1 00:01:22,420 --> 00:01:25,537 - Tía, ¿y Kisa? - Vaya, Io siento. 2 00:01:25,700 --> 00:01:28,817 Hoy, se ha quedado a dormir en casa de Shigure. 4 00:01:28,980 --> 00:01:32,211 Dijo que quería ver una película de dibujos con Tooru. 5 00:01:32,380 --> 00:01:36,259 Por lo visto, Kisa está realmente encantada con Tooru. 6 00:01:38,740 --> 00:01:41,095 Maldita sea, eres un enemigo muy fuerte. 7 00:01:41,260 --> 00:01:44,332 Dime, ¿te horrorizan mis poderosos poderes, Ari? 8 00:01:44,500 --> 00:01:45,489 ¡Moge! 9 00:01:45,660 --> 00:01:48,493 Pero aún así, mi mujer es la que lleva los pantalones en casa 10 00:01:48,660 --> 00:01:50,730 y, si vuelvo, se meterá conmigo. 11 00:01:50,900 --> 00:01:54,415 Qué enemigo más Infantil. Mira que desahogarse conmigo... 12 00:01:55,100 --> 00:01:57,170 Los enemigos también tienen sus motivos. 13 00:01:57,340 --> 00:01:59,570 Qué problema más complicado. 14 00:01:59,820 --> 00:02:03,335 Yo creo que estos dibujos en sí son el verdadero problema. 15 00:02:03,700 --> 00:02:05,053 Buenos días. 16 00:02:05,220 --> 00:02:09,008 Shigure, ya es de noche, deberías reajustar tu ritmo de vida. 17 00:02:09,180 --> 00:02:13,537 Me hice escritor, porque se me permite no tener ritmo de vida. 18 00:02:14,740 --> 00:02:17,573 ¡Vaya! Pero si aquí hay una niña igualita que Kisa. 19 00:02:17,740 --> 00:02:19,332 ¿Quieres que te compre unos dulces? 20 00:02:19,500 --> 00:02:22,970 ¿Estás medio dormido o es una broma cutre de tío enrollado? 21 00:02:23,140 --> 00:02:25,574 Yuki siempre es tan frío. 22 00:02:25,740 --> 00:02:28,208 Sepárate de ella o le pegarás tu mezquindad. 23 00:02:28,380 --> 00:02:32,214 - ¿Y bien? ¿Qué estáis mirando? - Una película de dibujos. 24 00:02:32,380 --> 00:02:36,089 En la escuela, están de moda, porque son divertidos. 25 00:02:36,980 --> 00:02:38,572 A mí, me gusta. 26 00:02:39,140 --> 00:02:42,098 ¿Cómo te ha ido en la escuela desde entonces? 27 00:02:43,020 --> 00:02:45,739 Bien, poco a poco... 28 00:02:48,100 --> 00:02:50,568 - Me gustas muchísimo! - Delirio de corazones. 29 00:02:53,660 --> 00:02:56,220 Uotani, Hanajima, tengo que irme. 30 00:02:56,380 --> 00:02:59,690 - ¿Vas a currar? - Hasta mañana, Tooru. 31 00:02:59,860 --> 00:03:00,849 Sí. 32 00:03:02,500 --> 00:03:05,697 Vaya, he llegado un poco antes. 33 00:03:05,860 --> 00:03:08,977 Bueno me quedaré en los vestuarios haciendo tiempo. 34 00:03:09,660 --> 00:03:11,730 ¿Me ha caído un zapato? 35 00:03:11,900 --> 00:03:12,889 ¡Oye! 36 00:03:14,340 --> 00:03:15,898 Recoge eso. 37 00:03:16,340 --> 00:03:19,491 Vaya. Qué niño más mono. 38 00:03:21,140 --> 00:03:23,370 - Recógelo. - Sí. 39 00:03:24,380 --> 00:03:25,813 Aquí tienes. 40 00:03:27,700 --> 00:03:30,260 ¿Se puede saber por qué lo recoges en serio? 41 00:03:30,660 --> 00:03:33,493 ¿Es que no tienes una identidad, o principios o qué? 42 00:03:33,660 --> 00:03:35,616 Si te piden que tropieces, ¿tropezarás? 43 00:03:35,780 --> 00:03:38,248 - Si te piden que vueles, ¿volarás? - No... 44 00:03:38,420 --> 00:03:41,492 No me gustan las personas que no tienen iniciativa propia. 