1 00:00:12,640 --> 00:00:16,438 ¡Yo amo únicamente a Yuu! ¡No me interesa nadie solo él! 2 00:00:18,241 --> 00:00:21,559 Pero... Yo... 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,805 ¡Oh, no! ¡Ya no quiero saber nada! 4 00:00:34,564 --> 00:00:36,798 Hola, residencia Akizuki. 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,764 Siento molestar a esta hora. 6 00:00:38,879 --> 00:00:42,159 La que habla es Miki. ¿Se encuentra Meiko, por favor? 7 00:00:42,245 --> 00:00:46,839 Bueno... la señorita Meiko no se encuentra en este momento. 8 00:00:48,479 --> 00:00:53,083 Ya veo... bien, entonces llamaré mas tarde. Gracias. 9 00:00:56,161 --> 00:00:59,805 En verdad quería hablar con ella... 10 00:01:00,160 --> 00:01:07,765 EL SECRETO DE MEIKO - "OJALÁ ME LO HUBIESES CONTADO." 11 00:01:13,242 --> 00:01:16,042 Hey, Miki, cariño, ¿no quieres desayunar? 12 00:01:16,598 --> 00:01:19,600 Estoy algo apurada. ¡Nos vemos luego! 13 00:01:24,002 --> 00:01:25,642 ¿Ya se fué Miki? 14 00:01:25,757 --> 00:01:26,764 Sí. 15 00:01:26,879 --> 00:01:29,085 Salió muy temprano hoy. 16 00:01:30,082 --> 00:01:32,125 Y sin desayunar. 17 00:01:32,240 --> 00:01:34,436 Tal vez, olvidó hacer sus deberes. 18 00:01:35,884 --> 00:01:37,160 ¡Apuesto a que es eso! 19 00:01:43,758 --> 00:01:47,959 Me siento un poco extraña por ir a la escuela sin Yuu... 20 00:01:48,045 --> 00:01:51,603 ...pero no puedo seguir evitándolo así para siempre. 21 00:02:05,557 --> 00:02:07,600 ¿Meiko no vendrá? 22 00:02:08,597 --> 00:02:12,242 La señorita Meiko no se encuentra en este momento. 23 00:02:12,318 --> 00:02:14,841 Espero que no le haya pasado nada malo ... 24 00:02:18,725 --> 00:02:19,760 ¡Meiko! 25 00:02:28,881 --> 00:02:29,917 ¡De pie! 26 00:02:33,245 --> 00:02:34,319 ¡Saludo! 27 00:02:34,405 --> 00:02:36,237 ¡Buenos días! 28 00:02:36,476 --> 00:02:37,800 Buenos días. 29 00:02:54,880 --> 00:02:57,125 ¡Es la hora del almuerzo! 30 00:02:57,882 --> 00:02:59,561 Meiko... 31 00:03:03,080 --> 00:03:05,516 ¿Habrá ido a la biblioteca? 32 00:03:07,204 --> 00:03:08,758 ¡¿Por qué hiciste eso?! 33 00:03:08,844 --> 00:03:10,283 Mira. 34 00:03:11,481 --> 00:03:12,565 Oh... 35 00:03:14,119 --> 00:03:16,238 Con la prisa lo olvidaste. 36 00:03:16,478 --> 00:03:17,763 Gracias... 37 00:03:22,884 --> 00:03:24,639 ¡Y fue genial! 38 00:03:24,764 --> 00:03:26,845 ¡¿En verdad lo viste?! 39 00:03:46,841 --> 00:03:50,476 Supongo que no soy a quien estabas esperando... 40 00:03:51,962 --> 00:03:52,998 Puede que no. 41 00:03:53,123 --> 00:03:55,357 ¿Estabas esperando a una chica... 42 00:03:55,482 --> 00:03:56,844 ...o a un chico? 43 00:03:56,959 --> 00:03:59,481 Lo dejaré a tu imaginación. 44 00:04:07,556 --> 00:04:09,561 ¿Dónde estará Meiko? 45 00:04:10,836 --> 00:04:13,243 No va ha tener tiempo para comer. 