1 00:00:19,031 --> 00:00:23,431 Acabo de entregar al director mi renuncia. 2 00:00:26,071 --> 00:00:30,351 Siento haberos causado tantos problemas. 3 00:00:30,711 --> 00:00:34,471 Siento no poder estar en vuestra graduación... 4 00:00:34,631 --> 00:00:37,551 ...de todos modos seguid así de bien. 5 00:00:39,391 --> 00:00:43,111 Me pregunto si Meiko se habrá enterado. 6 00:00:46,631 --> 00:00:49,991 Una amistad así no me hace falta. 7 00:00:57,351 --> 00:01:04,951 LA SEPARACION DE MEIKO - "¡No puedo decir adiós!" 8 00:01:11,991 --> 00:01:14,631 ¿Comprendes? No dejes que Meiko se vaya. 9 00:01:14,711 --> 00:01:17,511 Después de todo esto, ¿A donde crees que vas? 10 00:01:17,631 --> 00:01:19,151 También tengo cosas que hacer. 11 00:01:19,271 --> 00:01:22,471 ¡Eres su madre!¡Deberías estar en casa!. 12 00:01:22,551 --> 00:01:25,431 ¿Y que hay de ti? ¡Eres su padre! 13 00:01:37,791 --> 00:01:38,991 ¿SI? 14 00:01:41,271 --> 00:01:42,871 Uh... si. 15 00:01:42,991 --> 00:01:45,471 Señor, es Sr. Namura. 16 00:01:45,591 --> 00:01:49,471 ¿QUEEE? ¿Namura?! ¿Que quiere?. 17 00:01:49,591 --> 00:01:51,871 Olvídalo. Que no pase. 18 00:01:52,151 --> 00:01:53,351 Si. 19 00:01:53,431 --> 00:01:57,071 Lo siento. Tengo que pedirte que te marches. 20 00:01:57,151 --> 00:02:00,551 Solo un momento. Por favor, denme una oportunidad para explicar... 21 00:02:00,631 --> 00:02:03,111 ...a Sr. y Sra. Akizuki y a Meiko. 22 00:02:03,191 --> 00:02:04,631 Pero... 23 00:02:05,071 --> 00:02:08,311 No tenemos nada de que hablar. ¡VETE! 24 00:02:10,031 --> 00:02:12,831 No le digas a Meiko que vino. 25 00:02:12,951 --> 00:02:14,551 Si, señor. 26 00:04:06,231 --> 00:04:07,791 Si...? 27 00:04:09,471 --> 00:04:13,871 Tu madre me dijo que no te dejara coger el teléfono, pero... 28 00:04:14,551 --> 00:04:15,991 ¡Sr. Namura! 29 00:04:17,591 --> 00:04:18,671 ¡Namura! 30 00:04:18,791 --> 00:04:21,591 Meiko.. 31 00:04:23,031 --> 00:04:26,711 Lo siento, Sr. Namura. Por mi culpa... 32 00:04:26,791 --> 00:04:33,391 No es culpa tuya. Siento no haber podido protegerte. 33 00:04:33,751 --> 00:04:36,591 No estarás retenida en casa por mas tiempo. 34 00:04:36,671 --> 00:04:39,351 ¿Qué hay de ti? ¿Qué hay de tu castigo? 35 00:04:39,471 --> 00:04:42,991 He dimitido. 36 00:04:44,911 --> 00:04:47,951 Vuelvo a Hiroshima, al negocio familiar. 37 00:04:48,071 --> 00:04:49,591 me voy hoy. 38 00:04:49,711 --> 00:04:53,151 ¡¿Qué?! ¡No puedes! Hiroshima esta muy lejos. 39 00:04:53,271 --> 00:04:54,751 Meiko, escuchame. 40 00:04:55,711 --> 00:04:58,391 Realmente te amo. 41 00:04:58,591 --> 00:05:03,951 Pero no puedo hacerte feliz. 42 00:05:05,511 --> 00:05:09,511 Aun eres una estudiante del colegio, y de buena familia. 43 00:05:09,591 --> 00:05:11,911 Encontraras a alguien... 44 00:05:11,991 --> 00:05:16,191 ...mejor que yo, que entre en tu vida. 45 00:05:16,311 --> 00:05:17,511 ¡Sr. Namura! 