Game: Dr. Robotnik's Mean Bean Machine Console: Sega Meag Drive/Sega Genesis Language: European Spanish Version: 2.0 Original ROM Infomation: - Dr. Robotnik's Mean Bean Machine (U) [!].bin - File MD5 4D6BDAC51D2F5969A91496142EA53232 - File SHA-1 AA6B60103FA92BC95FCC824BF1675E411627C8D3 - File CRC32 C7CA517F - File Size 1.00 MB ------------------------------------------------------------------------------------------------- Translation Details: This is a complete Spanish translation for Dr Robotnik's Mean Bean Machine (Sega Mega Drive/Sega Genesis). A few bug fixes/improvements have also been made to the game. Please note that this translation you have downloaded is aimed at people who live in European countries that speak Spanish (like Spain). ------------------------------------------------------------------------------------------------- Patching Instructions: 1: Buy the game from Steam: https://store.steampowered.com/app/34286/Dr_Robotniks_Mean_Bean_Machine/ 2: Locate the rom "ROBOTNIK_U.68K" from the following folder location: C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Sega Classics\uncompressed ROMs 3: Copy and paste the rom to a new folder location. 4: Change the name of the rom to whatever you like. 5: Change the file format of the rom from ".68K" to ".bin" 6: Use Lunar IPS (Windows - https://www.romhacking.net/utilities/240/) or UniPatcher (Android - https://www.romhacking.net/utilities/959/) to apply the "Dr Robotnik's Mean Bean Machine - Español de España.ips" translation patch to the rom. ------------------------------------------------------------------------------------------------- Translation Notes: The spoken dialog from the MODO HISTORIA (STORY MODE) has been translated to maintain the original humorous tone when possible. With cases where English jokes/slang are used, these have been localized to make sense in Spanish, while keeping to the original context. The Title Screen has not been changed since most official games that receive a Spanish translation use the English title (most likely done so they only have to trademark one title). Also, in this case, the title has a lot of moving parts and interactions (where you can use Controller 1 and Controller 2 to make the MEAN and BEAN letters jump). Modifying this would require a lot of work, and would lose much of the charm if the title was to be changed. The Voice Clips have not been changed since "YIPPEE", "YEEHAW", "YOHOHO", and "HA HA HA" are used to express excitement or laughter. While it would be possible to change them with more common expressions used by Spanish people, not changing them doesn't affect the translation at all. The goal is to keep the original gaming experience as close as possible. ------------------------------------------------------------------------------------------------- Improvement Notes: The following improvements have been made: - Disabled the Region Check so it can run on any region Mega Drive/Genesis. - The SALA DE AUDIO (SOUND ROOM) can be accessed in OPCIONES (OPTIONS). - Unused music can be played in SALA DE AUDIO (SOUND ROOM). - On both player's battle area, a Red X has been added. It's now more clear that if a bean reaches this Red X, it's game over! - Changed the palette from yellow to orange on the CONTRASEÑA (PASSWORD) and PUNTUACIONES (HIGH SCORES) backgrounds to make them stand out. - Fixed a bug that prevents Á from being selected when inputting your name on the PUNTUACIONES (HIGH SCORES) section. ------------------------------------------------------------------------------------------------- Credits: RadioTails - Inserted the translated text and graphics. Ralakimus - Helped with modifying some code/fixed a few bugs. Reld - Provided graphics for: CONTRASEÑA | PUNTUACIONES | BRAVO | OH NO Max1323 - Translation for Latin Spanish version. CMDreamer - Translation for Latin Spanish version. Jate - Translation for European Spanish version.