45 00:03:43,580 --> 00:03:46,219 ¡Oye! Ya que lo has recogido, devuélvemelo ya. 46 00:03:46,380 --> 00:03:49,577 - ¿Quieres robarme el zapato o qué? - ¿Qué? No, qué va. 47 00:03:52,220 --> 00:03:53,539 ¡Oye! 48 00:03:54,780 --> 00:03:58,659 He venido para conocerte. ¿Y no sabes darme ni las gracias? 49 00:03:58,820 --> 00:04:02,449 - ¿Qué? Ah, esto... - No me apetecía en absoluto, 50 00:04:02,620 --> 00:04:05,930 pero me han hablado de ti y he venido para conocerte, 51 00:04:06,100 --> 00:04:08,250 o sea que ya sabes lo que te toca. 52 00:04:10,340 --> 00:04:14,333 - Claro, eres de la familia Sôma. - ¡Qué lenta eres, atolondrada! 53 00:04:14,500 --> 00:04:15,933 - Ya... - No sé yo... 54 00:04:16,100 --> 00:04:18,614 No eres tan increíble como me habían contado. 55 00:04:18,780 --> 00:04:22,978 Creí que serías más impresionante, pero eres muy normalita. 56 00:04:23,900 --> 00:04:26,016 Qué estupidez. No debería haber venido. 57 00:04:26,180 --> 00:04:28,330 Vamos, invítame a comer algo. 58 00:04:28,980 --> 00:04:30,413 - ¿Qué? - ¿Cómo que "qué"? 59 00:04:30,580 --> 00:04:34,459 Es lo mínimo que podrías hacer para compensarme, agradécemelo. 60 00:04:34,620 --> 00:04:38,056 Es que ahora tengo que ir a trabajar y no llevo mucho dinero... 61 00:04:38,220 --> 00:04:41,974 - ¡Déjame ver tu cartera! - ¿Qué? Espera... 62 00:04:43,540 --> 00:04:46,338 Vaya, qué cartera más mugrienta. 63 00:04:46,620 --> 00:04:50,215 El color de esta agenda no está mal, me gusta el verde oscuro. 64 00:04:50,380 --> 00:04:51,779 Me la quedo. 65 00:04:52,260 --> 00:04:55,172 - No puedes quedártela. - Soy Hiro Sôma. 66 00:04:55,340 --> 00:04:59,049 Aunque supongo que no nos volveremos a ver, por si acaso me presento. 67 00:04:59,220 --> 00:05:00,289 ¡Adiós! 68 00:05:00,460 --> 00:05:03,816 Te agradezco que me hayas prestado este tiempo tan aburrido. 69 00:05:04,620 --> 00:05:08,579 Espera un momento. En esa agenda tengo una foto de mi madre. 70 00:05:12,460 --> 00:05:16,851 Han raptado a mi madre. Debo lograr que me la devuelva. 71 00:05:17,020 --> 00:05:19,614 Ahora no tengo tiempo para preocuparme por el trabajo. 72 00:05:19,780 --> 00:05:24,695 Madre, Hiro, ahora que conozco a un nuevo miembro de los 12 signos... 73 00:05:25,140 --> 00:05:28,496 Ni siquiera he tenido tiempo para emocionarme... 74 00:05:29,060 --> 00:05:30,413 Tooru. 75 00:05:30,820 --> 00:05:32,776 Hola, ¿qué estás haciendo aquí? 76 00:05:32,940 --> 00:05:36,216 Parece como si hubieras tenido un contratiempo. 77 00:05:37,620 --> 00:05:38,814 Momiji. 78 00:05:42,100 --> 00:05:45,456 Así que una foto de su madre. Qué ostentosa. 79 00:05:46,300 --> 00:05:50,054 Y encima resulta que está enmadrada, qué ridícula. 80 00:05:51,540 --> 00:05:53,496 Hiro, ¿qué estás haciendo aquí? 81 00:05:53,660 --> 00:05:57,130 ¿Tengo que estar haciendo algo? ¿Es que debería estar trabajando? 82 00:05:57,300 --> 00:06:00,610 ¿Piensas que las personas no productivas carecemos de valor? 83 00:06:00,780 --> 00:06:03,897 Yo no he dicho eso. Te he preguntado amablemente, responde. 84 00:06:04,060 --> 00:06:07,336 Si me preguntan amablemente, ¿debo responder siempre o qué? 85 00:06:07,500 --> 00:06:09,252 Y si no quiero, ¿tengo que aguantarme? 86 00:06:09,420 --> 00:06:12,935 Este crío... Si es una mierda de crío que aún va con mochila. 