46 00:05:17,591 --> 00:05:21,951 Rezare porque seas feliz. adiós. 47 00:05:22,071 --> 00:05:24,311 ¡Sr. Namura! espera, Na-chan... 48 00:05:46,351 --> 00:05:48,031 ¿Señorita? 49 00:05:49,711 --> 00:05:52,551 Esto estaba en el buzón. 50 00:06:13,991 --> 00:06:17,351 Me voy a Hiroshima al negocio familiar. 51 00:06:17,711 --> 00:06:21,111 No me importa ser expulsada. 52 00:06:23,791 --> 00:06:26,231 ¿Si Na-chan va a Hiroshima... 53 00:06:26,391 --> 00:06:28,591 ...que pasara? 54 00:06:29,231 --> 00:06:32,991 Las relaciones a distancia son muy difíciles... 55 00:06:33,111 --> 00:06:36,671 ... y estoy seguro de que la familia de Meiko esta en contra. 56 00:06:39,031 --> 00:06:41,271 Espero que no se hayan enfadado mucho... 57 00:06:41,391 --> 00:06:43,551 ...al haberla retenido en casa. 58 00:06:47,951 --> 00:06:51,471 ¿Podrán superarlo?. 59 00:06:51,991 --> 00:06:54,631 ¿Miki? ¿Estas despierta? 60 00:06:56,511 --> 00:06:58,991 ¡Tienes visita... es Meiko! 61 00:07:00,191 --> 00:07:02,831 No quiero una relación así. 62 00:07:07,391 --> 00:07:09,071 ¡Eh, Miki! 63 00:07:09,871 --> 00:07:11,911 Esta bien, Yuu. 64 00:07:12,231 --> 00:07:14,391 Miki, no tienes que salir. 65 00:07:14,511 --> 00:07:16,591 Solo escucha lo que voy a decir. 66 00:07:26,900 --> 00:07:31,510 TusDivx Team 67 00:07:31,511 --> 00:07:33,751 MARMALADE BOY La Familia Crece 68 00:07:33,800 --> 00:07:39,510 TusDivx Team 69 00:07:39,511 --> 00:07:42,031 MARMALADE BOY La Familia Crece 70 00:07:42,351 --> 00:07:43,831 Estaré por aquí. 71 00:07:43,951 --> 00:07:45,871 Por favor, quédate. 72 00:07:49,831 --> 00:07:52,751 Dije algo terrible el otro día. Lo siento. 73 00:07:53,111 --> 00:07:56,111 Estaba enfadada y lo pagué contigo. 74 00:07:56,911 --> 00:07:58,311 ¡Lo siento! 75 00:08:00,951 --> 00:08:05,351 Me encontré a el Sr. Namura en el instituto. 76 00:08:07,231 --> 00:08:09,951 Fue en Mayode nuestro tercer año en la biblioteca... 77 00:08:10,071 --> 00:08:11,871 ... un miércoles por la tarde. 78 00:08:12,991 --> 00:08:15,111 Es tan bonito. Como imaginaba. 79 00:08:15,311 --> 00:08:17,711 Así que decidí entrar y echar un vistazo. 80 00:08:19,791 --> 00:08:22,231 ¡Wow! Este no lo tengo. 81 00:08:22,351 --> 00:08:24,831 ¡Increíble! ¡También tienen estos! 82 00:08:24,951 --> 00:08:26,911 ¿Tu no eres... 83 00:08:27,031 --> 00:08:30,671 ...estudiante de secundaria? ¿Que haces aquí? 84 00:08:46,151 --> 00:08:49,551 Lo siento, escuché que tenían libros raros... 85 00:08:49,671 --> 00:08:51,991 ...y quería verlo con mis ojos. 86 00:08:52,791 --> 00:08:54,871 Esto es la biblioteca del instituto... 87 00:08:54,991 --> 00:08:57,591 ...y no puedes estar aquí sin permiso. 88 00:08:57,711 --> 00:08:59,071 Pero..bueno...hoy te invito. 89 00:08:59,191 --> 00:09:01,751 No viene mucha gente por aquí. 90 00:09:01,871 --> 00:09:03,751 Será nuestro secreto. 