1 00:00:47,800 --> 00:00:48,920 ¿Miki? 2 00:00:56,720 --> 00:00:59,600 Estás preocupada por lo de Suou y Arimi, ¿no es así? 3 00:01:02,520 --> 00:01:05,600 Miki... ¿puede ser que estés celosa? 4 00:01:07,480 --> 00:01:09,720 Quiero creer que no estoy celosa. 5 00:01:09,840 --> 00:01:11,360 No quiero estarlo... 6 00:01:14,840 --> 00:01:19,040 ¿Puede que me guste Ginta más que Yuu? 7 00:01:20,520 --> 00:01:22,280 Eh, ¿qué opinas? 8 00:01:24,280 --> 00:01:26,480 ¡Cómo vas a saberlo! 9 00:01:28,440 --> 00:01:30,880 Porque ni yo misma se la respuesta. 10 00:01:31,000 --> 00:01:38,600 LA FRAGANCIA DE UNA ADULTO - "¡No estoy celosa!" 11 00:01:45,880 --> 00:01:48,520 Me alegro de que sea domingo. 12 00:01:48,840 --> 00:01:51,000 No tendré que ver la cara de Ginta. 13 00:01:54,760 --> 00:01:57,400 ¿Será así todo el día? 14 00:01:57,480 --> 00:02:00,600 También se me hace incomodo ver a Yuu. 15 00:02:00,680 --> 00:02:02,000 ¿Miki-chan? 16 00:02:03,200 --> 00:02:05,880 No te quedes en la cama para siempre. ¡Ven aquí! 17 00:02:07,080 --> 00:02:08,560 ¿Qué debería hacer? 18 00:02:08,640 --> 00:02:11,520 Si bajo, sin duda veré a Yuu. 19 00:02:12,320 --> 00:02:16,080 Vivir bajo el mismo techo hace las cosas más complicadas. 20 00:02:16,400 --> 00:02:18,920 ¡Oye, Miki dormilona! ¡Levántate! 21 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 ¡Yuu! 22 00:02:21,160 --> 00:02:24,600 ¡Jin-san y los demás te están esperando! ¡Sus estómagos están rugiendo! 23 00:02:26,560 --> 00:02:28,320 No sé qué hacer... 24 00:02:28,440 --> 00:02:31,080 Si no te levantas, tiraré la puerta a patadas... 25 00:02:31,200 --> 00:02:33,680 - y te sacaré de allí. - ¡Está bien, está bien! 26 00:02:33,760 --> 00:02:35,880 ¡Ya voy! ¡Ya me levanto! 27 00:02:41,120 --> 00:02:42,680 ¡Alucinante! 28 00:02:49,280 --> 00:02:51,320 ¿Pero que está pasando? 29 00:02:54,400 --> 00:02:56,200 ¿No parece delicioso? 30 00:02:56,320 --> 00:02:58,040 Es una fiesta de barbacoa. 31 00:02:58,120 --> 00:03:01,840 Tu madre y Chiyako has puesto mucho tiempo y energía en cocinar. 32 00:03:01,920 --> 00:03:04,200 Seguro que la mayor parte la ha hecho Chiyako. 33 00:03:04,320 --> 00:03:07,080 Mi madre no podría hacer algo tan bonito. 34 00:03:07,200 --> 00:03:09,280 Supongo que no podemos engañarte 35 00:03:09,440 --> 00:03:12,080 - ¡Bien, eso es grosero! - Pero... 36 00:03:12,160 --> 00:03:16,000 ...El pepino y el espárrago de la ensalada está bastante bien cortado. 37 00:03:16,680 --> 00:03:18,880 ¡Gracias por tu apoyo, Youji! 38 00:03:20,440 --> 00:03:24,440 - ¡Realmente me has echado una mano! - ¡No todo el mundo puede cortar así! 39 00:03:26,040 --> 00:03:27,560 ¡Yuu y Miki! 40 00:03:27,680 --> 00:03:28,960 ¡Bienvenidos a casa... 41 00:03:29,080 --> 00:03:30,480 ...de vuestro viaje escolar! 42 00:03:30,600 --> 00:03:31,760 Ahora, finalmente... 43 00:03:31,880 --> 00:03:33,040 ...después de tres días... 44 00:03:33,120 --> 00:03:34,640 ...todos, los seis... 45 00:03:34,760 --> 00:03:36,400 ...comiendo juntos. 46 00:03:36,840 --> 00:03:39,160 ¡Bien está lo que bien acaba! 47 00:03:40,440 --> 00:03:42,040 Estas personas... 