87 00:06:13,100 --> 00:06:15,409 ¿Qué es eso de "mierda de crío"? ¿Estás enfadado? 88 00:06:15,580 --> 00:06:18,378 - ¡Te voy a mandar por los aires! - ¡Hiro! 89 00:06:18,580 --> 00:06:20,377 Hiro, la agenda... 90 00:06:20,540 --> 00:06:22,258 La agenda, por favor. 91 00:06:23,500 --> 00:06:24,569 Hola, Kyô... 92 00:06:24,740 --> 00:06:27,300 Pero, ¿por qué ha tenido que seguirme hasta aquí? 93 00:06:27,460 --> 00:06:29,098 ¿Cómo lo ha sabido? 94 00:06:29,460 --> 00:06:31,610 ¡Hiro! Tú has hecho algo, ¿verdad? 95 00:06:31,780 --> 00:06:34,419 ¿Qué pasa? ¿Estás sospechando de mí o qué? 96 00:06:34,580 --> 00:06:37,572 Si soy inocente, ¿piensas pedirme disculpas o qué? 97 00:06:38,100 --> 00:06:42,776 - Yo sólo le he cogido la agenda. - ¡Devuélvesela ahora mismo! 98 00:06:42,940 --> 00:06:46,694 ¿Qué dices? Esta atolondrada me pidió que me la quedara. 99 00:06:46,860 --> 00:06:50,853 ¿"Atolondrada"? Basta de cachondeo, hasta aquí hemos llegado. 100 00:06:51,020 --> 00:06:54,808 - Devuélvesela o te parta la cara. - Kyô... 101 00:06:54,980 --> 00:06:57,972 Si quieres que te acusen de maltratar a un niño, tú mismo. 102 00:06:58,140 --> 00:06:59,459 Hiro. 103 00:07:00,500 --> 00:07:05,176 Hiro. ¿Le has cogido algo a Tooru? 104 00:07:06,580 --> 00:07:09,572 Kisa, hola. Pero, ¿qué haces aquí? 105 00:07:10,700 --> 00:07:13,931 Ya entiendo. Todo esto ha sido obra del conejo. 106 00:07:14,580 --> 00:07:17,617 Hola, le he preguntado a Kisa dónde podría encontrarte. 107 00:07:18,140 --> 00:07:21,098 Hiro, tienes que devolvérsela. 108 00:07:21,460 --> 00:07:24,372 No hagas nada que pueda causar problemas a Tooru. 109 00:07:26,820 --> 00:07:28,492 ¿Has oído, Hiro? 110 00:07:28,900 --> 00:07:30,128 Qué estupidez. 111 00:07:30,300 --> 00:07:31,972 ¡Esto no lo quiero! 112 00:07:33,140 --> 00:07:34,653 - ¡Hiro! - Eso no se hace. 113 00:07:34,820 --> 00:07:36,458 Ya está bien. 114 00:07:36,620 --> 00:07:38,815 - De eso nada. - Hiro... 115 00:07:41,100 --> 00:07:43,568 ¿Por qué le haces esto a Tooru? 116 00:07:44,340 --> 00:07:48,618 No quiero que hagas cosas como éstas, tan tristes... 117 00:07:50,740 --> 00:07:52,731 Tooru por aquí, Tooru por allá... 118 00:07:52,900 --> 00:07:55,209 ¿Qué pasa? Siempre... 119 00:07:55,620 --> 00:07:57,576 Siempre hablando de la atolondrada. 120 00:07:57,740 --> 00:08:01,130 ¿Y la película qué? Enseguida te la llevaste a su casa. 121 00:08:01,300 --> 00:08:05,259 ¿Por qué? Te la dejé porque quería que la viéramos juntos. 122 00:08:09,100 --> 00:08:13,173 Pero, Hiro, cuando me dejaste la película... 123 00:08:13,780 --> 00:08:16,658 A mí no me interesa, pero, a ti te gusta, ¿no? 124 00:08:16,820 --> 00:08:19,209 Te la dejo, aunque a mí no me interesa. 125 00:08:19,940 --> 00:08:22,329 No dijiste nada de eso. 126 00:08:22,500 --> 00:08:25,537 ¿Es que pretendes que yo diga eso o qué? ¡Ni ganas! 127 00:08:25,700 --> 00:08:28,692 - Hiro dice disparates... - ¡Cállate conejo! 128 00:08:29,620 --> 00:08:32,134 Ya sé que ni siquiera te ayudé, 129 00:08:32,300 --> 00:08:35,770 pero cuando tenías problemas no pude hacer nada por ti... 130 00:08:36,860 --> 00:08:40,899 Pero ahora siempre estás que "Tooru por aquí, Tooru por allá" 131 00:08:41,060 --> 00:08:44,496 Siempre lo mismo y... Yo también... 