91 00:09:03,911 --> 00:09:05,751 ¡Muchas gracias! 92 00:09:05,871 --> 00:09:08,231 Eh, ¿te acabas de graduar? 93 00:09:10,511 --> 00:09:12,751 Eh.....soy profesor. 94 00:09:12,831 --> 00:09:15,391 ¿Que? ¡Oh, no! Perdone. 95 00:09:16,111 --> 00:09:18,551 Termine en Abril... 96 00:09:18,671 --> 00:09:21,111 ...así que aun parezco estudiante. 97 00:09:22,431 --> 00:09:25,911 Pensé que su sonrisa era muy bonita. 98 00:09:29,751 --> 00:09:32,951 Sr. Namura normalmente preparaba sus clases... 99 00:09:33,071 --> 00:09:35,591 ... en la biblioteca los miércoles... 100 00:09:35,671 --> 00:09:38,031 ... así que iba por allí cada semana... 101 00:09:39,391 --> 00:09:41,911 Decía que iba allí para leer... 102 00:09:42,031 --> 00:09:44,431 ...pero la verdad iba para verle. 103 00:09:51,271 --> 00:09:53,911 Cuanto mas tiempo pasaba, más me enamoraba... 104 00:09:54,031 --> 00:09:56,151 ...y no podía esperar al miércoles. 105 00:09:56,831 --> 00:09:58,231 Pero un día... 106 00:09:58,351 --> 00:09:59,311 ¡Eh! 107 00:09:59,431 --> 00:10:02,111 ¡No deberías mirar los diarios de los demás sin permiso! 108 00:10:02,231 --> 00:10:04,311 Aunque estén en la mesa. 109 00:10:04,471 --> 00:10:05,991 Lo siento. 110 00:10:11,831 --> 00:10:16,591 A la semana siguiente, Sr. Namura no vino a la hora de siempre. 111 00:10:17,911 --> 00:10:20,431 No le gusto.... 112 00:10:20,511 --> 00:10:24,791 ...por lo que hice, así que no querrá verme mas. 113 00:10:25,671 --> 00:10:27,391 No quiere verme... 114 00:10:27,511 --> 00:10:29,871 ¡Meiko! ¿Aun estas aquí? 115 00:10:31,831 --> 00:10:34,231 Tuve una reunión urgente... 116 00:10:34,351 --> 00:10:35,791 ...así que llego tarde. 117 00:10:43,351 --> 00:10:45,111 ¡Te quiero, Sr. Namura! 118 00:10:47,311 --> 00:10:48,751 Te quiero. 119 00:11:13,471 --> 00:11:15,671 Meiko, ¿Cuantos años tienes? 120 00:11:17,151 --> 00:11:18,551 15. 121 00:11:19,311 --> 00:11:21,231 Son 8 años de diferencia. 122 00:11:22,191 --> 00:11:23,831 Es un problema. 123 00:11:23,951 --> 00:11:25,831 ¿Es mi inteligencia? 124 00:11:28,631 --> 00:11:30,871 No es para reírse. 125 00:11:33,591 --> 00:11:37,071 Creceré pronto, así que espérame. 126 00:11:41,751 --> 00:11:44,391 Siento no haberlo dicho antes. 127 00:11:44,471 --> 00:11:48,391 No es que no te aprecie, Miki, pero... 128 00:11:48,471 --> 00:11:51,311 ...no se expresar bien mis sentimientos... 129 00:11:51,391 --> 00:11:55,111 ...no puedo decir lo que realmente siento. 130 00:11:55,191 --> 00:11:58,511 No me gusta eso de mi... 131 00:11:58,631 --> 00:12:01,511 ...pero quizás tenia miedo de que... 132 00:12:01,591 --> 00:12:05,791 ...me odiaras si te enterabas. 133 00:12:06,591 --> 00:12:10,791 Pero siempre has sido tan buena conmigo. 134 00:12:10,871 --> 00:12:13,151 Que me hizo muy feliz. 