48 00:03:44,040 --> 00:03:46,240 Mientras estuvisteis fuera, de el viaje escolar... 49 00:03:46,360 --> 00:03:47,960 ...os echamos mucho de menos. 50 00:03:48,080 --> 00:03:50,200 Así es. ¿Cierto, Youji? 51 00:03:50,280 --> 00:03:53,080 No hay nada como tener a todos los miembros de la familia juntos. 52 00:03:53,160 --> 00:03:54,160 Eso es cierto. 53 00:03:54,280 --> 00:03:56,560 Ok. Ahora, comamos, comamos. 54 00:03:57,000 --> 00:03:58,840 - Mmm, delicioso. - Toma... 55 00:03:58,920 --> 00:04:02,680 - Gracias. - Oh, prueba esto, también... 56 00:04:05,000 --> 00:04:07,440 ¿Está en su punto, verdad, Miki? 57 00:04:07,520 --> 00:04:08,760 Uh, sí. 58 00:04:09,920 --> 00:04:12,680 ¿Entonces, cómo fue el viaje escolar? 59 00:04:12,840 --> 00:04:15,080 Yo también quiero oírlo. 60 00:04:15,200 --> 00:04:16,560 Es cierto. 61 00:04:16,640 --> 00:04:19,880 Porque os fuisteis a la cama justo después de darnos los recuerdos. 62 00:04:20,040 --> 00:04:22,000 ¿Fuisteis a Hakodate? 63 00:04:22,120 --> 00:04:26,360 ¡Sí! La vista desde el monte Hakodate es realmente bella! 64 00:04:26,440 --> 00:04:28,400 La vista desde el monte Hakodate... 65 00:04:28,520 --> 00:04:30,360 ¡Ah, me trae viejos recuerdos! 66 00:04:30,440 --> 00:04:32,760 ¿Debes haber estado en Hakodate, entonces? 67 00:04:32,880 --> 00:04:34,520 Sí, cuando era joven. 68 00:04:34,600 --> 00:04:37,520 Hmm... ¿entonces, fuiste solo, o...? 69 00:04:37,640 --> 00:04:40,160 Oh, éramos tres, todos chicos... 70 00:04:40,280 --> 00:04:43,640 ¡Oh, no! ¡Estoy siendo amigable otra vez! 71 00:04:49,000 --> 00:04:52,080 ¡Juré que nunca iba a involucrarme... 72 00:04:52,160 --> 00:04:56,280 ...en las cosas de esta absurda familia, pero he vuelto a bajar la guardia! 73 00:04:56,720 --> 00:05:00,600 Es porque he estado pensando en Ginta y Arimi... 74 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 Realmente, ahora que lo pienso... 75 00:05:05,520 --> 00:05:08,160 ..me había olvidado totalmente de ellos y de mis celos. 76 00:05:11,360 --> 00:05:13,160 Parece como si... 77 00:05:13,280 --> 00:05:16,880 ... estos molestos sentimientos estuvieran desapareciendo. 78 00:05:23,120 --> 00:05:26,200 Rumi, ¿por qué no pruebas también los platos que hay sobre la mesa? 79 00:05:26,280 --> 00:05:29,440 ¡Recuerdo que ese pudín tenía buena pinta! 80 00:05:29,640 --> 00:05:31,680 Bueno, no pasa nada. 81 00:05:31,800 --> 00:05:34,320 Sólo por hoy, les seguiré la corriente... 82 00:05:34,400 --> 00:05:37,680 ¿Qué haces ahí? ¡Acércate! 83 00:05:37,760 --> 00:05:38,960 Uh... claro... 84 00:05:40,480 --> 00:05:42,040 Está bueno... 85 00:05:49,280 --> 00:05:51,080 - ¡Tengo una idea! - ¿Qué? 86 00:05:51,200 --> 00:05:53,240 Hace un día tan bonito. 87 00:05:53,320 --> 00:05:55,960 ¿Por qué no damos una vuelta cuando terminemos de comer? 88 00:05:56,040 --> 00:05:58,360 Podemos ir de compras o a ver una película... 89 00:05:58,440 --> 00:06:01,000 Luego podemos cenar fuera en algún sitio. 90 00:06:01,120 --> 00:06:02,600 ¡Genial! ¡Estoy de acuerdo en todo! 91 00:06:02,720 --> 00:06:04,040 ¡Yo también! 