1 00:01:20,439 --> 00:01:24,193 LA FUENTE DE VITALIDAD TAMBIÉN PUEDE CURAR UN RESFRIADO 2 00:01:25,279 --> 00:01:27,235 Soy Tooru Honda. 3 00:01:27,519 --> 00:01:31,194 En mayo del año pasado mi madre falleció en un accidente 4 00:01:31,359 --> 00:01:35,193 y estuve viviendo en secreto en una tienda de campaña. 5 00:01:37,439 --> 00:01:40,875 La suerte quiso que Yuki Sôma, un compañero de clase, 6 00:01:41,039 --> 00:01:43,030 me acogiera en su casa. 7 00:01:45,799 --> 00:01:49,474 Pero Yuki, Kyô 8 00:01:49,959 --> 00:01:51,790 y también Shigure, 9 00:01:52,199 --> 00:01:56,795 los miembros de la familia Sôma, guardan un misterioso secreto, 10 00:01:56,959 --> 00:02:00,747 y es que cuando son abrazados por alguien del sexo opuesto, 11 00:02:00,959 --> 00:02:03,109 se transforman en animales. 12 00:02:03,279 --> 00:02:07,431 Y eso es algo que no puedo contar a nadie pase lo que pase. 13 00:02:13,079 --> 00:02:15,593 ¿Cuál es vuestra fuente de vitalidad? 14 00:02:16,639 --> 00:02:18,869 Mi fuente de vitalidad 15 00:02:20,799 --> 00:02:23,711 me di cuenta de cuál era realmente 16 00:02:24,359 --> 00:02:28,238 en mayo, al poco de finalizar los exámenes semestrales. 17 00:02:29,719 --> 00:02:32,916 Oídme, quien haya suspendido aunque sea una asignatura, 18 00:02:33,079 --> 00:02:35,718 vendrá el domingo a hacer el examen de recuperación. 19 00:02:35,879 --> 00:02:39,508 - ¡Qué rollo! - ¿Cómo que qué rollo? 20 00:02:41,439 --> 00:02:46,149 Deberías agradecerlo a los profesores que os dan otra oportunidad. 21 00:02:47,879 --> 00:02:52,236 Eso, si no queréis hacer el examen, no haber cateado. 22 00:02:52,399 --> 00:02:55,914 Evidentemente, tú, Tooru, no tendrás que ir, ¿no? 23 00:02:58,719 --> 00:03:00,437 ¿Has suspendido? 24 00:03:01,919 --> 00:03:03,147 ¿Cuántas? 25 00:03:04,359 --> 00:03:08,398 Vaya, ¿sólo una? Tranquila, no tienes porqué deprimirte. 26 00:03:08,559 --> 00:03:10,436 Así es, Tooru. 27 00:03:10,719 --> 00:03:14,997 Comparado con todos mis cates, lo tuyo no es nada. 28 00:03:15,719 --> 00:03:19,109 En cambio, tú deberías deprimirte alguna vez. 29 00:03:19,599 --> 00:03:24,514 Pero es la primera vez que suspendes. ¿No te ayudó a estudiar el principe? 30 00:03:25,479 --> 00:03:27,629 No es eso, sí que me ayudó. 31 00:03:29,479 --> 00:03:30,673 ¿Tooru? 32 00:03:31,959 --> 00:03:35,793 ¿No será que has suspendido? 33 00:03:40,799 --> 00:03:44,348 - ¡Lo siento mucho! - ¿Qué? Pero Tooru... 34 00:03:45,239 --> 00:03:49,755 Me estuviste ayudando estudiar y yo voy y suspendo. 35 00:03:50,279 --> 00:03:52,793 Qué modo tan ingrato de agradecértelo. 36 00:03:52,959 --> 00:03:55,917 Estoy tan avergonzada que no puedo ni mirarte. 37 00:03:56,319 --> 00:03:57,638 Oye... 38 00:03:58,119 --> 00:04:01,111 Tooru, no le des tanta importancia. 39 00:04:01,279 --> 00:04:04,476 Todos pasamos alguna vez por un mal momento. 40 00:04:05,919 --> 00:04:09,514 El examen de recuperación suele ser más fácil, 41 00:04:09,679 --> 00:04:11,476 así que no te preocupes. 42 00:04:11,639 --> 00:04:13,834 Exacto, está chupado. 43 00:04:14,359 --> 00:04:16,793 Si lo dices tú, no suena muy convincente. 