135 00:12:18,831 --> 00:12:22,351 TE quiero mucho, Miki. Por favor, es la verdad. 136 00:12:24,511 --> 00:12:26,071 Te acompaño. 137 00:12:26,671 --> 00:12:29,191 Esta bien. Tengo un taxi esperando. 138 00:12:29,271 --> 00:12:32,231 Yuu, cuida de Miki por mi, ¿ok? 139 00:12:42,231 --> 00:12:43,591 ¡Miki! 140 00:12:44,831 --> 00:12:47,311 ¡Como entras así! 141 00:12:47,511 --> 00:12:51,951 ¡Para de llorar! ¡Tenemos que seguir a Meiko a la estación de Tokyo. 142 00:12:52,831 --> 00:12:56,031 Creo que pretende irse con Sr. Namura. 143 00:12:58,551 --> 00:13:00,231 ¡No puedo ir! 144 00:13:00,311 --> 00:13:01,311 ¿Por? 145 00:13:01,431 --> 00:13:04,631 Meiko dijo que no me necesitaba. 146 00:13:04,711 --> 00:13:07,151 No es verdad. Escuche lo que dijo. 147 00:13:07,271 --> 00:13:12,111 Te equivocas. Lo dijo porque es educada 148 00:13:12,231 --> 00:13:16,231 Pensó que me había herido, y por ello dijo todo eso. 149 00:13:16,311 --> 00:13:19,111 Meiko no me necesita para nada. 150 00:13:19,231 --> 00:13:21,471 ¡Idiota! Fuisteis amigas... 151 00:13:21,591 --> 00:13:23,751 ..desde primaria,¿no? 152 00:13:23,831 --> 00:13:25,591 ¡Se que te necesita! 153 00:13:25,671 --> 00:13:27,071 ¡Confía mas en ti! 154 00:13:28,791 --> 00:13:31,151 ¿Y si no la vuelves ver mas? 155 00:13:34,071 --> 00:13:34,991 Miki... 156 00:13:36,151 --> 00:13:37,631 ¡No! 157 00:13:37,911 --> 00:13:41,271 Oh, demonios! Te dije que no lloraras. 158 00:13:43,071 --> 00:13:44,631 Es feo. 159 00:13:45,431 --> 00:13:46,991 Iré contigo. 160 00:13:49,431 --> 00:13:51,031 Apura, ¿ok? 161 00:14:10,791 --> 00:14:12,791 ¿Llegaremos a tiempo? 162 00:14:12,911 --> 00:14:14,991 Si.¡Tenemos que llegar! 163 00:14:25,631 --> 00:14:27,031 voy. 164 00:14:28,151 --> 00:14:32,151 No tengo mucho equipaje. 165 00:14:32,631 --> 00:14:34,351 Gracias a Dios te he encontrado. 166 00:14:34,431 --> 00:14:36,791 No sabia a que hora salía tu tren. 167 00:14:38,231 --> 00:14:41,591 No se que haría si te hubiera perdido. 168 00:14:42,631 --> 00:14:45,031 No puedo decir adiós. 169 00:14:45,111 --> 00:14:47,591 ¡Llévame contigo, por favor! 170 00:14:51,991 --> 00:14:53,031 Meiko. 171 00:14:54,671 --> 00:14:55,631 ¡Miki! 172 00:14:55,751 --> 00:15:00,431 Llegamos tarde. Ya deben haberse ido. 173 00:15:00,511 --> 00:15:02,511 Miki, ánimo. 174 00:15:02,671 --> 00:15:05,311 Eres la única que puede ayudar a Meiko. 175 00:15:13,911 --> 00:15:17,831 Meiko, gracias por venir. soy muy feliz. 176 00:15:18,231 --> 00:15:21,231 Pero no puedo llevarte conmigo. 177 00:15:22,591 --> 00:15:24,151 Vete a casa. 178 00:15:27,151 --> 00:15:29,911 Tus padres te estarán buscando. 179 00:15:29,991 --> 00:15:33,751 No puedo volver a casa. Por favor déjame estar contigo. 180 00:15:33,871 --> 00:15:38,551 No puedo. No puedo llevarte conmigo sabiendo que no serás feliz. 181 00:15:42,311 --> 00:15:44,911 No puedo cargar con esa responsabilidad... 