132 00:08:44,660 --> 00:08:49,495 Yo también estaba muy preocupado por ti. 133 00:08:57,100 --> 00:09:00,251 - ¿Qué dice que ha pasado? - Eres un poco corto. 134 00:09:00,940 --> 00:09:03,408 Resulta que Hiro tiene envidia de Tooru. 135 00:09:03,580 --> 00:09:07,459 Aunque quiera parecer mayor, Hiro va a sexto de primaria, 136 00:09:07,620 --> 00:09:09,611 aún es un crio. 137 00:09:13,140 --> 00:09:14,971 Perdóname, Hiro. 138 00:09:15,540 --> 00:09:20,136 La próxima vez, te prometo que veremos la película juntos. 139 00:09:24,700 --> 00:09:27,578 Digamos que tú eres su rival del amor. 140 00:09:27,740 --> 00:09:30,459 Eso me halaga, pero no creo que me lo merezca. 141 00:09:30,620 --> 00:09:32,576 Es algo incómodo, ¿no? 142 00:09:33,460 --> 00:09:37,692 Pero, Hiro, debes pedirle perdón a Tooru. 143 00:09:38,100 --> 00:09:41,331 Así es, Tooru debe ir a trabajar y va a llegar tarde. 144 00:09:49,060 --> 00:09:53,531 El nuevo miembro de los Doce Signos que he conocido es tan espabilado. 145 00:09:53,700 --> 00:09:56,089 Pero todavía es un niño. 146 00:09:57,340 --> 00:10:00,457 Ni hablar. Aunque me pida disculpas no se lo perdonaré. 147 00:10:00,820 --> 00:10:03,539 - ¿Qué? - Hiro se merece un buen castigo. 148 00:10:03,980 --> 00:10:06,289 ¿Qué pasa? ¿Piensas castigarme o qué? 149 00:10:09,980 --> 00:10:11,811 El castigo del abrazo. 150 00:10:12,300 --> 00:10:14,768 Idiota. ¿Qué tiene eso de castigo? 151 00:10:14,940 --> 00:10:18,296 Estabas intrigada por saber qué signo es Hiro, ¿verdad? 152 00:10:19,740 --> 00:10:23,415 De nuevo, estoy encantada de conocerte, Hiro. 153 00:10:25,660 --> 00:10:27,651 Ha resultado ser un niño 154 00:10:27,820 --> 00:10:31,449 que, aunque torpemente, también está enamorado. 155 00:10:32,380 --> 00:10:34,496 Mi mujer es la que lleva los pantalones en casa. 156 00:10:34,660 --> 00:10:38,289 ¿Qué? ¿si su mujer no mandara en casa dejaría de ser el malo? 157 00:10:38,460 --> 00:10:41,372 ¿No ha pensado que el problema es que es un holgazán? 158 00:10:41,540 --> 00:10:43,974 ¿Representa que el diálogo tiene sentido? 159 00:10:44,140 --> 00:10:47,098 Podrías mirar los dibujos tranquilamente, Hiro. 160 00:10:53,380 --> 00:10:57,737 Demasiado dulce. ¿Crees que nos gusta más dulce porque somos niños? 161 00:10:57,900 --> 00:11:01,131 ¿No has pensado que éste puede ser el origen de las caries? 162 00:11:01,300 --> 00:11:03,768 Vaya, no lo había pensado. 163 00:11:04,260 --> 00:11:07,093 No me gustan las personas que no tienen consideración. 164 00:11:07,260 --> 00:11:10,093 - ¡Hiro! - No importa, no pasa nada, Kisa. 165 00:11:10,420 --> 00:11:12,536 ¿Cómo? A partir de ahora, ten más cuidado. 166 00:11:12,700 --> 00:11:16,170 - De acuerdo, me esmeraré más. - Eh, Hiro. 167 00:11:16,500 --> 00:11:19,094 No te confundas, te recuerdo que ella no es tu criada. 168 00:11:19,260 --> 00:11:22,491 No vengas a casa de los demás a hablar con aires de superioridad. 169 00:11:22,660 --> 00:11:25,174 Para empezar, ¿por qué vienes cuando hay fiesta? 170 00:11:25,340 --> 00:11:29,652 ¿Qué pasa? ¿Resulta que el dueño de esta casa es un gato? 171 00:11:30,020 --> 00:11:33,490 Si te crees con el derecho de quejarte, ¿es porque contribuyes? 