44 00:04:17,919 --> 00:04:21,753 - ¡Yuki, ya es la hora! - Sí, de acuerdo. 45 00:04:22,759 --> 00:04:27,628 Hay una reunión de la asociación de alumnos, no podremos volver juntos. 46 00:04:27,999 --> 00:04:31,674 No te preocupes. Soy lamentable. 47 00:04:41,959 --> 00:04:44,075 ¿Es verdad que has suspendido? 48 00:04:49,959 --> 00:04:52,712 ¿Qué haces? ¿Piensas quedarte aquí? 49 00:04:54,159 --> 00:04:58,038 No sé, pero me estoy deprimiendo cada vez más. 50 00:04:58,199 --> 00:04:59,678 Las piernas me tiemblan. 51 00:05:01,439 --> 00:05:03,270 Soy tan lamentable. 52 00:05:03,439 --> 00:05:06,954 ¿Y si no puedo cumplir la promesa que le hice a mi madre 53 00:05:07,119 --> 00:05:09,349 de graduarme en secundaria? 54 00:05:10,439 --> 00:05:12,270 Mira que suspender. 55 00:05:14,799 --> 00:05:17,393 Empiezo a verlo todo borroso. 56 00:05:19,319 --> 00:05:21,150 ¿Y si ahora yo? 57 00:05:23,439 --> 00:05:24,952 ¿Por qué? 58 00:05:25,519 --> 00:05:29,637 ¿Por qué no seré más fuerte? 59 00:05:31,359 --> 00:05:33,668 ¿Qué pasa? Oye... 60 00:05:34,279 --> 00:05:37,191 ¿Qué pasa? ¿Tan mal te ha sentado eso? 61 00:05:37,879 --> 00:05:39,995 Es que no tienes remedio. 62 00:05:40,799 --> 00:05:43,711 A ver si acabarás teniendo fiebre. 63 00:05:51,839 --> 00:05:54,956 ¡Fiebre! ¡Ha sido decirlo y ya te ha subido la fiebre! 64 00:05:55,119 --> 00:05:57,349 ¿Qué hago? ¡Estoy hecho un lío! 65 00:05:57,519 --> 00:06:01,876 ¿Es eso fiebre? ¿Es eso fiebre? ¿Es eso fiebre o qué? 66 00:06:05,439 --> 00:06:09,591 Treinta y ocho con dos. La enfermedad de Tooru se llama... 67 00:06:12,319 --> 00:06:13,718 resfriado. 68 00:06:14,759 --> 00:06:18,832 Eso ya lo sabíamos. Vete a dormir ahora mismo. 69 00:06:19,359 --> 00:06:20,872 Estoy bien. 70 00:06:21,159 --> 00:06:25,277 Cuando me tome el medicamento, me curaré enseguida. 71 00:06:25,439 --> 00:06:27,794 Además, aún tengo que ir a comprar la cena. 72 00:06:27,959 --> 00:06:29,551 Da igual, vete a dormir. 73 00:06:29,719 --> 00:06:34,554 Te preocupas por el resfriado de los demás y del tuyo, no. ¿Por qué? 74 00:06:35,079 --> 00:06:38,355 Pero es que hoy tengo que ir a trabajar... 75 00:06:38,519 --> 00:06:40,669 ¡No vayas a trabajar y ya está! 76 00:06:40,839 --> 00:06:44,115 - Pero no puedo. - Escucha, Tooru. 77 00:06:45,199 --> 00:06:46,871 Por hoy, se acabó. A descansar. 78 00:06:47,039 --> 00:06:50,076 Lo único que vas a hacer ahora es ir a acostarte. 79 00:06:50,279 --> 00:06:51,712 Pero... 80 00:06:52,639 --> 00:06:54,595 Tooru... 81 00:06:55,039 --> 00:06:57,712 si eres buena chica, hazme caso. 82 00:06:58,639 --> 00:06:59,788 Sí. 83 00:07:01,719 --> 00:07:02,947 Buena chica. 84 00:07:07,119 --> 00:07:08,791 Qué desastre. 85 00:07:09,599 --> 00:07:12,875 ¿Cómo puedo tener fiebre precisamente ahora? 86 00:07:14,079 --> 00:07:16,752 Ahora soy el doble de lamentable. 87 00:07:20,119 --> 00:07:23,828 ¿Qué? ¿Tooru está resfriada? Pobrecita. 88 00:07:23,999 --> 00:07:26,513 Supongo que estará acostada, ¿no? 89 00:07:26,679 --> 00:07:28,749 Momiji, baja la voz. 90 00:07:29,039 --> 00:07:32,475 Le dije que no fuera a trabajar para quedarse en la cama. 91 00:07:32,639 --> 00:07:35,199 Así que hoy no irá por allí, ¿de acuerdo? 