1 00:01:21,800 --> 00:01:24,519 PUEDO SER FUERTE, SI TE GUSTO 2 00:01:29,760 --> 00:01:32,479 Parece que va a dejar de llover. 3 00:01:32,920 --> 00:01:35,639 ¡Qué bien! Ya me temía lo peor. 4 00:01:36,320 --> 00:01:39,676 - ¿Quieres que esperemos a que pare? - Vale. 5 00:01:41,840 --> 00:01:45,913 - Han terminado los días festivos. - Es cierto. 6 00:01:46,080 --> 00:01:48,674 Ahora enseguida empiezan los exámenes parciales. 7 00:01:49,120 --> 00:01:53,511 Sí, pero antes hay elecciones a la asociación de alumnos. 8 00:01:55,960 --> 00:02:00,715 Creo que el presidente Takei quiere que tú seas su sucesor. 9 00:02:01,280 --> 00:02:04,317 Pero supongo que la idea no te atrae mucho, ¿verdad? 10 00:02:04,720 --> 00:02:08,713 No, es que él, además de otros, 11 00:02:09,040 --> 00:02:11,713 no sé qué esperan de mí pero están equivocados 12 00:02:11,880 --> 00:02:14,758 y eso me disgusta. 13 00:02:15,080 --> 00:02:17,310 En realidad, yo no soy tan... 14 00:02:18,600 --> 00:02:19,828 ¿Tan? 15 00:02:21,120 --> 00:02:25,352 - No es nada. No es nada. - Claro. 16 00:02:31,320 --> 00:02:32,309 Es Yuki. 17 00:02:32,880 --> 00:02:34,029 ¿Hatsuharu? 18 00:02:34,680 --> 00:02:36,830 ¿Qué hacéis aquí, bajo la lluvia? 19 00:02:37,000 --> 00:02:39,753 Eso deberíamos preguntarte nosotros. 20 00:02:39,920 --> 00:02:44,072 Estás empapado. ¿No habrás vuelto a perderte y estabas dando vueltas? 21 00:02:44,240 --> 00:02:46,800 - No, estaba buscando algo. - ¿Buscando algo? 22 00:02:47,120 --> 00:02:50,556 Estaba buscando esto. 23 00:02:52,160 --> 00:02:55,516 - ¡Qué gatito más mono! - Sabía que lo diría. 24 00:02:56,760 --> 00:02:58,716 Tooru, es un tigre. 25 00:02:59,840 --> 00:03:02,752 - ¿Qué? ¿Un tigre? - Kisa Sôma, el tigre. 26 00:03:03,240 --> 00:03:04,389 ¿Qué? ¿Qué? 27 00:03:04,560 --> 00:03:09,156 Si es un tigre, significa que es ¿el tigre de los doce signos? 28 00:03:09,880 --> 00:03:13,429 Encantada. Me llamo Tooru Honda. 29 00:03:15,880 --> 00:03:17,359 ¡Tooru! 30 00:03:22,320 --> 00:03:25,676 - ¿Te ha mordido? - Sí. 31 00:03:26,240 --> 00:03:29,357 Kisa, pídele perdón a Tooru. 32 00:03:29,920 --> 00:03:31,148 ¡Kisa! 33 00:03:31,800 --> 00:03:34,473 Si yo estoy bien, no importa. 34 00:03:34,960 --> 00:03:38,475 - Yuki, Kisa no va a hablar. - ¿Qué? 35 00:03:39,080 --> 00:03:40,513 No puede hablar. 36 00:03:40,680 --> 00:03:44,992 Después de empezar secundaria, pasó un tiempo y desde entonces... 37 00:03:46,960 --> 00:03:50,236 Según Hatori, son problemas psicológicos. 38 00:03:52,640 --> 00:03:55,632 Se le ha bloqueado el habla. 39 00:03:55,800 --> 00:03:58,837 Y al no poder hablar, no quería ir al colegio. 40 00:04:00,800 --> 00:04:02,916 Y finalmente, hoy 41 00:04:03,920 --> 00:04:05,956 no ha vuelto a casa. 42 00:04:09,400 --> 00:04:11,311 Por eso la estaba buscando. 43 00:04:13,200 --> 00:04:16,556 Cuando la encontré se había transformado en tigre. 44 00:04:16,880 --> 00:04:19,633 ¿Por colisionar con alguien del sexo contrario? 