,778 ¡Ahora, ahora! 205 00:15:33,903 --> 00:15:37,820 Yo soy tu acompañante, así que siéntate aquí muy tranquila y espera. 206 00:15:39,298 --> 00:15:40,219 Ok. 207 00:16:02,460 --> 00:16:06,895 No puedo creer que mis días en la secundaria terminen hoy. 208 00:16:07,576 --> 00:16:10,984 Conseguí hacer más o menos lo que quería, aunque lamento... 209 00:16:11,099 --> 00:16:13,864 ...no haber sido capaz de seguir con Meiko. 210 00:16:13,979 --> 00:16:15,457 - Bueno... - Pero al final... 211 00:16:15,582 --> 00:16:18,260 ...quizás lo nuestro simplemente no habría resultado. 212 00:16:19,018 --> 00:16:21,821 Ahora que lo pienso podría estar ahora con Meiko... 213 00:16:21,898 --> 00:16:24,499 ...si no fuése por Namura... 214 00:16:24,614 --> 00:16:28,579 ...creo que actué egoístamente sin considerar su felicidad. 215 00:16:29,500 --> 00:16:30,537 En cambio... 216 00:16:30,940 --> 00:16:34,021 ...Namura estuvo siempre pensando en el futuro de Meiko... 217 00:16:34,137 --> 00:16:36,901 ...aún si él hubiese tenido que sacrificar lo que sentía. 218 00:16:39,099 --> 00:16:41,422 Ésta es una oportunidad que no puedo desaprovechar... 219 00:16:41,499 --> 00:16:43,496 ... si quiero hacer que mi sueño... 220 00:16:43,582 --> 00:16:45,982 ... de llegar a ser un gran arquitecto sea realidad. 221 00:16:46,538 --> 00:16:48,583 ¡Tú en todo lo que piensas es sólo en tí! 222 00:16:49,101 --> 00:16:50,743 ¡No te importa... 223 00:16:52,615 --> 00:16:55,062 ... como me siento con todo ésto! 224 00:16:59,660 --> 00:17:01,782 Al final, esforzarse por... 225 00:17:01,897 --> 00:17:04,978 ...la felicidad de cada quien fortalece sus lazos. 226 00:17:07,339 --> 00:17:11,381 No importa cuán separados ellos estén... 227 00:17:11,457 --> 00:17:13,704 ...ello no sería siquiera un obstáculo. 228 00:17:14,222 --> 00:17:16,862 - ¿Bailamos? - Sí. 229 00:17:22,861 --> 00:17:25,856 Yo fuí la única que pensaba en sí misma. 230 00:17:26,624 --> 00:17:29,935 Te odio, Yuu. ¡Fuera! 231 00:17:31,020 --> 00:17:34,101 Mi preocupación por estar insegura y sola... 232 00:17:34,217 --> 00:17:37,096 ... está bloqueando el sueño de Yuu. 233 00:17:37,183 --> 00:17:40,696 Dondequiera yo vaya, mis sentimientos por tí no cambiarán. 234 00:17:41,214 --> 00:17:43,460 Al final, esforzarse por... 235 00:17:43,575 --> 00:17:46,340 ... la felicidad de cada quien fortalece sus lazos. 236 00:17:46,455 --> 00:17:49,220 Estar alejados no sería siquiera un obstáculo. 237 00:17:50,535 --> 00:17:53,462 Aún si Yuu va a los Estados Unidos... 238 00:17:53,578 --> 00:17:56,256 ... si mis sentimientos son fuertes... 239 00:17:58,377 --> 00:17:59,855 Es cierto. 240 00:17:59,980 --> 00:18:02,303 Nosotros hemos pasado por mucho... 241 00:18:02,380 --> 00:18:05,298 ... pero yo fuí siempre la única que él quiso. 242 00:18:07,736 --> 00:18:09,934 Sólo hasta aquí puedo acompañarte. 243 00:18:12,622 --> 00:18:14,657 Tu verdadero acompañante... 244 00:18:24,822 --> 00:18:25,859 Yuu. 245 00:18:35,419 --> 00:18:36,619 ¿Podemos? 246 00:18:50,615 --> 00:18:53,178 Puedes ir a los Estados Unidos. 247 00:18:54,454 --> 00:18:55,462 ¡Miki! 248 00:18:56,057 --> 00:18:59,542 Pero tienes antes que prometer llevarme... 249 00:18:59,695 --> 00:19:03,016 ...a un viaje solo los dos. 250 00:19:05,819 --> 00:19:07,019 Ok. 251 00:19:50,579 --> 00:19:51,462 MARMALADE BOY 252 00:19:53,497 --> 00:19:54,697 ¡Hurra! 253 00:19:54,774 --> 00:19:58,297 ¡La promesa de Yuu de un viaje solos se vuelve realidad! 254 00:19:58,422 --> 00:20:01,177 Comeremos cosas deliciosas y nos tomaremos fotos... 255 00:20:01,301 --> 00:20:02,895 ...y más! 256 00:20:02,981 --> 00:20:06,101 De cualquier forma, tendremos que hacer buenos recuerdos. 257 00:20:06,178 --> 00:20:07,099 ¡¿Pero... 258 00:20:07,214 --> 00:20:09,739 ...por qué Michael siempre se mete en el camino?! 259 00:20:09,816 --> 00:20:11,054 Marmalade Boy... 260 00:20:11,140 --> 00:20:13,943 HACIENDO RECUERDOS - "NO IMPORTA QUE SUCEDA, NO TENDRÉ DE QUE LAMENTARME." 261 00:20:14,020 --> 00:20:17,063 No importa que suceda, No tendré de que lamentarme.