92 00:07:35,359 --> 00:07:38,590 ¡Claro! Sí, de acuerdo. Yo me encargo de todo. 93 00:07:43,319 --> 00:07:46,948 Resulta que Tooru está resfriada y no va a poder venir. 94 00:07:48,039 --> 00:07:51,315 Hoy seré yo quien la sustituya en el trabajo. 95 00:07:51,599 --> 00:07:55,387 Voy a dejar esto bien limpio por Tooru. Limpio, limpio... 96 00:07:55,559 --> 00:07:59,871 - ¿De quién es este niño? - Da igual, es tan guapo. 97 00:08:00,119 --> 00:08:02,838 Es tan guapo que da lo mismo. 98 00:08:05,799 --> 00:08:08,711 ¿Qué hay que hacer cuando tienes fiebre? 99 00:08:09,879 --> 00:08:11,790 ¿Y cuando estás resfriado? 100 00:08:11,959 --> 00:08:14,996 Lo que hay que hacer es comer ajetes. 101 00:08:15,239 --> 00:08:18,595 ¿Cuando estás resfriado no hay nada más eficaz que los ajetes? 102 00:08:20,759 --> 00:08:22,795 Lo mejor para el resfriado son los ajetes. 103 00:08:22,959 --> 00:08:25,598 ¿Los ajetes son el remedio del resfriado? 104 00:08:25,759 --> 00:08:29,069 Ajetes, ajetes, y aquí y aquí también. 105 00:08:30,559 --> 00:08:32,675 ¡Basta, ya estoy harto! ¿De qué van? 106 00:08:32,839 --> 00:08:34,750 ¡Ajetes, ajetes, y más ajetes! 107 00:08:34,919 --> 00:08:37,274 ¡Pero si no son comida para humanos! 108 00:08:49,599 --> 00:08:52,557 Mira, Kyô, ¿has visto qué tiempo tan bueno? 109 00:09:44,199 --> 00:09:45,473 Sí. 110 00:09:46,439 --> 00:09:48,430 Unos cuarenta de fiebre. 111 00:09:49,679 --> 00:09:54,036 Pídeles que alarguen el plazo de entrega hasta la semana que viene. 112 00:09:54,319 --> 00:09:57,994 ¿Qué? Pero maestro, eso es imposlble. 113 00:10:01,119 --> 00:10:04,998 No puedo más, me mareo, tengo escalofríos y nauseas. 114 00:10:05,159 --> 00:10:08,674 - Me muero. - ¿Se encuentra bien, maestro? 115 00:10:08,839 --> 00:10:10,909 - ¿Maestro? ¿Maestro? - Estoy KO. 116 00:10:11,079 --> 00:10:12,637 ¿Maestro? 117 00:10:21,519 --> 00:10:23,350 ¿Qué? No me lo puedo creer. 118 00:10:23,519 --> 00:10:25,430 ¿Qué haces, Kyô? 119 00:10:26,399 --> 00:10:28,071 ¿Es que no lo ves? 120 00:10:29,039 --> 00:10:32,190 ¿Ajetes? Supongo que será para Tooru, ¿no? 121 00:10:32,359 --> 00:10:36,318 No podemos dejar que una enferma se haga su comida ¿no? 122 00:10:44,559 --> 00:10:46,675 ¿Qué? Si vas a decir algo suéltalo ya. 123 00:10:46,839 --> 00:10:51,117 Pero si no he dicho nada. A propósito, ¿y nuestra cena? 124 00:10:51,279 --> 00:10:53,474 La vamos a encargar. 125 00:10:56,039 --> 00:10:59,509 - Quiero pedirte algo. - ¿Qué quieres, Kyô? 126 00:10:59,759 --> 00:11:03,468 - ¿Podrías llevarle la comida? - No quiero. 127 00:11:04,959 --> 00:11:06,438 ¡Vale está bien! 128 00:11:09,519 --> 00:11:12,192 Si destrozas la casa, habrá multa. 129 00:11:13,119 --> 00:11:15,110 Multa, multa. 130 00:11:20,559 --> 00:11:22,914 Es realmente enternecedor. 131 00:11:34,519 --> 00:11:35,713 ¿Sí? 132 00:11:45,439 --> 00:11:50,115 ¿Lo has preparado tú, Kyô? Qué pasada, estoy muy contenta. 133 00:11:50,679 --> 00:11:53,432 Vamos déjalo y come de una vez. 134 00:11:53,599 --> 00:11:55,510 Sí, buen provecho. 