172 00:11:33,660 --> 00:11:35,298 ¿Ya pagas todos los impuestos? 173 00:11:35,460 --> 00:11:39,169 No me gustan los irresponsables que, sin embargo, no paran de quejarse. 174 00:11:39,340 --> 00:11:43,128 Limitarse a plantear un problema hasta los niños tontos lo hacen. 175 00:11:43,300 --> 00:11:46,895 - ¡Mira quién fue a hablar! - Para, Kyô. 176 00:11:47,060 --> 00:11:49,893 Hiro ahora está en una edad rebelde. 177 00:11:50,060 --> 00:11:52,779 ¿Que están en una edad rebelde? ¿Y a mí qué me cuentas? 178 00:11:52,940 --> 00:11:54,771 Si quieren flirtear que se vayan a casa. 179 00:11:54,940 --> 00:11:57,852 Pero es que resulta que flirtear no es tan fácil. 180 00:11:58,060 --> 00:12:00,893 Cuando uno de los Doce Signos quiere flirtear con alguien, 181 00:12:01,060 --> 00:12:03,574 ya sea fuera o dentro de la casa de los Sôma, 182 00:12:03,740 --> 00:12:06,049 debe tomar una decisión muy firme. 183 00:12:06,220 --> 00:12:09,178 Bueno, sea como sea, no te lo tomes a pecho. 184 00:12:09,340 --> 00:12:12,616 Si te enfadas es señal de que aún estás en la edad rebelde. 185 00:12:12,780 --> 00:12:17,570 ¿Ves? Te enfadas. Debes madurar más y convertirte en un adulto como yo. 186 00:12:17,860 --> 00:12:22,092 ¿Adulto? ¿Alguien incapaz de cumplir las fechas de entrega es un adulto? 187 00:12:22,260 --> 00:12:24,137 - Vaya. - La he encontrado en la entrada 188 00:12:24,300 --> 00:12:26,052 con cara de estar al borde del suicidio. 189 00:12:26,220 --> 00:12:29,576 - ¿Por qué no puede cumplir? - Sí, ¿por qué será? 190 00:12:29,740 --> 00:12:32,618 - Qué curioso ¿verdad? - Tonto. 191 00:12:32,780 --> 00:12:34,611 Sí, sí, de acuerdo. 192 00:12:34,780 --> 00:12:39,012 Prometo ponerme a escribir. Por hoy ya puedes irte, ¿vale? 193 00:12:40,620 --> 00:12:43,851 Qué jaleo. ¿No podéis guardar un poco de silencio? 194 00:12:44,220 --> 00:12:46,529 - Y tráeme otra taza de té. - ¿Ves? He dicho que... 195 00:12:46,700 --> 00:12:50,295 - Ahora mismo preparo más té. - ¡Tú, no hagas todo lo que te pida! 196 00:12:50,460 --> 00:12:53,930 Según pasan los días, hay más jaleo en esta casa. 197 00:12:54,420 --> 00:12:56,138 ¡Estoy harto, paso del crío! 198 00:12:57,420 --> 00:13:02,369 - Hiro, ¿a ti no te gusta Tooru? - La verdad es que no. 199 00:13:03,340 --> 00:13:07,299 Vaya, entonces, ¿por qué me traes aquí? 200 00:13:09,260 --> 00:13:12,730 Porque sé que a ti te gusta. 201 00:13:14,740 --> 00:13:18,574 Porque quiero llevarte a sitios en los que te sientas feliz. 202 00:13:20,460 --> 00:13:21,529 Sí. 203 00:13:21,700 --> 00:13:26,694 Cuando estoy con Tooru, me siento muy a gusto. 204 00:13:28,340 --> 00:13:30,092 El té ya está listo. 205 00:13:30,460 --> 00:13:32,132 ¿Queréis otra taza? 206 00:13:35,340 --> 00:13:36,534 Voy al baño. 207 00:13:43,540 --> 00:13:44,859 Lo siento. 208 00:13:45,100 --> 00:13:48,410 En realidad, Hiro es muy amable. 209 00:13:49,500 --> 00:13:52,458 Los dos os lleváis muy bien, ¿verdad? 210 00:13:53,660 --> 00:13:57,494 Yo pensaba que no le caía bien a Hiro. 211 00:13:59,140 --> 00:14:02,894 Cuando yo aún iba a primaria, siempre jugábamos juntos 212 00:14:03,140 --> 00:14:08,055 pero, de repente, se volvió muy distante conmigo. 