46 00:04:13,320 --> 00:04:16,916 Ésa escena del beso de ayer significó algo, ¿verdad? 47 00:04:17,003 --> 00:04:18,202 ¡No bromees! 48 00:04:18,278 --> 00:04:21,318 Me pregunto que les sucedió a Yuu y a esa chica después. 49 00:04:21,443 --> 00:04:23,476 ¿Qué quieres decir? 50 00:04:24,320 --> 00:04:27,322 Todos están hablando de él... 51 00:04:28,521 --> 00:04:30,477 ...pero él actúa como si no le importase. 52 00:04:34,400 --> 00:04:37,363 Yuu no abre su corazón a las personas. 53 00:04:40,202 --> 00:04:42,197 Ahora que lo pienso... 54 00:04:42,283 --> 00:04:44,997 ...Yuu no parece tener ningún amigo cercano. 55 00:04:46,081 --> 00:04:48,603 Ya ha pasado un tiempo desde que vino a ésta escuela... 56 00:04:49,917 --> 00:04:53,360 Él le ha estado hablando mucho a Ginta desde aquel encuentro... 57 00:04:53,878 --> 00:04:56,717 ...pero, de hecho, no es como si fueran buenos amigos. 58 00:05:15,044 --> 00:05:17,556 He decidido esperar... 59 00:05:18,084 --> 00:05:21,402 ...hasta que te des cuenta de que soy mejor elección que él para tí. 60 00:05:22,764 --> 00:05:25,756 Trataré de esperar... 61 00:05:27,041 --> 00:05:30,043 ...pero no soy tan paciente. 62 00:05:31,520 --> 00:05:33,956 Asi que, ¡¿cuándo te vas dar cuenta de ello?! 63 00:05:34,723 --> 00:05:37,802 ¡Sé que tú me importas mucho más que a él! 64 00:05:37,917 --> 00:05:40,036 ¡Serás mucho más felíz conmigo... 65 00:05:40,161 --> 00:05:42,002 ...que con ese raro individuo... 66 00:05:42,117 --> 00:05:44,956 ...que es capaz de besar a su ex-enamorada así porque si! 67 00:05:53,204 --> 00:05:54,316 A propósito... 68 00:05:54,403 --> 00:05:57,002 ...estaba pensando el otro día durante la práctica. 69 00:05:58,402 --> 00:05:59,764 ¿En qué? 70 00:05:59,840 --> 00:06:03,638 ¿No han engordado tus piernas últimamente? 71 00:06:06,400 --> 00:06:09,718 ¡¿Cómo te atreves?! ¡Éso no es cierto! 72 00:06:10,160 --> 00:06:12,078 Pero no soy el único que lo piensa. 73 00:06:12,164 --> 00:06:13,277 ¡Todos lo dicen! 74 00:06:13,401 --> 00:06:14,399 ¡¿Todos?! 75 00:06:14,523 --> 00:06:16,278 Quiero decir... ¿ya sabes? 76 00:06:16,365 --> 00:06:19,117 ¡No puedo creerlo de ustedes los chicos! 77 00:06:21,716 --> 00:06:24,325 ¡No me sorprende que estén peor cada año... 78 00:06:24,440 --> 00:06:26,396 ...si están conversando en vez de practicar! 79 00:06:26,521 --> 00:06:29,120 ¡¿Qué?! ¡Espera a que veas el torneo de la liga! 80 00:06:29,244 --> 00:06:31,076 ¡Llegaremos hasta la tercera ronda! 81 00:06:31,201 --> 00:06:32,198 Oh, ¡¿de verdad?! 82 00:06:32,323 --> 00:06:35,277 ¿Aún contigo jugando regularmente en el equipo? 83 00:06:35,402 --> 00:06:36,715 ¡Que dijiste! 84 00:06:36,802 --> 00:06:38,317 ¿Quieres apostar? 85 00:06:38,403 --> 00:06:40,321 ¡Un pastel y un café en la casa Loft! 86 00:06:41,798 --> 00:06:44,436 ¡Tú apostaste! ¡Trato hecho! 