92 00:06:04,160 --> 00:06:06,280 Yo también. ¿Qué te parece, Yuu? 93 00:06:06,520 --> 00:06:09,800 Quería ver la nueva película de Arthur Criton. 94 00:06:09,920 --> 00:06:10,960 ¡No! 95 00:06:14,360 --> 00:06:17,200 ¡Es ridículo! ¡Nunca iré! 96 00:06:17,280 --> 00:06:19,120 ¿Qué pasa, Miki? 97 00:06:19,200 --> 00:06:21,320 ¿Qué haremos... 98 00:06:21,440 --> 00:06:23,960 ...si vemos a amigos o profesores? 99 00:06:24,040 --> 00:06:25,960 ¿Qué quieres decir con "¿Qué haremos?" ? 100 00:06:26,080 --> 00:06:29,120 ¡He guardado lo de estar viviendo juntos en secreto en la escuela! 101 00:06:34,680 --> 00:06:37,160 No me miréis así. 102 00:06:37,880 --> 00:06:39,080 ¿Por qué? 103 00:06:40,640 --> 00:06:42,440 ¡Porque ... es lógico! 104 00:06:42,560 --> 00:06:45,440 ¡Todo el mundo pensará que es extraño divorciarse... 105 00:06:45,560 --> 00:06:47,640 ...intercambiarse las parejas, y volverse a casar! 106 00:06:48,960 --> 00:06:51,160 Además, técnicamente sois completos desconocidos... 107 00:06:51,240 --> 00:06:52,960 ...en los documentos del registro. 108 00:06:53,960 --> 00:06:56,400 Si esto sale a la luz, este estilo de vida... 109 00:06:56,520 --> 00:06:59,640 ...con cuatro desconocidos, un hijo y una hija cohabitando... 110 00:06:59,720 --> 00:07:01,720 ¡... causaría un revuelo tremendo! 111 00:07:01,840 --> 00:07:04,960 ¡Estoy absolutamente en contra de que salgamos los seis juntos! 112 00:07:33,280 --> 00:07:37,400 No puedo creer que todos actúen como si yo fuera la mala... 113 00:07:44,800 --> 00:07:47,560 Con todo lo que tengo que pasar... 114 00:07:47,680 --> 00:07:50,240 ...por ser hija de unos padres tan excéntricos. 115 00:08:02,240 --> 00:08:03,480 Arimi-san... 116 00:08:05,560 --> 00:08:08,400 Lleva un bonito maquillaje... 117 00:08:10,840 --> 00:08:13,880 Parece... muy madura... 118 00:08:21,160 --> 00:08:24,160 Y yo parezco... muy infantil... 119 00:08:36,000 --> 00:08:38,360 - Hola. - Um... hola. 120 00:08:39,080 --> 00:08:40,760 Qué buen olor. 121 00:08:41,000 --> 00:08:42,640 - ¿Estás sola? - Uh... sí. 122 00:08:42,720 --> 00:08:44,680 ¿Eso es perfume? 123 00:08:45,760 --> 00:08:48,520 Bueno, tengo que irme, he quedado con Ginta. 124 00:08:48,640 --> 00:08:49,720 Discúlpame... 125 00:08:52,480 --> 00:08:55,560 ¡Ginta! Le llama "Ginta". 126 00:08:55,680 --> 00:08:57,240 Arimi-san... 127 00:08:59,100 --> 00:09:03,679 TusDivx Team 128 00:09:03,700 --> 00:09:06,000 MARMALADE BOY La Familia Crece 129 00:09:06,001 --> 00:09:11,839 TusDivx Team 130 00:09:11,840 --> 00:09:14,320 MARMALADE BOY La Familia Crece 131 00:09:18,600 --> 00:09:19,760 ¡Tadaima! 132 00:09:24,520 --> 00:09:26,240 ¿Qué ha sido ese ruido? 133 00:09:29,240 --> 00:09:31,760 Oh, no. ¿Quién lo ha hecho? 134 00:09:40,040 --> 00:09:41,280 Hmm... 135 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 ¿Mamá? 136 00:10:04,320 --> 00:10:06,880 No pasa nada. Es sólo que el jarrón se ha roto. 137 00:10:07,000 --> 00:10:09,080 Id a vuestras habitaciones. 138 00:10:09,160 --> 00:10:10,240 ¿Qué? 139 00:10:18,040 --> 00:10:21,400 Es una pelea. Es la única explicación... 140 00:10:21,600 --> 00:10:23,680 Sí... yo también lo creo. 141 00:10:23,800 --> 00:10:25,920 Y parecía bastante fuerte. 