213 00:14:08,540 --> 00:14:13,534 Cuando le hablaba se mostraba frío y no supe el porqué. 214 00:14:14,340 --> 00:14:17,332 Por eso, me sorprendió muchísimo. 215 00:14:19,180 --> 00:14:21,375 Yo también estaba muy... 216 00:14:21,540 --> 00:14:24,816 Estaba muy preocupado por ti, Kisa. 217 00:14:26,020 --> 00:14:30,172 - Me hizo ilusión. - Vaya, no tenía ni idea. 218 00:14:31,300 --> 00:14:34,656 ¿Será la típica vergüenza que tienen los niños 219 00:14:35,700 --> 00:14:38,737 o quizá exista alguna otra razón? 220 00:14:39,980 --> 00:14:44,292 Los miembros de los Doce Signos acarrean sus proplos sufrimientos, 221 00:14:45,300 --> 00:14:50,215 pensamientos incomprensibles, sentimientos confusos... 222 00:14:50,820 --> 00:14:54,096 Es posible que detrás de esa apariencia de niño, 223 00:14:54,260 --> 00:14:58,048 Hiro esté pasando unos momentos difíclles. 224 00:15:00,860 --> 00:15:03,772 Seguramente, Hiro ni siquiera había pensado 225 00:15:03,940 --> 00:15:07,216 qué podría pasar si se lo contaba a Akito. 226 00:15:08,380 --> 00:15:10,098 Yo quiero a Kisa. 227 00:15:11,820 --> 00:15:14,414 El resultado es que Akito... 228 00:15:14,980 --> 00:15:17,813 ¿Sabes? Pienso que Akito nunca aceptaría 229 00:15:17,980 --> 00:15:22,337 que estuviese ocurriendo algo en algún sitio sin que él lo supiera. 230 00:15:23,260 --> 00:15:27,811 Desde entonces, Hiro ha evitado acercarse a Kisa cuanto ha podido. 231 00:15:27,980 --> 00:15:32,496 Y fue durante este tiempo que Kisa tuvo problemas en la escuela. 232 00:15:34,540 --> 00:15:37,737 Entonces, es lógico que no pudiera apoyarla. 233 00:15:38,100 --> 00:15:41,695 Si lo que intentaba era no acercarse a ella, era inevitable. 234 00:15:41,860 --> 00:15:46,456 Si por tu culpa hieren a un ser querido, es normal que te acobardes. 235 00:15:48,620 --> 00:15:51,851 Supongo que Hiro no sabe qué hacer con la ira que siente 236 00:15:52,020 --> 00:15:54,853 al ver las consecuencias de lo que ha hecho. 237 00:15:55,020 --> 00:15:57,853 ¿Y por eso lo está pagando con Tooru? 238 00:15:58,020 --> 00:16:00,580 Es absurdo pero es la juventud. 239 00:16:05,820 --> 00:16:06,969 ¡Hiro, Kisa! 240 00:16:07,140 --> 00:16:10,610 No tienes que ir a trabajar, ¿no? Llévanos a jugar a algún sitio. 241 00:16:10,780 --> 00:16:13,931 ¿Habéis venido después del colegio para buscarme? 242 00:16:14,100 --> 00:16:17,058 Sí, hemos venido a buscarte y estamos hartos de esperar. 243 00:16:17,220 --> 00:16:20,371 No perdamos más tiempo, llévanos a algún sitio ya. 244 00:16:20,580 --> 00:16:22,696 - Pues, ¿dónde queréis ir? - ¿Qué pasa? 245 00:16:22,860 --> 00:16:25,010 ¿No puedes decidir eso o qué? 246 00:16:25,180 --> 00:16:27,740 ¿No tienes preferencias, principios, opinión o qué? 247 00:16:27,900 --> 00:16:31,939 ¿Crees que con ir sobre las vías que han trazado otros es suficiente? 248 00:16:32,100 --> 00:16:34,455 Ya, es una manera de vivir muy cómoda. 249 00:16:34,620 --> 00:16:35,894 Lo siento. 250 00:16:36,940 --> 00:16:39,613 - Pero si esto es un parque. - Exacto. 251 00:16:39,780 --> 00:16:44,012 ¿Se puede saber por qué estamos en un sitio tan miserable? 