45 00:04:19,800 --> 00:04:23,998 - No, porque estaba debilitada. - ¿Y bien? 46 00:04:24,480 --> 00:04:28,917 ¿Qué ha pasado para que ocurriera esto? 47 00:04:30,560 --> 00:04:31,959 Se meten con ella. 48 00:04:35,240 --> 00:04:39,074 Me haces daño. ¿Qué pasa? ¿Estás enfadada? 49 00:04:41,240 --> 00:04:43,549 ¿Me estás diciendo que no es asunto nuestro? 50 00:04:43,960 --> 00:04:48,750 De eso nada. ¿Sabes lo preocupados que estábamos por ti? 51 00:04:50,400 --> 00:04:54,313 Tus padres también deben de estar buscándote. 52 00:04:57,560 --> 00:05:01,030 ¿Y ahora qué? ¡Hatsuharu tienes sangre! 53 00:05:01,200 --> 00:05:02,997 - ¿Qué? - Debo parar la hemorragia. 54 00:05:03,200 --> 00:05:04,997 Tranquilízate, Tooru. 55 00:05:06,160 --> 00:05:07,195 ¡La hemorragia y Kisa se ha ido! 56 00:05:07,360 --> 00:05:10,989 - Tranquilízate. - Tú estás demasiado tranquilo. 57 00:05:11,600 --> 00:05:14,751 Haru, no te habrás transformado en black, ¿verdad? 58 00:05:15,440 --> 00:05:20,434 No, sólo estoy cabreado por el dolor. Kisa no tiene remedio. 59 00:05:36,840 --> 00:05:39,513 ¡Kisa! ¡Kisa! 60 00:05:42,960 --> 00:05:45,793 ¿Estás aquí? ¡Qué bien! 61 00:05:48,280 --> 00:05:52,034 ¡No me duele, no me duele! ¡Ni un poquito! 62 00:05:52,200 --> 00:05:55,351 Bueno, un poquito sí. 63 00:05:55,760 --> 00:05:58,718 Como si me hiciera daño pero en realidad no. 64 00:05:58,880 --> 00:06:02,077 Ya que estamos, ¿entramos en casa, Kisa? 65 00:06:02,240 --> 00:06:03,389 Kisa, 66 00:06:06,080 --> 00:06:10,915 - Kisa, soy tu madre. - ¿Qué? 67 00:06:12,480 --> 00:06:15,358 Shigure se ha tomado la molestia de llamarnos. 68 00:06:18,200 --> 00:06:22,273 ¿Se puede saber qué estás haciendo? 69 00:06:23,200 --> 00:06:26,158 Sólo causas problemas a los demás. 70 00:06:26,320 --> 00:06:28,629 ¿Qué haces? ¿En qué piensas? 71 00:06:29,720 --> 00:06:32,314 ¿Te divierte hacerme sufrir? 72 00:06:33,040 --> 00:06:36,476 Las madres con un hijo poseído por el espíritu de los 12 signos 73 00:06:36,640 --> 00:06:41,350 se vuelven sobreprotectoras o lo rechazan. 74 00:06:44,440 --> 00:06:49,116 Oye, ¿por qué no me contaste que se metían contigo en la escuela? 75 00:06:50,480 --> 00:06:53,278 ¿Por qué has tenido que escaparte de casa? 76 00:06:53,840 --> 00:06:55,592 ¿Por qué no dices nada? 77 00:06:58,120 --> 00:07:00,588 Ya estoy cansada. 78 00:07:01,880 --> 00:07:02,949 Estoy harta. 79 00:07:03,640 --> 00:07:05,710 ¿No será? 80 00:07:07,320 --> 00:07:10,198 ¿No será que no se atrevía a contarlo? 81 00:07:10,400 --> 00:07:13,790 Con sólo pensar en lo que diría su madre cuando lo supiera, 82 00:07:13,960 --> 00:07:17,839 se sintió insegura, tuvo miedo. 83 00:07:19,360 --> 00:07:21,078 Tuvo miedo. 84 00:07:27,400 --> 00:07:31,029 No quería que se descubriera esa parte de sí misma 85 00:07:31,560 --> 00:07:34,870 y se hizo la valiente e intentó ocultarlo. 86 00:07:40,440 --> 00:07:42,556 No soportaba... 87 00:07:44,480 --> 00:07:48,553 No soportaba verse a sí misma tan desgraciada 88 00:07:50,000 --> 00:07:51,911 y se sintió avergonzada. 