142 00:10:26,680 --> 00:10:27,720 Pero, ¿por qué? 143 00:10:27,840 --> 00:10:30,040 Con lo bien que se llevaban hasta ahora. 144 00:10:33,280 --> 00:10:34,720 ¿Qué ha pasado? 145 00:10:35,240 --> 00:10:37,360 No conozco los detalles, pero... 146 00:10:37,440 --> 00:10:38,480 ¿Qué? 147 00:10:38,600 --> 00:10:41,200 Tus padres y los míos parecen tener... 148 00:10:41,280 --> 00:10:43,880 ...alguna diferencia de opinión y... 149 00:10:44,000 --> 00:10:45,520 ...les llevó a la discusión. 150 00:10:46,560 --> 00:10:47,720 ¿De verdad? 151 00:10:47,840 --> 00:10:51,400 Es tan desagradable que la atmósfera en casa esté tensa... 152 00:11:12,080 --> 00:11:13,720 Ya no puedo aguantar más. 153 00:11:13,800 --> 00:11:16,280 ¡No puedo vivir más así! 154 00:11:16,400 --> 00:11:17,840 Tienes razón. 155 00:11:18,440 --> 00:11:21,920 Es demasiado tirar por la borda diecisiete años de matrimonio. 156 00:11:22,040 --> 00:11:25,360 Es demasiado duro intercambiar parejas después de tantos años. 157 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Es cierto. 158 00:11:27,320 --> 00:11:30,680 Con las cosas así, lo único que podemos hacer es empezar de nuevo. 159 00:11:30,800 --> 00:11:33,000 Disolvamos este acuerdo de familia. 160 00:11:33,200 --> 00:11:34,120 ¿Qué? 161 00:11:38,200 --> 00:11:39,560 Espera... espera... 162 00:11:39,680 --> 00:11:41,960 ¿Qué demonios estáis haciendo? 163 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 Miki... lo siento. 164 00:11:45,360 --> 00:11:49,240 Iniciamos esta nueva vida en contra de tu voluntad... 165 00:11:49,440 --> 00:11:52,840 ...pero al final ha hecho daño a todos los involucrados. 166 00:11:52,960 --> 00:11:57,200 Terminado... ¿Qué quieres decir con terminado...? 167 00:11:57,280 --> 00:12:00,880 Lo único bueno es que al menos aún no nos habíamos registrado oficialmente... 168 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 Si... 169 00:12:05,120 --> 00:12:07,400 Regresemos a nuestras vidas de antes... 170 00:12:07,520 --> 00:12:08,880 ... y cortemos cualquier relación. 171 00:12:08,960 --> 00:12:11,120 Sí. Eso es lo que deberíamos hacer. 172 00:12:15,360 --> 00:12:17,520 Guau... ¡No puedo seguiros! 173 00:12:17,600 --> 00:12:19,520 ¡Todo ha ocurrido tan rápido! 174 00:12:19,640 --> 00:12:21,680 ¿Cómo se ha llegado a esto? 175 00:12:21,760 --> 00:12:24,200 Entonces, ¿tengo que cambiar de escuela otra vez? 176 00:12:24,600 --> 00:12:26,000 Lo siento, Yuu. 177 00:12:26,120 --> 00:12:29,400 Es mejor que no tengas ninguna relación con Koishikawa-san. 178 00:12:31,040 --> 00:12:32,400 ¡Vaya desastre! 179 00:12:32,480 --> 00:12:36,000 Ahora que me había acostumbrado a la nueva escuela. 180 00:12:36,120 --> 00:12:37,920 Yuu... ¿cambia de escuela? 181 00:12:38,040 --> 00:12:40,080 Haremos el equipaje de inmediato. 182 00:12:40,160 --> 00:12:41,520 Oh, está bien. 183 00:12:42,240 --> 00:12:44,280 ¡Esperad un momento! 184 00:12:47,440 --> 00:12:50,680 ¿Como podéis tomar una decisión así tan rápidamente? 185 00:12:50,760 --> 00:12:52,120 ¿No os vais a arrepentir? 