87 00:06:46,843 --> 00:06:50,564 No he bromeado así con Ginta por algún tiempo. 88 00:06:53,038 --> 00:06:55,676 ¡Me encanta! 89 00:06:57,316 --> 00:07:00,960 Preocuparse por las cosas no me llevará a ningún lado. 90 00:07:04,364 --> 00:07:07,203 Debería seguir a mi corazón y tratar de disfrutar cada día. 91 00:07:07,280 --> 00:07:10,397 Eso es lo mejor que puedo hacer, ¿no es así? 92 00:07:20,121 --> 00:07:21,196 Entra. 93 00:07:25,636 --> 00:07:27,036 ¡Aquí vamos! 94 00:07:27,362 --> 00:07:29,280 ¡No pivotees con las manos! 95 00:07:29,395 --> 00:07:31,122 ¡Mantén el ojo en la pelota! 96 00:07:31,198 --> 00:07:32,157 ¡Ok! 97 00:07:34,363 --> 00:07:36,396 - Gracias. - De nada. 98 00:07:38,477 --> 00:07:40,635 ¿Te gustaría subir? 99 00:07:49,602 --> 00:07:51,118 ¡Lo siento! 100 00:08:02,722 --> 00:08:04,640 - ¿Sr. Namura? - ¿Sí? 101 00:08:04,755 --> 00:08:06,117 ¿Tendrá un momento? 102 00:08:13,597 --> 00:08:14,719 Sr. Namura... 103 00:08:14,844 --> 00:08:15,918 ¿Sí? 104 00:08:18,402 --> 00:08:21,404 Un miembro de la PTA vino por aquí hoydía... 105 00:08:26,237 --> 00:08:29,882 ¡¿Se da cuenta de lo que ha hecho, Sr. Namura?! 106 00:08:32,797 --> 00:08:33,996 ¡Gran servicio! 107 00:08:34,082 --> 00:08:36,442 ¡Has estado jugando muy bien, Miki! 108 00:08:36,518 --> 00:08:38,523 Bueno, me he sentido bien últimamente. 109 00:08:38,599 --> 00:08:41,438 Estuve pensando mucho... 110 00:08:41,515 --> 00:08:44,076 ¿Acerca de? 111 00:08:44,162 --> 00:08:47,403 Nada importante. 112 00:08:52,640 --> 00:08:53,724 Pero... 113 00:08:53,800 --> 00:08:56,802 ...ésta sensación de bienestar no durará para siempre. 114 00:08:57,799 --> 00:09:01,760 Algo inesperado estaba a punto de suceder... 115 00:09:04,000 --> 00:09:08,722 TusDivx Team 116 00:09:08,723 --> 00:09:10,919 MARMALADE BOY|La Familia Crece 117 00:09:11,000 --> 00:09:16,720 TusDivx Team 118 00:09:16,721 --> 00:09:19,196 MARMALADE BOY|La Familia Crece 119 00:09:23,195 --> 00:09:25,439 ¡Hoy voy a tener un día grandioso! 120 00:09:26,235 --> 00:09:28,441 Estás de muy buen humor, ¿verdad? 121 00:09:28,517 --> 00:09:29,918 ¡Claro! 122 00:09:39,757 --> 00:09:40,918 ¡Buenos días! 123 00:09:40,994 --> 00:09:43,680 ¿En serio? Increíble... 124 00:09:47,842 --> 00:09:49,597 ¿Y fué el Sr. Namura? 125 00:09:49,722 --> 00:09:51,400 Éso fue lo que escuché. 126 00:09:51,515 --> 00:09:52,915 No tenía idea... 127 00:09:53,002 --> 00:09:54,239 ¿Qué irá a hacer? 128 00:09:54,363 --> 00:09:56,521 Hey, chicos, ¿sucedió algo? 129 00:09:56,636 --> 00:09:57,643 ¡Miki! 130 00:09:58,842 --> 00:10:00,118 ¿Qué pasó? 131 00:10:00,194 --> 00:10:02,323 ¡Miki! ¡Es terrible! 132 00:10:02,400 --> 00:10:04,759 Acaso, ¿no sabes lo de Meiko? 133 00:10:04,875 --> 00:10:06,035 ¿Qué? 134 00:10:06,121 --> 00:10:08,960 ¡Dijeron que Meiko y Na-chan se estaban viendo! 