135 00:12:01,639 --> 00:12:03,118 Está muy bueno. 136 00:12:05,959 --> 00:12:08,837 Cuando hayas terminado, deja los platos en el pasillo. 137 00:12:08,999 --> 00:12:10,318 Esto... 138 00:12:12,399 --> 00:12:15,789 Yo lo siento, no quería... 139 00:12:16,759 --> 00:12:19,512 Si piensas eso, no haberte resfriado. 140 00:12:21,999 --> 00:12:23,227 Sí. 141 00:12:25,719 --> 00:12:26,947 No... 142 00:12:28,559 --> 00:12:32,108 - No llores. - Lo siento. 143 00:12:33,159 --> 00:12:34,558 ¿Qué pasa? 144 00:12:35,199 --> 00:12:37,759 Suéltalo. Te escucho. 145 00:12:38,199 --> 00:12:39,791 Laméntate. 146 00:12:42,999 --> 00:12:47,356 La promesa que hice a mi madre quiero cumplirla, 147 00:12:48,199 --> 00:12:51,396 pero he suspendido y soy un desastre. 148 00:12:53,319 --> 00:12:56,868 También me sabe mal por Yuki y, encima, me he resfriado. 149 00:12:58,119 --> 00:13:03,113 A mí, me gustaría ser una persona más firme. 150 00:13:07,919 --> 00:13:09,557 ¿Ya has terminado? 151 00:13:10,199 --> 00:13:11,712 Sí, ya está. 152 00:13:11,959 --> 00:13:15,190 El suspenso puedes recuperarlo aprobando el examen. 153 00:13:16,199 --> 00:13:18,872 En lo que se refiere a Yuki, que le den morcilla. 154 00:13:19,039 --> 00:13:22,793 Por mí, puedes exprimirlo hasta que reviente. ¡Hazle picadillo! 155 00:13:24,999 --> 00:13:29,231 Si tan mal te sabe haberte resfriado, cúrate pronto 156 00:13:29,399 --> 00:13:33,472 y ponte a pulular por esta casa, como siempre, con tu sonrisa tímida. 157 00:13:33,639 --> 00:13:37,791 - ¿Pulular? - Porque si no yo... 158 00:13:50,759 --> 00:13:53,796 Si no, me siento raro. 159 00:13:57,199 --> 00:14:00,748 Si eso sirve para que vuelvas a pulular por aquí, 160 00:14:02,399 --> 00:14:04,867 yo me ocuparé de prepararte la comida. 161 00:14:05,319 --> 00:14:08,311 Así que no te preocupes por esas tonterías. 162 00:14:12,519 --> 00:14:13,668 Eso... 163 00:14:14,199 --> 00:14:17,828 Come de una vez. Si no, no te va a bajar la fiebre. 164 00:14:18,039 --> 00:14:20,269 Ah, sí. 165 00:14:20,879 --> 00:14:22,107 Qué bueno. 166 00:14:22,279 --> 00:14:24,873 ¿Qué dices? ¿Cómo va estar bueno? 167 00:14:26,359 --> 00:14:28,919 Comparado con lo que cocinas tú... 168 00:14:29,079 --> 00:14:32,549 Eso quiere decir que me está animando. 169 00:14:43,639 --> 00:14:48,190 - Estoy tan contenta. - Si fueras firme, ya no serías igual. 170 00:14:50,039 --> 00:14:52,507 Estoy muy contenta, Kyô. 171 00:15:02,079 --> 00:15:04,070 Bienvenido, llegas tarde. 172 00:15:06,559 --> 00:15:08,151 ¿Qué te pasa? 173 00:15:08,519 --> 00:15:11,317 Pues que está todo arrasado. 174 00:15:14,199 --> 00:15:19,034 Los ajetes que planté con Tooru. ¿Quién ha podido hacer algo así? 175 00:15:19,479 --> 00:15:22,630 ¡Ha sido obra de alguien que odia los ajetes! 176 00:15:27,839 --> 00:15:31,115 Tranquilo, nadie te está echando las culpas a ti. 177 00:15:37,879 --> 00:15:40,268 - ¿Shigure? - Escucha, 178 00:15:40,439 --> 00:15:43,988 resulta que, en última instancia, la culpable es Tooru. 179 00:15:44,159 --> 00:15:47,754 - ¿Qué? - Le subió la fiebre de vuelta a casa 180 00:15:47,919 --> 00:15:50,387 y se desmayó, y, desde entonces, está acostada. 