89 00:07:54,240 --> 00:07:56,595 Seguramente pensó que quizá su madre 90 00:07:56,760 --> 00:08:00,878 la odiaría por dejar que se metieran con ella en la escuela. 91 00:08:02,040 --> 00:08:04,952 Y no pudo hacer más que pensar en ello. 92 00:08:07,760 --> 00:08:10,274 Terminó por convencerse 93 00:08:11,320 --> 00:08:14,392 y por eso no fue capaz de contarlo. 94 00:08:18,440 --> 00:08:20,670 Porque lo más temible, 95 00:08:22,040 --> 00:08:23,792 lo más duro es 96 00:08:27,040 --> 00:08:29,554 que la persona que quieres 97 00:08:31,240 --> 00:08:33,800 termine odiándote. 98 00:09:19,760 --> 00:09:21,671 ¿Que se queda a vivir? ¿Quién, Kisa? 99 00:09:21,840 --> 00:09:23,671 Han pasado muchas cosas, y hemos decidido 100 00:09:23,840 --> 00:09:25,239 que se quedará aquí una temporada. 101 00:09:25,400 --> 00:09:27,311 - ¿Qué cosas? - ¿Y qué más da? 102 00:09:27,600 --> 00:09:30,194 También su madre parecía haber llegado al límite. 103 00:09:30,360 --> 00:09:32,316 Será como un periodo de rehabilitación 104 00:09:32,480 --> 00:09:33,913 y les sentará bien estar separadas. 105 00:09:34,080 --> 00:09:37,550 No entiendo nada de nada. ¿Y Kisa dónde se ha metido? 106 00:09:38,720 --> 00:09:40,551 No se separa de Tooru. 107 00:10:10,080 --> 00:10:13,675 Ya han pasado tres días desde que Kisa vino a vivir aquí. 108 00:10:18,120 --> 00:10:19,519 Ya he terminado. 109 00:10:19,680 --> 00:10:21,432 La verdad es que me da un poco de vergüenza 110 00:10:21,600 --> 00:10:23,750 que me esperen a que salga del baño. 111 00:10:28,120 --> 00:10:29,439 ¡Es una verdadera monada! 112 00:10:30,880 --> 00:10:35,829 Es curioso. En estos tres días, Kisa no se ha separado de mí. 113 00:10:41,040 --> 00:10:44,669 Supongo que eso significa que le he caído bien. 114 00:10:46,120 --> 00:10:48,554 Es como un pollito. Y es enternecedor. 115 00:10:48,720 --> 00:10:52,429 ¿No lo encuentras ridículo? A mí eso me lo parece. 116 00:10:56,280 --> 00:10:57,429 ¡Me gustas muchísimo! 117 00:10:57,880 --> 00:11:01,236 - Parece que le gusta. - No entiendo nada. 118 00:11:10,480 --> 00:11:12,152 Tengo hambre. 119 00:11:12,320 --> 00:11:16,757 Marchando. Kisa, ¿qué te apetece cenar esta noche? 120 00:11:21,200 --> 00:11:25,478 Kisa, ¿no sabes decir lo que quieres comer? 121 00:11:28,680 --> 00:11:30,272 Muy bien. 122 00:11:30,440 --> 00:11:34,513 A lo que diga el tonto, torpe e influenciable de Kyô, tú ni caso. 123 00:11:35,240 --> 00:11:37,356 ¡Sal de encima! ¡No me toques, qué asco! 124 00:11:37,520 --> 00:11:40,592 Me encanta cuando te enfadas, estás muy guapo. 125 00:11:41,840 --> 00:11:44,673 Kisa sigue sin decir una palabra. 126 00:11:48,080 --> 00:11:52,358 Ya lo tengo. ¡Tachán! El sorteo de la escalera. 127 00:11:54,000 --> 00:11:56,594 Qué bien, lo vais a decidir a suertes. 128 00:11:56,760 --> 00:11:59,991 Exacto. Kisa, pon el dedo encima del que quieras. 129 00:12:03,640 --> 00:12:07,235 Muy bien, empezaremos por allí, allá vamos. 