135 00:10:17,121 --> 00:10:19,797 ¡No es posible! No puede ser cierto. 136 00:10:19,883 --> 00:10:22,003 Pero parece ser verdad... 137 00:10:22,080 --> 00:10:24,564 ¡Algunos padres vieron a Meiko... 138 00:10:24,640 --> 00:10:28,323 ...saliendo del apartamento de Na-chan ayer por la mañana! 139 00:10:30,241 --> 00:10:34,643 Bien... la señorita Meiko no se encuentra en este momento. 140 00:10:37,079 --> 00:10:39,477 Hubo un rumor de que ellos se veían... 141 00:10:39,563 --> 00:10:41,721 ...en secreto en la librería. 142 00:10:41,797 --> 00:10:43,840 Asi que los directivos de la PTA tuvieron... 143 00:10:43,955 --> 00:10:46,238 ...una reunión de emergencia ayer por la noche. 144 00:10:46,362 --> 00:10:49,479 Meiko está en la oficina del director ahora. 145 00:10:53,076 --> 00:10:56,078 Eso es mentira. Nunca escuché nada al respecto... 146 00:10:56,154 --> 00:10:58,561 ¡Ella nunca me contó! 147 00:11:02,043 --> 00:11:05,160 Asi que ella pasó la noche en su apartamento, ¿verdad? 148 00:11:05,275 --> 00:11:08,161 Entonces Na-chan y Meiko habrán estado haciendo...? 149 00:11:08,276 --> 00:11:09,475 ¡Basta! 150 00:11:10,923 --> 00:11:12,842 Basta de hablar de esa forma... 151 00:11:31,159 --> 00:11:32,837 ¡M... Meiko! 152 00:11:35,715 --> 00:11:38,601 Estoy suspendida temporalmente... 153 00:11:43,243 --> 00:11:44,480 Bye-bye. 154 00:11:49,160 --> 00:11:50,397 Meiko... 155 00:11:57,801 --> 00:11:59,201 Meiko... 156 00:12:08,034 --> 00:12:09,760 Sabes que esa historia es... 157 00:12:09,875 --> 00:12:12,877 Ahora entiendo porque no pude conquistarte. 158 00:12:16,963 --> 00:12:19,475 ¡Iré a ver a Na-chan! 159 00:12:20,396 --> 00:12:21,480 ¡Miki! 160 00:12:31,962 --> 00:12:33,554 ¡Vice Directora! 161 00:12:33,842 --> 00:12:35,280 Tú... 162 00:12:35,722 --> 00:12:38,675 Na-chan... Quiero decir, el Sr. Namura, ¿dónde está? 163 00:12:38,762 --> 00:12:40,795 No puedes verlo en este momento. 164 00:12:40,958 --> 00:12:43,116 Yo lo estaré sustituyendo por hoy. 165 00:12:43,557 --> 00:12:45,398 Vuelve a tu clase. 166 00:12:45,475 --> 00:12:46,396 ¡Pero...! 167 00:12:46,760 --> 00:12:47,796 ¡Vé! 168 00:12:47,882 --> 00:12:49,119 ¡Miki! 169 00:13:18,514 --> 00:13:21,199 Deberías pronto darle ésta primicia a Takuji. 170 00:13:21,276 --> 00:13:23,156 Se pondrá muy celoso... 171 00:13:23,242 --> 00:13:25,601 ...de que hayas ligado a una chica de secundaria. 172 00:13:36,477 --> 00:13:38,558 ¡Hasta luego! 173 00:13:42,001 --> 00:13:43,957 ¿Estás yendo donde Meiko? 174 00:13:44,034 --> 00:13:45,281 ¿Puedo ir, también? 175 00:13:45,396 --> 00:13:46,316 No... 176 00:13:46,403 --> 00:13:49,040 Iré sola. Déjame ir sola... 177 00:13:50,277 --> 00:13:51,514 Sí... 178 00:14:11,558 --> 00:14:14,435 Meiko vive en una mansion así... 179 00:14:15,519 --> 00:14:18,722 Es un poco intimidante tener que hablar por el intercom... 