181 00:15:50,559 --> 00:15:55,030 He aquí la cuestión. ¿Cómo habrá podido arrancar los ajetes? 182 00:15:57,359 --> 00:15:58,633 ¿Fiebre? 183 00:16:02,679 --> 00:16:05,273 Ha terminado de comer y se acaba de dormir. 184 00:16:05,439 --> 00:16:06,792 No la despiertes. 185 00:16:09,679 --> 00:16:11,590 ¿Qué le has dado de comer? 186 00:16:12,159 --> 00:16:14,150 Arroz hervido con ajetes. 187 00:16:18,439 --> 00:16:19,792 ¿Quieres pelea? 188 00:16:24,759 --> 00:16:27,478 Si os vais a pelear, hacedlo en silencio. 189 00:16:27,639 --> 00:16:30,756 Si armáis mucho alboroto, despertaréis a Tooru. 190 00:16:35,679 --> 00:16:37,715 Lo siento, se me ha hecho tarde. 191 00:16:42,599 --> 00:16:44,078 ¡Bienvenido! 192 00:16:44,359 --> 00:16:48,238 He oído que Tooru no se encuentra bien y... 193 00:16:50,239 --> 00:16:53,037 Estaba a punto de llorar y la he traído conmigo. 194 00:16:54,319 --> 00:16:57,152 Seguro que se alegrará mucho de verte. 195 00:17:01,239 --> 00:17:02,797 ¿Y Tooru? 196 00:17:04,279 --> 00:17:06,634 ¿Tooru está bien? ¡Contesta! 197 00:17:08,359 --> 00:17:12,034 Menuda reunión. No os quedéis ahí, pasad. 198 00:17:17,199 --> 00:17:19,713 ¿Hasta cuándo piensas quedarte así, mierda de rata? 199 00:17:19,879 --> 00:17:22,518 ¡Baja ya el puño, gato estúpido! 200 00:17:25,439 --> 00:17:27,748 Tooru, ¿cómo te encuentras? 201 00:17:28,959 --> 00:17:30,790 Ya estoy mucho mejor. 202 00:17:31,199 --> 00:17:32,837 - ¡Tooru! - ¡Tooru! 203 00:17:36,599 --> 00:17:39,033 Los enfermos no deben moverse. 204 00:17:39,439 --> 00:17:41,031 Sí, claro. 205 00:17:45,719 --> 00:17:49,189 Hatori, ¿es que no puedes ser más amable? 206 00:17:49,799 --> 00:17:52,791 Es verdad, Tooru es una chica. 207 00:17:53,559 --> 00:17:56,073 A diferencia de mí tienes que ser amable con ella 208 00:17:56,239 --> 00:17:59,515 y tratarla como si fuera un objeto muy frágil. 209 00:17:59,919 --> 00:18:01,989 ¿Hatori te hizo daño? 210 00:18:03,079 --> 00:18:04,478 La inyección era así, 211 00:18:04,639 --> 00:18:08,393 era tan grande que se parecía a la que utilizan para los caballos. 212 00:18:08,559 --> 00:18:12,472 Me dijo que se había equivocado y me la clavó varias veces. 213 00:18:13,159 --> 00:18:15,229 Eso era doloroso, pero, a la vez, no. 214 00:18:15,399 --> 00:18:18,948 Ya basta, vas a asustar a los niños. 215 00:18:19,279 --> 00:18:21,031 Cuidado, no te equivoques. 216 00:18:21,719 --> 00:18:24,313 Si a Tooru le duele, para enseguida. 217 00:18:26,399 --> 00:18:29,550 Tranquilos, no me duele en absoluto. 218 00:18:30,039 --> 00:18:32,917 ¿En serio? Pero Shigure dice que le dolió. 219 00:18:33,399 --> 00:18:35,913 Aquello lo hice a propósito. 220 00:18:36,679 --> 00:18:40,433 Qué crueldad, mira que hacerlo a propósito. 221 00:18:40,599 --> 00:18:43,352 La culpa es tuya por ser tan quejica. 222 00:18:45,359 --> 00:18:49,477 Espera, Hatori. El dinero de las medicinas. 223 00:18:49,959 --> 00:18:52,109 Tú recupérate pronto. 224 00:18:52,279 --> 00:18:56,192 Por lo visto, si estás enferma, hay mucha gente preocupada por ti. 225 00:19:00,519 --> 00:19:02,510 Si hay novedades, llámame. 