186 00:12:52,200 --> 00:12:53,920 ¿No habíais pensado muy bien... 187 00:12:54,040 --> 00:12:56,680 ...lo del divorcio y el nuevo matrimonio antes de hacerlo? 188 00:12:56,800 --> 00:12:58,160 ¿Qué pasa, Miki? 189 00:12:58,280 --> 00:13:00,720 Tú estabas totalmente en contra. 190 00:13:00,840 --> 00:13:03,280 Tu deseo se hará realidad. 191 00:13:03,400 --> 00:13:05,080 ¿No estás feliz? 192 00:13:05,160 --> 00:13:07,480 Por supuesto que era mi deseo, pero... 193 00:13:07,560 --> 00:13:08,880 ¿Pero? 194 00:13:10,040 --> 00:13:13,440 Creo que esta familia es realmente rara, pero... 195 00:13:13,560 --> 00:13:15,680 ... por separado todos son agradables. 196 00:13:15,800 --> 00:13:19,400 Y al margen de como parezca desde el exterior, al menos dentro de casa... 197 00:13:19,520 --> 00:13:23,320 ...he empezado a pensar que podríamos llevarnos todos bien... 198 00:13:23,480 --> 00:13:26,640 ¡Y ahora, de repente, cambiáis tan fácilmente de opinión! 199 00:13:27,440 --> 00:13:30,120 Aunque haya sido por poco tiempo... 200 00:13:30,240 --> 00:13:32,800 ...hemos vivido juntos... ¿y ahora cortamos todas las relaciones? 201 00:13:32,920 --> 00:13:34,240 - Eso no... - Miki. 202 00:13:34,360 --> 00:13:36,760 - ¿Qué? - Entonces no tienes ninguna queja... 203 00:13:36,880 --> 00:13:39,480 ...acerca de esta forma de vida, ¿cierto? 204 00:13:39,640 --> 00:13:41,160 ¿Huh? Um... No... 205 00:13:41,240 --> 00:13:43,640 Así que te parece bien que sigamos así 206 00:13:43,760 --> 00:13:44,720 ¿Qué? 207 00:13:44,800 --> 00:13:46,520 Te parece bien, ¿cierto? 208 00:13:46,600 --> 00:13:48,080 Uh... sí... supongo... 209 00:13:48,160 --> 00:13:51,240 De alguna forma, ya no se ni lo que estaba diciendo... 210 00:13:52,640 --> 00:13:55,160 ¡Bien! ¡Bien! ¡Genial! 211 00:13:57,160 --> 00:13:59,880 ¿Qué? ¿Qué es esto? 212 00:14:01,360 --> 00:14:03,480 Miki-chan, siento haberte sorprendido. 213 00:14:03,600 --> 00:14:05,400 Como estábamos preocupados por saber... 214 00:14:05,520 --> 00:14:07,520 ...si de verdad habías aceptado como estaban las cosas... 215 00:14:07,640 --> 00:14:09,680 ...decidimos hacer un poco de teatro. 216 00:14:09,760 --> 00:14:10,840 ¿Teatro? 217 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 Miki, has sido muy cabezota... 218 00:14:13,080 --> 00:14:15,480 ...con lo de no acostumbrarte, ¿no crees? 219 00:14:15,600 --> 00:14:18,760 Pero nos alegramos de que nos dijeras lo que sientes realmente. 220 00:14:19,960 --> 00:14:22,400 Actuar significa... 221 00:14:27,680 --> 00:14:30,600 Entonces, todo era mentira... 222 00:14:31,800 --> 00:14:34,840 No es de extrañar... Ya me imaginaba algo así. 223 00:14:34,960 --> 00:14:36,680 Uh... ¿Lo imaginaste? 224 00:14:37,640 --> 00:14:41,520 La mitad de lo que decíais parecía sacado de un guión. 225 00:14:41,720 --> 00:14:43,520 Vaya, eres muy agudo. 226 00:14:43,640 --> 00:14:46,240 Pero esto estaba muy bien redactado. 227 00:14:46,360 --> 00:14:48,560 Me sentí como si fuera una actriz. 228 00:14:48,640 --> 00:14:50,000 Fue entretenido. 229 00:14:50,080 --> 00:14:53,640 Pero es una pena que hayamos malgastado el florero y el vaso... 230 00:14:54,920 --> 00:14:57,440 ¡Vosotros! 