130 00:12:10,480 --> 00:12:12,118 ¿Qué canción es ésa? 131 00:12:12,280 --> 00:12:14,032 Muy bien, ya está decidido. 132 00:12:15,120 --> 00:12:17,395 Hoy cenamos albóndigas de ajetes. 133 00:12:17,560 --> 00:12:19,676 Veo que ya me plantas cara tú también. 134 00:12:19,840 --> 00:12:24,231 ¿Qué? No era mi intención. Yo sólo, cómo lo diría... 135 00:12:27,080 --> 00:12:30,993 - Al menos, hazlas bien, ¿de acuerdo? - Vale, lo siento. 136 00:12:31,640 --> 00:12:34,473 Mira que tener una riña amorosa por algo así. 137 00:12:34,640 --> 00:12:38,076 - ¿Cómo? ¡Que no es eso! - ¿Sabes lo que es una riña amorosa? 138 00:12:38,240 --> 00:12:43,189 Seguramente, tarde o temprano hablará con una vocecita muy dulce. 139 00:12:44,840 --> 00:12:49,311 No es plan que se quede para siempre en casa de Shigure. 140 00:12:50,560 --> 00:12:53,996 ¿Qué va a hacer Kisa a partir de ahora? ¿Lo sabes? 141 00:12:54,200 --> 00:12:57,033 Debe de estar pensando lo mismo. 142 00:12:57,200 --> 00:12:59,998 Creo que reflexiona demasiado sobre las cosas. 143 00:13:00,560 --> 00:13:03,950 Seguramente, por eso se forzó hasta ese punto. 144 00:13:04,240 --> 00:13:07,152 Y, además, está su madre. 145 00:13:11,680 --> 00:13:15,958 La madre de Kisa está bien, ayer me llamó. 146 00:13:16,240 --> 00:13:17,229 ¿Qué? 147 00:13:17,600 --> 00:13:22,549 ¿Cómo está Kisa? ¿Está bien? ¿Come bastante? 148 00:13:22,960 --> 00:13:27,909 No le gusta la comida deshecha. Le gustan las albóndigas de ajete. 149 00:13:30,840 --> 00:13:35,789 Entonces, quiere decir que sí se preocupa por ella. 150 00:13:36,200 --> 00:13:38,634 Si no, no llamaría para saber cómo está. 151 00:13:38,800 --> 00:13:40,552 - ¡Exacto! - ¡Claro que sí! 152 00:13:41,560 --> 00:13:45,519 Pero, ¿por qué debían meterse con ella? 153 00:13:47,640 --> 00:13:48,959 ¿Qué era? 154 00:13:49,920 --> 00:13:54,072 Yo sé el motivo, se lo escuché decir a las tías. 155 00:13:54,320 --> 00:13:58,552 ¿Qué? - Es que Kisa no quiso contármelo. 156 00:13:59,480 --> 00:14:04,270 Al principio, era por su apariencia. 157 00:14:05,440 --> 00:14:08,477 El pelo, los ojos y esas cosas. 158 00:14:08,640 --> 00:14:11,916 Por lo visto, la encontraban rara. 159 00:14:13,000 --> 00:14:16,276 Los poseídos por un animal con un color de pelo diferente 160 00:14:16,440 --> 00:14:20,069 es nuestro destino. A mí, también me han dicho de todo. 161 00:14:20,240 --> 00:14:25,109 Pero tú te transformabas en black y les hacías volar de un puñetazo. 162 00:14:25,640 --> 00:14:29,076 Yo aún, pero Kyô los dejaba medio muertos. 163 00:14:29,480 --> 00:14:30,799 ¿Qué? 164 00:14:31,440 --> 00:14:34,671 Pero Kisa hizo todo lo que pudo. 165 00:14:34,840 --> 00:14:38,071 Les dijo que su color de pelo era así. 166 00:14:38,760 --> 00:14:43,038 Y, entonces, todos en el colegio empezaron a ignorarla. 167 00:14:44,120 --> 00:14:46,918 Y no sólo la ignoraron, 168 00:14:47,080 --> 00:14:50,550 sino cuando Kisa decía algo, se reían de ella. 169 00:14:52,160 --> 00:14:54,674 Se les escapaba una risilla. 