226 00:19:04,639 --> 00:19:08,712 ¿El tío Hatori también está preocupado? 227 00:19:09,319 --> 00:19:11,071 Bueno, no sé. 228 00:19:11,239 --> 00:19:13,833 ¿Qué? ¿Tío? 229 00:19:14,479 --> 00:19:16,993 Pero si Kisa tiene doce años 230 00:19:17,159 --> 00:19:20,196 y diría que Hatori tiene veintisiete. 231 00:19:20,359 --> 00:19:24,398 Eso quiere decir que se llevan 15 años, no es mucho pero... 232 00:19:24,759 --> 00:19:27,398 A propósito, ¿Shigure y Ayame? 233 00:19:27,559 --> 00:19:30,551 El tío Shigure y el tío Ayame. 234 00:19:33,399 --> 00:19:35,037 Sí, adelante. 235 00:19:35,479 --> 00:19:38,471 - Hola, ¿puedo pasar? - Claro. 236 00:19:41,599 --> 00:19:44,067 Hatori ha dicho que ya te estás recuperando. 237 00:19:44,239 --> 00:19:46,833 Sí, siento haberos preocupado. 238 00:19:46,999 --> 00:19:50,628 Toma, quería darte esto. 239 00:19:50,799 --> 00:19:51,993 ¿Qué? 240 00:19:52,199 --> 00:19:55,874 He recopilado las preguntas preparatorias para el examen. 241 00:19:56,039 --> 00:20:00,157 - ¿Qué? - Si las haces, seguro que aprobarás. 242 00:20:00,319 --> 00:20:04,153 Si quieres, cuando te recuperes, podemos hacerlas juntos. 243 00:20:15,439 --> 00:20:17,475 Muchas gracias. 244 00:20:22,319 --> 00:20:24,196 No es por ti misma. 245 00:20:27,239 --> 00:20:28,592 AJETES 246 00:20:29,559 --> 00:20:31,993 ¿Es que no hay nada más que no sean ajetes? 247 00:20:32,159 --> 00:20:35,037 ¿Preparándote para ser una buena esposa? 248 00:20:35,199 --> 00:20:38,475 - Claro que no tonto. - Entonces, ¿qué haces? 249 00:20:39,319 --> 00:20:41,787 Claro, es para Tooru. 250 00:20:42,759 --> 00:20:45,353 ¡Qué pesado eres, vete por ahí, niñato! 251 00:20:45,959 --> 00:20:48,712 Kyô me ha pegado. 252 00:20:48,959 --> 00:20:52,474 Vaya hombre, ahora molesta aún más. 253 00:20:53,759 --> 00:20:56,193 Poder pensar que quieres recuperarte, 254 00:20:56,359 --> 00:20:59,192 ya no por ti misma, sino para alguien... 255 00:21:00,839 --> 00:21:04,832 ¿Hatori, qué querrás que te cocine Tooru? 256 00:21:05,239 --> 00:21:06,354 ¿Cómo? 257 00:21:06,519 --> 00:21:09,716 Quizá quiera prepararte algo para agradecértelo. 258 00:21:13,239 --> 00:21:15,878 Te hace sentir de lo más feliz. 259 00:21:18,799 --> 00:21:23,156 Mi fuente de vitalidad son siempre todos ellos. 260 00:21:28,919 --> 00:21:30,511 Además, madre, 261 00:21:31,599 --> 00:21:34,955 finalmente aprobé el examen de recuperaclón. 262 00:21:37,479 --> 00:21:39,470 Y Hanajima también. 263 00:21:39,719 --> 00:21:43,871 Las preguntas de los exámenes de recuperación son más fáciles. 264 00:21:44,039 --> 00:21:47,668 ¿Qué? ¿No estarás suspendiendo a posta, verdad? 265 00:21:48,679 --> 00:21:52,831 Bueno, y vosotros, ¿qué pensáis? 266 00:21:54,518 --> 00:21:58,272 Una cena feliz. 267 00:21:58,718 --> 00:22:03,394 Venga, reunámonos. 268 00:22:04,398 --> 00:22:09,392 Las lágrimas de hoy 269 00:22:09,558 --> 00:22:13,392 serán nuestras fuerzas de mañana. 270 00:22:20,838 --> 00:22:24,308 El amor y la vida son fantásticos. 271 00:22:31,918 --> 00:22:36,150 El amor y la vida son adorables. 272 00:22:42,918 --> 00:22:46,752 El amor y la vida son fantásticos.