180 00:14:21,283 --> 00:14:22,395 ¡Meiko! 181 00:14:22,520 --> 00:14:25,637 Pude verte venir desde la ventana. 182 00:14:25,762 --> 00:14:29,041 Siento haber hecho que te preocuparas... 183 00:14:29,761 --> 00:14:31,439 ¿Caminamos un poco? 184 00:14:39,840 --> 00:14:42,679 ¿Es verdad de que estás saliendo con Na-chan? 185 00:14:45,115 --> 00:14:46,400 Sí, es verdad. 186 00:14:47,599 --> 00:14:49,200 ¿Y lo de su apartamento...? 187 00:14:49,277 --> 00:14:51,799 Sí, estuve allí... la otra noche. 188 00:14:53,363 --> 00:14:57,678 Pero no pasó nada, como todos están pensando. 189 00:14:57,755 --> 00:14:59,558 Ésa noche... 190 00:14:59,683 --> 00:15:02,435 ...sorpresivamente papá vino temprano a casa... 191 00:15:02,560 --> 00:15:05,562 ...y empezó a discutir con mi madre que estaba ebria. 192 00:15:06,875 --> 00:15:09,398 Mis padres siempre están en una especie de guerra fría... 193 00:15:09,522 --> 00:15:10,875 ...pero aveces estallan.... 194 00:15:10,999 --> 00:15:13,282 ...y las cosas se ponen mal. 195 00:15:13,359 --> 00:15:14,557 Ésa noche se pusieron tan mal... 196 00:15:14,682 --> 00:15:15,641 ...que empezaron a gritarse... 197 00:15:15,756 --> 00:15:17,914 ¡Parece como si tu callejero te hubiese abandonado! 198 00:15:18,039 --> 00:15:20,081 ¡Él no es un callejero! ¡Es mi amante! 199 00:15:20,676 --> 00:15:24,397 No pude soportarlo más, y salí corriendo de la casa. 200 00:15:31,801 --> 00:15:33,997 ¡Abra, Sr. Namura! ¡Sr. Namura! 201 00:15:34,074 --> 00:15:35,522 ¡Sr. Namura! 202 00:15:37,593 --> 00:15:38,677 ¡Meiko! 203 00:15:40,960 --> 00:15:42,954 ¿Qué haces aquí tan tarde? 204 00:15:43,961 --> 00:15:45,036 ¡Sr. Namura! 205 00:15:48,642 --> 00:15:50,080 ¡Ya no puedo soportarlo! 206 00:15:50,397 --> 00:15:51,682 ¡No puedo estar en ésa casa! 207 00:15:58,194 --> 00:16:01,042 Él, pacientemente, escuchó mi historia. 208 00:16:02,519 --> 00:16:06,039 Y luego sostuvo mi mano hasta que me cansé de llorar... 209 00:16:06,595 --> 00:16:08,916 ...y caí dormida. 210 00:16:09,002 --> 00:16:11,956 Le dijiste al Director lo que sucedió, ¡¿verdad?! 211 00:16:12,042 --> 00:16:13,922 Y él, ¿no te creyó? 212 00:16:14,440 --> 00:16:16,281 ÉL dijo que me creería... 213 00:16:16,358 --> 00:16:19,513 ...pero es verdad que nosotros nos estábamos viendo... 214 00:16:19,638 --> 00:16:22,400 ...y por eso esto se convirtió en un gran escándalo... 215 00:16:22,515 --> 00:16:25,315 ...asi que nos dijo que tendría que castigarnos de alguna forma. 216 00:16:28,633 --> 00:16:31,961 No me importa si soy suspendida o expulsada del colegio. 217 00:16:32,681 --> 00:16:37,754 ¡Pero no sé que haría si él pierde su trabajo por todo ésto! 218 00:16:38,914 --> 00:16:41,513 ¡No puedo creer que lo haya metido en este problema! 