170 00:14:58,400 --> 00:15:02,473 A mí nunca me ha pasado nada parecido. 171 00:15:03,000 --> 00:15:06,310 Por eso, sólo puedo imaginármelo. 172 00:15:07,200 --> 00:15:10,476 He intentado imaginar cómo me sentiría 173 00:15:10,840 --> 00:15:14,549 si cada vez que dijese algo se riesen de mí. 174 00:15:15,280 --> 00:15:19,592 Creo que me sentiría 175 00:15:20,720 --> 00:15:22,836 realmente solo. 176 00:15:26,400 --> 00:15:29,153 La gente se ríe de ti 177 00:15:30,520 --> 00:15:33,114 y eso te va acobardando. 178 00:15:34,080 --> 00:15:36,435 Eres incapaz de decir nada. 179 00:15:37,160 --> 00:15:41,199 Aunque sabes que eso pone nerviosos a los demás. 180 00:15:43,280 --> 00:15:45,794 Empiezas a verlo todo oscuro. 181 00:15:46,720 --> 00:15:50,156 Te asfixias... El corazón... 182 00:15:51,880 --> 00:15:53,871 Las palabras se mueren. 183 00:15:56,920 --> 00:16:00,310 - Vamos, van a empezar las clases. - Yuki. 184 00:16:02,360 --> 00:16:06,399 Hoy iré a casa de Shigure. Además, tengo algo para darle. 185 00:16:06,880 --> 00:16:11,829 - ¿De qué se trata? - Una carta de la tutora de Kisa. 186 00:16:13,320 --> 00:16:15,914 Seguro que su contenido es nauseabundo. 187 00:16:19,360 --> 00:16:22,989 Yo no pienso que ser débil sea algo bueno, 188 00:16:24,320 --> 00:16:27,278 pero tampoco pienso que ser fuerte sea lo mejor. 189 00:16:27,640 --> 00:16:30,757 Dicen que en la sociedad impera la ley del más fuerte 190 00:16:31,440 --> 00:16:35,149 pero nosotros no somos animales, somos personas. 191 00:16:37,520 --> 00:16:42,355 Incluso los que estamos poseídos por los doce signos, somos personas. 192 00:16:46,280 --> 00:16:47,429 Sí. 193 00:17:04,200 --> 00:17:05,918 ¿Qué dice? 194 00:17:08,440 --> 00:17:12,991 "Señorita Sôma, ¿cómo estás? Espero que vuelvas pronto a la escuela. 195 00:17:14,440 --> 00:17:19,389 Todos te echamos de menos y estamos esperando a que vuelvas pronto..." 196 00:17:22,880 --> 00:17:26,236 Puedes consultarme todo lo que quieras y me gustaría ayudarte 197 00:17:26,400 --> 00:17:29,472 a integrarte de un modo más positivo. 198 00:17:29,640 --> 00:17:34,156 Pero lo más importante es que logres gustarte a ti misma. 199 00:17:35,720 --> 00:17:40,669 Tienes que encontrar lo bueno en ti y gustarte a ti misma. 200 00:17:41,280 --> 00:17:46,149 Porque si no te gustas, es imposible que puedas gustarle a los demás 201 00:17:46,480 --> 00:17:47,833 ¿verdad? 202 00:17:51,160 --> 00:17:52,718 Es realmente nauseabundo. 203 00:17:57,160 --> 00:18:01,836 Gustarse a uno mismo. ¿Y eso qué significa? 204 00:18:03,480 --> 00:18:06,950 ¿Algo bueno? ¿Y cómo se busca eso? 205 00:18:07,920 --> 00:18:12,835 Sólo sé lo que no me gusta y no me gusta porque no lo entiendo. 206 00:18:15,160 --> 00:18:20,075 Eso no es así. No es así. Las cosas no funcionan así 207 00:18:21,760 --> 00:18:26,311 Yo creo que cuando alguien te dice que le gustas por primera vez 208 00:18:27,040 --> 00:18:29,918 es cuando puedes empezar a gustarte a ti mismo. 