231 00:15:03,880 --> 00:15:06,160 - ¡Miki! - ¡Miki-chan! 232 00:15:06,240 --> 00:15:09,040 Lo siento. Estábamos equivocados. 233 00:15:09,120 --> 00:15:11,480 - ¡Sal, por favor! - ¡Cállate! 234 00:15:11,720 --> 00:15:13,200 ¡Largo! 235 00:15:15,680 --> 00:15:18,160 Hemos conseguido que se enfade. 236 00:15:18,240 --> 00:15:20,120 Igual hemos ido demasiado lejos. 237 00:15:20,240 --> 00:15:22,880 Por eso dije no debíamos hacerlo. 238 00:15:23,000 --> 00:15:26,120 Ya es tarde. Tenemos que asumir la responsabilidad. 239 00:15:27,240 --> 00:15:30,040 ¡Cruel... demasiado cruel! 240 00:15:30,120 --> 00:15:32,400 ¡Se han reído de mis sentimientos! 241 00:15:32,680 --> 00:15:35,320 ¡No les aguanto más! ¡Me escaparé de casa! 242 00:15:35,400 --> 00:15:37,440 Pero no puedo hacerlo ahora mismo. 243 00:15:37,560 --> 00:15:40,040 Aunque me moleste admitirlo, no tengo suficiente dinero. 244 00:15:40,120 --> 00:15:42,560 ¡Ya sé! Iré a la universidad en una zona rural. 245 00:15:42,680 --> 00:15:44,600 No dejaré que se quejen. 246 00:15:44,720 --> 00:15:46,640 ¡Y me enviarán dinero! 247 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 Ah, entonces me tendré que separar de Meiko... 248 00:15:49,360 --> 00:15:50,760 No me gusta eso... 249 00:15:54,160 --> 00:15:56,640 - ¡Yuu! - ¡Miki! ¡Vamos, abre! 250 00:15:59,720 --> 00:16:01,760 ¿Có... cómo has llegado hasta ahí? 251 00:16:01,880 --> 00:16:04,600 Salí por la ventana de al lado y me deslicé por la pared. 252 00:16:04,720 --> 00:16:06,520 Fue muy emocionante. 253 00:16:06,640 --> 00:16:08,000 ¡Estás bromeando! 254 00:16:10,560 --> 00:16:11,880 ¡Eres muy temerario! 255 00:16:11,960 --> 00:16:14,320 Te habrías hecho mucho daño si hubieras caído. 256 00:16:14,400 --> 00:16:16,880 Te has sorprendido tanto que has dejado de llorar. 257 00:16:17,880 --> 00:16:19,040 Es... verdad... 258 00:16:33,520 --> 00:16:37,280 Su forma de actuar ha sido muy desagradable. 259 00:16:40,560 --> 00:16:43,120 Probar a alguien con una mentira es horrible. 260 00:16:43,200 --> 00:16:45,440 Es lógico que te pusieras así. 261 00:16:45,560 --> 00:16:46,520 Yuu... 262 00:16:46,640 --> 00:16:49,480 Pero mi padre y los demás se sienten mal... 263 00:16:49,560 --> 00:16:52,440 ...por forzarte a que aceptaras esta forma de vivir. 264 00:16:54,640 --> 00:16:57,440 Querían asegurarse de que no los odiabas... 265 00:16:57,560 --> 00:17:00,120 ...aunque hubiera que usar medidas tan extremas 266 00:17:03,200 --> 00:17:05,120 Así que, por favor, perdónalos. 267 00:17:07,320 --> 00:17:08,320 ¿Vale? 268 00:17:14,160 --> 00:17:17,040 No haces nada más que meterte conmigo... 269 00:17:17,160 --> 00:17:20,200 Por eso cuando te pones tan serio y me tratas con amabilidad... 270 00:17:21,200 --> 00:17:23,720 ... no sé qué hacer. 271 00:17:39,520 --> 00:17:42,160 Meiko, en ese momento... 272 00:17:42,240 --> 00:17:45,400 ...no quería separarme de Yuu. 273 00:17:46,400 --> 00:17:49,680 Es difícil de entender y bastante misterioso. 274 00:17:49,760 --> 00:17:52,080 Pero sin darme cuenta... 275 00:17:52,160 --> 00:17:54,760 ... se ha vuelto muy importante para mí... 276 00:17:56,000 --> 00:17:57,360 Sí, adelante. 