252 00:16:44,180 --> 00:16:47,217 ¿No podemos ir a un cine o un parque de atracciones? 253 00:16:47,380 --> 00:16:50,338 Es que ahora no tengo mucho dinero y... 254 00:16:50,740 --> 00:16:54,130 - A mí, me gusta el parque. - ¡Te perdono! 255 00:16:54,300 --> 00:16:56,052 Muchísimas gracias. 256 00:16:56,780 --> 00:16:59,453 Es una crepería. ¿Os apetece comer una crepe? 257 00:16:59,940 --> 00:17:03,137 ¿Quieres una, Kisa? La mía, de chocolate. 258 00:17:03,460 --> 00:17:06,054 Sí. ¿Y tú de qué la quieres, Kisa? 259 00:17:06,580 --> 00:17:10,653 - De fresa. Ah, pero... - ¿Estás dudando con otra? 260 00:17:10,860 --> 00:17:13,374 La de plátano con chocolate... 261 00:17:14,180 --> 00:17:15,579 Ambos tienen muy buena pinta. 262 00:17:15,740 --> 00:17:18,413 - ¿Qué te parece si nos los partimos? - Sí. 263 00:17:20,540 --> 00:17:24,215 Disculpe, una de chocolate, una de fresa y una de plátano con chocolate. 264 00:17:24,380 --> 00:17:25,699 Enseguida. 265 00:17:26,620 --> 00:17:29,453 - ¡Menudo susto! - Yo pagaré la de Kisa. 266 00:17:29,620 --> 00:17:32,612 Como no me queda más remedio, también pagaré la mía. 267 00:17:32,780 --> 00:17:35,852 - Pero para la tuya, espabílate. - Vale. 268 00:17:36,020 --> 00:17:39,456 - Oye, levántate. Qué desastre. - Sí. 269 00:17:43,700 --> 00:17:45,019 No lo entiendo. 270 00:17:45,180 --> 00:17:47,774 ¿Cómo alguien tan atolondrado como tú 271 00:17:47,940 --> 00:17:50,374 haya podido hacer algo que yo no pude? 272 00:17:50,860 --> 00:17:54,011 - ¿Qué? - Oye, ¿tan increíble eres? 273 00:17:54,380 --> 00:17:58,055 - Qué? - ¿Resuelves cualquier preocupación? 274 00:17:58,220 --> 00:18:01,212 - ¿Qué? - ¿Puedes borrar cualquier dolor? 275 00:18:01,380 --> 00:18:06,010 - ¿Puedes salvar a los demás o qué? - Pero si yo no he hecho nada. 276 00:18:06,180 --> 00:18:09,252 A veces, la modestia puede interpretarse como servilismo 277 00:18:11,100 --> 00:18:12,249 Sí... 278 00:18:14,140 --> 00:18:16,176 Entonces ella... 279 00:18:16,340 --> 00:18:19,855 suponiendo que se hubiera encontrado en la misma situación, 280 00:18:20,020 --> 00:18:23,296 ¿hubiera sido capaz de proteger mejor a Kisa? 281 00:18:23,500 --> 00:18:27,971 La quiero tanto, y quiero mantener firme ese sentimiento, 282 00:18:28,580 --> 00:18:33,256 quiero que Akito lo entienda, pero sin embargo... 283 00:18:47,220 --> 00:18:48,858 Soy un egoísta. 284 00:18:49,020 --> 00:18:52,729 No fui capaz de decírselo a Kisa, ni tampoco a Akito, 285 00:18:53,140 --> 00:18:55,973 y me distanclé de ella para huir. 286 00:18:56,540 --> 00:19:00,533 Sabía que se metían con ella en la escuela, pero no hice nada. 287 00:19:01,220 --> 00:19:04,929 Pero aún así, sigo queriendo a Kisa 288 00:19:05,700 --> 00:19:07,497 y soy un egoísta. 289 00:19:10,540 --> 00:19:15,375 ¿Por qué? ¿Por qué tengo que ser tan infantil? 290 00:19:15,780 --> 00:19:18,692 Yo no sé hacer nada. 291 00:19:19,300 --> 00:19:21,211 No soy más que un crío. 292 00:19:21,580 --> 00:19:25,016 Y, de repente, aparece ella y le tengo envidia. 293 00:19:25,540 --> 00:19:29,089 Soy tan miserable, tan infantil. 294 00:19:30,500 --> 00:19:32,809 Yeso es algo que odio a muerte. 295 00:19:32,980 --> 00:19:35,369 No quiero ser así, no quiero. 