209 00:18:33,360 --> 00:18:36,591 Cuando por primera vez alguien te acepta 210 00:18:37,880 --> 00:18:40,758 te das cuenta de que puedes perdonarte a ti mismo 211 00:18:41,440 --> 00:18:44,989 y tienes la impresión de que puedes empezar a gustarte. 212 00:18:50,600 --> 00:18:52,431 ¡Me gustas muchísimo! 213 00:18:57,120 --> 00:18:58,838 Kisa, 214 00:19:01,040 --> 00:19:04,316 nosotros te queremos mucho, Kisa. 215 00:19:08,040 --> 00:19:11,794 Pero eso es lo único que podemos hacer. 216 00:19:12,640 --> 00:19:17,350 Seguir queriéndote es lo único que nosotros podemos hacer. 217 00:19:28,000 --> 00:19:29,558 Sí. 218 00:19:34,520 --> 00:19:38,274 Cuánto tiempo. Por fin, puedo escuchar tu voz. 219 00:19:50,760 --> 00:19:53,593 Tooru, Tooru. 220 00:19:55,800 --> 00:19:57,119 ¡Kisa! 221 00:19:59,760 --> 00:20:01,239 ¡Kisa! 222 00:20:11,280 --> 00:20:15,876 Y entonces, a pesar de que aún le costaba hablar, 223 00:20:17,400 --> 00:20:19,630 Kisa dijo que quería volver al colegio. 224 00:20:22,960 --> 00:20:26,635 Sinceramente, me siento triste de que Kisa 225 00:20:27,760 --> 00:20:29,239 se separe de mí... 226 00:20:31,960 --> 00:20:36,112 Pero si sigo así, las cosas van empeorar. 227 00:20:36,400 --> 00:20:40,359 Aunque no pueda hacer amigas, aunque sigan ignorándome. 228 00:20:48,680 --> 00:20:50,238 Hay que ser fuerte. 229 00:20:51,000 --> 00:20:54,709 Kisa se ha armado de valor y está dispuesta a luchar. 230 00:20:55,960 --> 00:20:58,599 Ojalá Yuki también hubiera venido. 231 00:20:59,400 --> 00:21:01,630 Pero dijo que había algo que debía hacer. 232 00:21:01,960 --> 00:21:05,350 ¿Qué? ¿Qué has dicho ahora? 233 00:21:05,520 --> 00:21:08,159 Siento haberme escaqueado durante todo este tiempo. 234 00:21:08,320 --> 00:21:12,393 Me gustaría compensar esas molestias cumpliendo las responsabilidades 235 00:21:12,560 --> 00:21:14,835 como presidente de la asociación de alumnos. 236 00:21:16,000 --> 00:21:20,357 - Yuki. - Espero que tus consejos me ayuden. 237 00:21:20,920 --> 00:21:23,673 - Lo has hecho por mí. - Te equivocas. 238 00:21:24,040 --> 00:21:25,109 SIN TAPUJOS 239 00:21:25,720 --> 00:21:27,551 Asociación de Alumnos. 240 00:21:28,120 --> 00:21:29,553 No es 241 00:21:31,920 --> 00:21:34,718 que me haya vuelto fuerte de repente, 242 00:21:35,720 --> 00:21:38,234 ni tampoco que haya cambiado nada. 243 00:21:39,280 --> 00:21:40,998 Lo que pasa 244 00:21:42,600 --> 00:21:46,309 es que voy a hacerle frente. Lo importante es 245 00:21:48,880 --> 00:21:52,714 el afán de superación que nace de la debilidad. 246 00:21:56,399 --> 00:22:00,153 Una cena feliz. 247 00:22:00,599 --> 00:22:05,275 Venga, reunámonos. 248 00:22:06,279 --> 00:22:11,273 Las lágrimas de hoy 249 00:22:11,439 --> 00:22:15,273 serán nuestras fuerzas de mañana. 250 00:22:22,719 --> 00:22:26,189 El amor y la vida son fantásticos. 251 00:22:33,799 --> 00:22:38,031 El amor y la vida son adorables. 252 00:22:44,799 --> 00:22:48,633 El amor y la vida son fantásticos.