277 00:17:58,360 --> 00:18:00,000 Chiyako-san. 278 00:18:00,120 --> 00:18:02,560 Quiero pedirte perdón una vez más. 279 00:18:02,680 --> 00:18:04,720 Lo siento de verdad. 280 00:18:04,800 --> 00:18:07,440 No, está bien. No te preocupes más. 281 00:18:07,520 --> 00:18:10,960 Bien, no es exactamente un regalo de disculpa, pero... 282 00:18:11,720 --> 00:18:13,400 ¿Qué es eso? 283 00:18:13,480 --> 00:18:16,840 Dentro de nada mi compañía va a empezar a promocionar... 284 00:18:16,850 --> 00:18:20,120 ... artículos de maquillaje para chicas de tu edad. 285 00:18:20,200 --> 00:18:21,600 Por favor ábrelo. 286 00:18:23,360 --> 00:18:24,880 ¡Guau! ¡Qué bonito! 287 00:18:25,440 --> 00:18:27,280 Lo traje a casa hoy... 288 00:18:27,400 --> 00:18:29,520 ...porque quería que los usaras, Miki-chan. 289 00:18:29,600 --> 00:18:32,960 Pero ha pasado todo eso. Así que no te lo he podido dar antes 290 00:18:33,080 --> 00:18:34,800 ¡Qué alegría! ¡Gracias! 291 00:18:34,960 --> 00:18:36,400 De nada. 292 00:18:38,040 --> 00:18:40,080 Es un olor sutil y dulce. 293 00:18:41,400 --> 00:18:44,960 Ayer vi a una chica que conozco en la ciudad. 294 00:18:45,080 --> 00:18:47,080 Le sienta muy bien el maquillaje. 295 00:18:47,200 --> 00:18:49,880 Llevaba un perfume que le hacía parecer muy madura. 296 00:18:50,000 --> 00:18:52,080 Sentí un poco de envidia. 297 00:18:53,240 --> 00:18:58,920 Todo el mundo tiene un perfume adecuado para cada situación... 298 00:18:59,000 --> 00:19:01,520 Sólo porque un perfume le quede bien a una chica... 299 00:19:01,680 --> 00:19:04,520 ... no significa que a otra le vaya a sentar igual. 300 00:19:04,760 --> 00:19:06,840 ¡Realmente me gusta como huele esta colonia! 301 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 Estoy de acuerdo. 302 00:19:08,080 --> 00:19:11,520 Lo que parece sentarte mejor ahora, Miki-chan, es esta colonia... 303 00:19:11,640 --> 00:19:14,840 ...que tiene una fragancia sutil y agradable. 304 00:19:14,960 --> 00:19:17,080 Chiyako-san, no hay duda de que eres una profesional. 305 00:19:17,200 --> 00:19:18,880 Eres muy convincente. 306 00:19:19,000 --> 00:19:22,120 ¿Podrías enseñarme más cosas sobre maquillaje a partir de ahora? 307 00:19:22,200 --> 00:19:23,320 Por supuesto. 308 00:19:30,600 --> 00:19:32,480 Cuando me puse la colonia... 309 00:19:33,000 --> 00:19:34,360 ... sentí como si... 310 00:19:35,560 --> 00:19:37,720 ...hubiera crecido un poco. 311 00:19:49,920 --> 00:19:50,960 MARMALADE BOY 312 00:19:54,520 --> 00:19:56,600 De algún modo, este triángulo amoroso... 313 00:19:56,680 --> 00:20:00,160 ..se ha convertido en una competición en el trabajo de Yuu. 314 00:20:00,680 --> 00:20:03,360 ¡Yuu y Ginta, ánimo! 315 00:20:03,480 --> 00:20:06,360 ¡Si pierdes, tendrás que raparte la cabeza! 316 00:20:06,520 --> 00:20:10,680 Aun así, Rokutanda-kun es muy extraño. 317 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 Marmalade Boy... 318 00:20:13,080 --> 00:20:15,320 EL TRABAJO DE MEDIA JORNADA - "LA GUERRA DEL AMOR DEPENDE DE LAS VENTAS" 319 00:20:15,440 --> 00:20:17,920 ¡La guerra del amor depende de las ventas!