296 00:19:35,540 --> 00:19:40,011 Quiero ser más adulto, pero sin embargo... 297 00:19:43,540 --> 00:19:45,292 Es increíble, Hiro. 298 00:19:46,300 --> 00:19:49,098 Oye, yo no te he pedido que me consueles, ¿entiendes? 299 00:19:49,260 --> 00:19:51,854 ¿Qué pasa? ¿Me estás adulando o qué? 300 00:19:52,420 --> 00:19:54,490 No, te equivocas. 301 00:19:54,660 --> 00:19:57,618 Mi madre me solía contar que hay personas 302 00:19:57,780 --> 00:20:00,817 a las que les da tanto miedo admitir que aún son niños 303 00:20:00,980 --> 00:20:03,892 que terminan por evitarlo y nunca lo admiten. 304 00:20:04,460 --> 00:20:09,375 Por eso las personas que son capaces de admitirlo tienen mucho valor. 305 00:20:10,900 --> 00:20:13,573 No es cierto que no sepas hacer nada. 306 00:20:13,980 --> 00:20:18,178 Algún día, conseguirás ser el príncipe que proteja a Kisa. 307 00:20:18,660 --> 00:20:22,335 Porque ya tienes el valor necesario para serlo. 308 00:20:22,500 --> 00:20:26,334 El valor para continuar andando hacia delante a pesar del miedo. 309 00:20:27,820 --> 00:20:30,050 ¿Estás intentado decirme 310 00:20:30,220 --> 00:20:33,451 que ahora no me parezco en nada a un príncipe? 311 00:20:33,620 --> 00:20:37,659 - ¿Qué? Ah, bueno, esto... - Bueno, supongo que tienes razón. 312 00:20:38,780 --> 00:20:41,374 - Tengan aquí tienen. - Ah, sí. 313 00:20:42,900 --> 00:20:46,176 Pero, este sermón al menos vale lo que cuesta un crepe 314 00:20:46,340 --> 00:20:49,537 así que hoy haré una excepción y te invito yo. 315 00:20:53,500 --> 00:20:54,853 Menuda vergüenza. 316 00:20:55,540 --> 00:20:57,496 ¿Qué es eso de príncipe? 317 00:20:57,660 --> 00:21:01,494 No tiene ninguna prueba, pero va diciendo lo que le place. 318 00:21:01,700 --> 00:21:05,409 ¿Y si no consigo serlo, se hará ella responsable o qué? 319 00:21:05,580 --> 00:21:07,696 Si no pudiera serlo... 320 00:21:08,100 --> 00:21:10,375 Hiro. ¿qué ha pasado? 321 00:21:12,420 --> 00:21:14,490 ¿Estás contento por algo? 322 00:21:17,220 --> 00:21:20,018 Ya verás, te prometo que lo conseguiré. 323 00:21:20,180 --> 00:21:23,456 Pero aunque me muera no se lo plenso agradecer. 324 00:21:24,220 --> 00:21:26,176 Hiro, el cambio. 325 00:21:27,740 --> 00:21:29,970 Sé que no puedo 326 00:21:30,140 --> 00:21:33,450 estar siempre dependiendo de Hiro y yo... 327 00:21:34,020 --> 00:21:37,729 también tengo que aprender a pedir las cosas así que... 328 00:21:38,580 --> 00:21:41,617 Así que el próximo domingo... 329 00:21:42,500 --> 00:21:45,333 esto... ¿Quieres? 330 00:21:45,820 --> 00:21:48,937 ¿Quieres venir a jugar con Hiro y yo, los tres juntos? 331 00:21:49,100 --> 00:21:51,216 - Por favor... - Me encantará. 332 00:21:51,460 --> 00:21:54,930 Es una rival. No es más que una simple rival. 333 00:21:55,137 --> 00:21:58,812 Una cena feliz. 334 00:21:59,257 --> 00:22:03,933 Venga, reunámonos. 335 00:22:04,937 --> 00:22:09,931 Las lágrimas de hoy 336 00:22:10,097 --> 00:22:13,931 serán nuestras fuerzas de mañana. 337 00:22:21,377 --> 00:22:24,847 El amor y la vida son fantásticos. 338 00:22:32,457 --> 00:22:36,689 El amor y la vida son adorables. 339 00:22:43,457 --> 00:22:47,291 El amor y la vida son fantásticos.