219 00:16:41,638 --> 00:16:44,122 ¡Pero aquella noche, no tuve elección! 220 00:16:44,199 --> 00:16:46,078 ¡No tenía a donde mas ir! 221 00:16:46,155 --> 00:16:47,718 Meiko... 222 00:16:47,833 --> 00:16:52,197 Pudiste haber venido a mi casa... ¿por qué no lo hiciste? 223 00:17:06,918 --> 00:17:09,201 ¿Cuánto tiempo has estado saliendo con Na-chan? 224 00:17:10,121 --> 00:17:12,797 Lo conocí por primera vez en la primavera del 9no grado. 225 00:17:12,922 --> 00:17:14,638 Casi seis meses después... 226 00:17:14,715 --> 00:17:16,959 ...ambos nos dimos cuenta de que estábamos enamorados. 227 00:17:17,755 --> 00:17:19,673 ¿Para entonces? 228 00:17:21,275 --> 00:17:26,396 Ya veo... No tenía idea... 229 00:17:26,636 --> 00:17:28,113 Estoy sorprendida... 230 00:17:32,314 --> 00:17:36,035 Ojalá me lo hubieras contado... 231 00:17:36,159 --> 00:17:38,682 ...antes de que lo descubriera de ésta forma. 232 00:17:40,600 --> 00:17:42,834 Estoy segura de que no era fácil hablar del tema... 233 00:17:42,920 --> 00:17:45,874 ...pero yo nunca le habría contado a nadie más sobre ello. 234 00:17:45,961 --> 00:17:47,639 Soy tu mejor amiga... 235 00:17:47,716 --> 00:17:50,679 ...y nunca me dijiste nada acerca de tan importante asunto. 236 00:17:50,756 --> 00:17:53,153 Estoy un poco dolida... 237 00:17:53,278 --> 00:17:56,596 ¿Necesito contarle todo a mi mejor amiga? 238 00:18:00,356 --> 00:18:01,718 ¿Deberían los buenos amigos... 239 00:18:01,794 --> 00:18:04,518 ...compartir todas sus temores y tristezas... 240 00:18:04,633 --> 00:18:07,280 ...para que así puedan apoyarse y confiar el uno en el otro? 241 00:18:07,357 --> 00:18:09,236 ¿Meiko? 242 00:18:09,476 --> 00:18:13,274 No me gustaría una amiga así de entrometida. 243 00:18:22,797 --> 00:18:24,034 ¡Miki! 244 00:18:46,159 --> 00:18:47,397 Miki... 245 00:19:08,553 --> 00:19:10,356 Miki, ¿estás bien? 246 00:19:12,917 --> 00:19:14,000 ¿Miki? 247 00:19:16,120 --> 00:19:18,479 No me gustaría una amiga así de entrometida... 248 00:19:18,556 --> 00:19:22,593 No me gustaría... No me gustaría... No me gustaría... 249 00:19:23,121 --> 00:19:24,521 Meiko... 250 00:19:50,194 --> 00:19:51,201 MARMALADE BOY 251 00:19:54,596 --> 00:19:55,881 Lo siento, Miki. 252 00:19:56,677 --> 00:19:58,356 Debo haber lastimado tus sentimientos. 253 00:19:58,433 --> 00:20:02,038 No tenías idea de lo que estaba pasando, ¿verdad? 254 00:20:02,115 --> 00:20:05,597 No tuve otra opción que ir a la casa del Sr. Namura aquella noche. 255 00:20:05,798 --> 00:20:09,279 ¿Qué haré si por mi culpa... 256 00:20:09,394 --> 00:20:11,121 ...él tiene que renunciar? 257 00:20:11,197 --> 00:20:12,761 Marmalade Boy... 258 00:20:12,876 --> 00:20:14,755 LA DECISION DE UN HOMBRE - "¡POR FAVOR NO TE VAYAS, NA-CHAN!" 259 00:20:14,880 --> 00:20:16,156 ¡Por favor no te vayas, Na-chan!