182 00:15:45,031 --> 00:15:47,391 ...por el resto de la vida. 183 00:15:47,511 --> 00:15:49,871 Apenas puedo mantenerme a mi.... 184 00:15:49,991 --> 00:15:51,151 En Hiroshima... 185 00:15:51,231 --> 00:15:53,271 ...tendré que empezar de nuevo... 186 00:15:53,431 --> 00:15:55,271 ...desde el principio. 187 00:15:55,351 --> 00:15:58,671 No se que pasara allí. 188 00:15:59,791 --> 00:16:03,111 No tengo la energía suficiente para cargar contigo. 189 00:16:03,191 --> 00:16:05,951 Si te llevo conmigo, no serás feliz. 190 00:16:07,351 --> 00:16:10,151 Eres joven, bella y elegante. 191 00:16:10,231 --> 00:16:12,751 Puedes ser lo que quieras. 192 00:16:12,831 --> 00:16:14,871 Necesitas ver mas allá ... 193 00:16:14,991 --> 00:16:17,751 ...y usar tu gran talento. 194 00:16:17,871 --> 00:16:22,711 ¡No! No puedo ser feliz sin ti. 195 00:16:27,431 --> 00:16:29,751 Meiko, por favor, entiéndelo. 196 00:16:29,871 --> 00:16:31,391 - ¡No! - Meiko... 197 00:16:31,511 --> 00:16:33,031 ¡No puedo entenderlo! 198 00:16:33,111 --> 00:16:34,191 ¡Meiko! 199 00:16:40,791 --> 00:16:42,591 ¿Puedo esperarte? 200 00:16:42,711 --> 00:16:45,391 ¿Puedes decir que vendrás por mi algún día? 201 00:16:47,191 --> 00:16:50,191 No puedo hacerte una promesa así. 202 00:17:00,951 --> 00:17:04,791 No te pido que me perdones. Ódiame y olvídame. 203 00:17:05,711 --> 00:17:06,911 adiós. 204 00:17:08,311 --> 00:17:11,031 ¡Espera! ¡Sr. Namura, espera! 205 00:17:31,831 --> 00:17:33,831 Las puertas se están cerrando. 206 00:18:25,911 --> 00:18:28,031 ¿Vamos bien? 207 00:18:28,151 --> 00:18:31,151 No lo se, pero ya hemos mirado por muchas partes. 208 00:18:32,311 --> 00:18:33,951 Hey, no es esa... 209 00:18:37,831 --> 00:18:39,031 ¡Meiko! 210 00:18:42,711 --> 00:18:44,671 Miki,¿que haces aquí? 211 00:18:44,791 --> 00:18:46,591 ¿Y Na-chan? 212 00:18:47,791 --> 00:18:48,991 Se ha ido. 213 00:18:49,871 --> 00:18:52,511 Le dije que me llevara con el.... 214 00:18:52,631 --> 00:18:54,271 ...pero se negó. 215 00:18:54,391 --> 00:18:58,191 Le grite, but... 216 00:18:58,271 --> 00:19:01,591 ...pero ni siquiera me miro. 217 00:19:25,911 --> 00:19:27,071 Meiko. 218 00:19:49,871 --> 00:19:50,831 MARMALADE BOY 219 00:19:54,511 --> 00:19:57,551 No se como consolar a Meiko. 220 00:19:57,671 --> 00:19:58,591 No te preocupes. 221 00:19:58,711 --> 00:20:01,151 Si sonríes, le ayudaras. 222 00:20:01,271 --> 00:20:04,071 Hey,¡Ginta sugirió irnos de picnic! 223 00:20:04,151 --> 00:20:06,191 Arimi, ¿también? 224 00:20:07,151 --> 00:20:09,551 Cuantos mas mejor, ¿no? 225 00:20:09,671 --> 00:20:11,031 Lo hacemos por Meiko. 226 00:20:11,151 --> 00:20:12,151 Marmalade Boy... 227 00:20:12,271 --> 00:20:15,031 LA DIRECCIÓN DEL AMOR - "NO PUEDES TENERLO DE LA FORMA QUE QUIERES." 228 00:20:15,151 --> 00:20:16,991 No puedes tenerlo de la forma que quieres.